Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

S
S
2
LING
HOT
TM
S
S
N
LING
HOT
EUTRAL
TM
K
S
OOL
LING
TM
FITTING INSTRUCTIONS
ANLEITUNG ZUM ANLEGEN
ISTRUZIONI PER L'ADATTAMENTO
MISE EN PLACE
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
E/U authorized representative
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
AW-1.90058 REV C 0213
Germany
W
A
R
N
I
N
G
S
CAUTION: FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
CAUTION: IF YOU EXPERIENCE INCREASED PAIN, SWELLING, OR ANY ADVERSE
REACTIONS WHILE USING THIS PRODUCT, IMMEDIATELY CONSULT YOUR
MEDICAL PROFESSIONAL.
WARNING: CAREFULLY READ FITTING INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO USE.
WARNING: THIS DEVICE WILL NOT PREVENT OR REDUCE ALL INJURIES. PROPER
REHABILITATION AND ACTIVITY MODIFICATION ARE ALSO AN ESSENTIAL
PART OF A SAFE TREATMENT PROGRAM.
1
While supporting the injured arm, slide the forearm into the sling. Wrap
the adjustable shoulder strap around the neck and shoulders and attach
the strap end to the sling using the "alligator strap tab."
2
Adjust the shoulder strap to the required length.
3
Position the shoulder pad behind the neck.
To secure the shoulder pad location (optional), pull the shoulder strap
away from the shoulder pad, unfold the hook material on the top of the
pad, then press the shoulder strap back onto the hook material to secure
the pad in place.
4
Attach the closure strap across the open top of the sling. Position the
strap so that it holds the arm securely in the sling. Next, attach the thumb
strap to the open end of the sling between the thumb and ngers.
5
After sling has been t, it may be easily removed and reapplied using the
quick release buckle on shoulder strap.
Continued on reverse
W A R N H I N W E I S E
ACHTUNG: NUR FÜR EINEN EINZELNEN PATIENTEN VERWENDEN.
ACHTUNG: WENN BEI DER VERWENDUNG STÄRKERE SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN ODER
ANDERE NEBENWIRKUNGEN AUFTRETEN, KONSULTIEREN SIE BITTE SOFORT
IHREN ARZT.
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DIE ANLEITUNG UND WARNHINWEISE LESEN.
WARNUNG: DIESES GERÄT KANN NICHT ALLE VERLETZUNGEN VERHINDERN ODER
LINDERN ANGEMESSENE REHABILITATION UND MODIFIZIERUNG DER
AKTIVITÄTEN SIND UNERLÄSSLICHER BESTANDTEIL EINES SICHEREN
BEHANDLUNGSPROGRAMMS.
1
Unterarm in die Schlinge schieben; dabei den verletzten Arm gut abstützen.
Den verstellbaren Schultergurt um Hals und Schultern legen und mit den
„Alligator"-Laschen am Gurtende die Schlinge einschließen und befestigen.
2
Schultergurt auf die benötigte Länge anpassen.
3
Dabei das Schulterpolster hinter dem Nacken platzieren.
Um das Schulterpolster (wahlweise) in dieser Position zu xieren,
Schultergurt vom Schulterpolster abziehen, das an der Oberseite des Polsters
be ndliche Klettmaterial aufklappen und dann den Schultergurt wieder auf
das Klettmaterial drücken, damit sich das Polster nicht verschieben kann.
4
Verschlussgurt über die o ene Seite der Schlinge führen und befestigen.
Den Gurt so positionieren, dass der Arm sicher in der Schlinge gehalten wird.
Dann den Daumenriemen zwischen Daumen und Fingern durchführen und am
o enen Ende der Schlinge befestigen.
5
Nach dem Anpassen der Schlinge kann diese mit Hilfe der Schnell-
Verschlussschnalle auf dem Schulterpolster leicht angelegt und entfernt werden.
Fortsetzung auf der Rückseite
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
E
ATTENZIONE: ESCLUSIVAMENTE PER UN SINGOLO PAZIENTE.
ATTENZIONE: SE DURANTE L'USO SI ACCUSANO UN AUMENTO DI DOLORE, GONFIORE O
QUALUNQUE ALTRA REAZIONE AVVERSA, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE
IL PROPRIO OPERATORE SANITARIO.
AVVERTENZA: PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER L'ADATTAMENTO.
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO NON PREVIENE NÉ RIDUCE ALCUNA LESIONE. PARTE
ESSENZIALE DI UN PROGRAMMA TERAPEUTICO COMPLETO SONO ANCHE
UNA RIABILITAZIONE ADEGUATA E LA MODIFICA DELLE ATTIVITÀ SVOLTE.
1
Sostenendo il braccio lesionato, far scivolare nella fascia l'avambraccio.
Avvolgere la bretella regolabile per la spalla attorno al collo e alle spalle,
e ssarne l'estremità alla fascia usando la "linguetta a bocca di coccodrillo".
2
Regolare la bretella per la spalla alla lunghezza richiesta.
3
Posizionare il cuscinetto per la spalla dietro al collo.
Per ssare la posizione del cuscinetto per la spalla (opzionale), tirare via
il cuscinetto dalla bretella, aprire il nastro a strappo in cima al cuscinetto
e poi premere di nuovo la bretella sul nastro per ssare il cuscinetto in
posizione.
4
Fissare il cinturino di chiusura attraverso la sommità aperta della fascia,
posizionandolo in modo che la fascia trattenga bene il braccio. Poi ssare il
cinturino per il pollice all'estremità aperta della fascia, posizionandolo fra
il pollice e le altre dita.
5
Dopo la regolazione, la fascia può essere facilmente applicata e rimossa
usando la bbia a sgancio rapido situata sulla bretella.
Segue sul retro.
A V E R T I S S E M E N T S
ATTENTION : USAGE RESERVE A UN SEUL PATIENT.
ATTENTION : EN CAS D' A UGMENTATION DE LA DOULEUR, D'ENFLURE OU D' A UTRES REACTIONS INDESIRABLES
LORS DE L'USAGE DE CE PRODUIT, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE PRATICIEN.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI ET LES MISES EN GARDE
AVANT USAGE.
AVERTISSEMENT : CE DISPOSITIF N'EST PAS DESTINE A PREVENIR OU A REDUIRE TOUTES LES LESIONS.
UNE REEDUCATION APPROPRIEE ET UN CHANGEMENT D'ACTIVITE FONT EGALEMENT
PARTIE DES ELEMENTS ESSENTIELS A UN PROGRAMME DE TRAITEMENT REUSSI.
1
Tout en soutenant le bras blessé, glissez l'avant-bras dans l'écharpe.
Enroulez la sangle d'épaule réglable autour du cou et des épaules et xez
l'extrémité de la sangle à l'écharpe à l'aide de l'« onglet de sangle alligator ».
2
Réglez la sangle d'épaule à la longueur voulue.
3
Placez le coussinet d'épaule derrière le cou.
Pour xer l'emplacement du coussinet d'épaule (facultatif ), retirez la
sangle d'épaule du coussinet d'épaule, dépliez la bande auto-agrippante
sur le dessus du coussinet, puis pressez de nouveau la sangle d'épaule sur
la bande auto-agrippante a n de maintenir le coussinet en place.
4
Fixez la sangle de fermeture sur le dessus ouvert de l'écharpe. Placez la
sangle de sorte qu'elle maintienne le bras bien en place dans l'écharpe.
Ensuite, xez la sangle du pouce à l'extrémité ouverte de l'écharpe, entre
le pouce et les doigts.
5
Après que l'écharpe a été réglée, elle peut être facilement mise et retirée
en utilisant la boucle à libération rapide sur la sangle d'épaule.
Suite au verso
A D V E R T E N C I A S
PRECAUCIÓN: PARA USO ÚNICO EN UN PACIENTE SOLAMENTE.
PRECAUCIÓN: SI EXPERIMENTA AUMENTO DEL DOLOR, HINCHAZÓN O CUALQUIER
REACCIÓN ADVERSA AL USAR ESTE PRODUCTO, CONSULTE A SU
PROFESIONAL MÉDICO INMEDIATAMENTE.
ADVERTENCIA: LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y LAS ADVERTENCIAS
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO NO PREVIENE NI REDUCE TODAS LAS LESIONES. LA
ADECUADA REHABILITACIÓN Y MODIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD SON
TAMBIÉN PARTE ESENCIAL DE UN PROGRAMA SEGURO DE TRATAMIENTO.
1
Apoyando el brazo lesionado, deslice el antebrazo en el cabestrillo. Envuelva la
tira ajustable del hombro alrededor del cuello y hombros, y sujete el extremo
de la tira al cabestrillo usando la "lengüeta en horquilla".
2
Ajuste la tira del hombro a la longitud requerida.
3
Coloque la almohadilla del hombro detrás del cuello.
Para jar la almohadilla del hombro en su sitio (opcional), tire de la tira del
hombro para separarla de la almohadilla, abra el material del gancho en la
parte superior de la almohadilla, y luego presione la tira del hombro otra vez en
el material del gancho para jar la almohadilla en posición.
4
Sujete la tira de cierre a través de la parte superior del cabestrillo. Coloque la
tira de modo que el brazo quede bien sujeto en el cabestrillo. Luego, sujete la
tira del dedo pulgar al extremo abierto del cabestrillo entre el pulgar y los
otros dedos.
5
Una vez se haya ajustado el cabestrillo, puede aplicarse y quitarse fácilmente
usando la hebilla de apertura rápida en la tira del hombro.
Continúa al dorso
1
3
5
2
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Breg SLINGSHOT 2

  • Seite 1 LING ATTENZIONE: ESCLUSIVAMENTE PER UN SINGOLO PAZIENTE. ATTENZIONE: SE DURANTE L’USO SI ACCUSANO UN AUMENTO DI DOLORE, GONFIORE O LING EUTRAL QUALUNQUE ALTRA REAZIONE AVVERSA, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE IL PROPRIO OPERATORE SANITARIO. AVVERTENZA: PRIMA DELL’USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E LE LING ISTRUZIONI PER L’ADATTAMENTO.
  • Seite 2 If a neutral pillow or 15° abduction pillow is included, place the pillow at the waistline. Attach the sling to the pillow, lining up hook material on the pillow with the loop on sling. Adjust the waist strap to t. If waist strap is too long, cut it to t.

Diese Anleitung auch für:

Slingshot neutralKoolsling