Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Manual
Clean Air Optima Dehumidifier CA-703
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Manual del usuario
Instrukcja obsługi
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Руководство пользователя
Прирачник за користење
Find more languages on:
www.cleanairoptima.com/
info/manuals
Read these instructions carefully before you start using the Dehumidifier and keep the manual for later usage.
© Copyright: Clean Air Optima
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Clean Air Optima CA-703

  • Seite 1 Manual Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 User manual Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Manual del usuario Instrukcja obsługi Uživatelská příručka Manual de utilizare Naudotojo vadovas Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Руководство пользователя Прирачник за користење Find more languages on: www.cleanairoptima.com/ info/manuals Read these instructions carefully before you start using the Dehumidifier and keep the manual for later usage.
  • Seite 2 CA-703 Parts / Main unit...
  • Seite 4 English Thank you for purchasing the Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. We wish you many years of healthy indoor air with this efficient and effective product. Ensure that all safety precautions are followed when using this electrical appliance for the proper operation of the device.
  • Seite 5: Safety Warnings

    Safety warnings This device may only be used in accordance with this safety instructions. Take the following steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire. nly for indoor use. Do not use or store outdoors. he appliance is not intended to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible for their safety.
  • Seite 6: How To Use

    How to use Power Press the “POWER” button, the button lights up blue, the device starts to dehumidify. The dehumidify indicator light, lights up blue, the purify Ion/UV indicator light, lights up green. Press the “POWER” button again, the device turns off. All indicator lights go out. The fan will stop 10 seconds later.
  • Seite 7 Dehumidify Indicator Light When the device is working, this light turns on and lights up blue. When the device stops working, this light turns off. Double ‘‘88’’ display When the device is running, it shows the current humidity. When the device is in stand-by mode, it shows “--” When you set the time, it shows the time you set.
  • Seite 8: Water Drainage

    Water Drainage Water tank: The Water tank full indicator light will lights up red when the water tank is full, a warning will be given. Take out the water tank(FIG 1), then empty the water inside. Then put the water tank back into the dehumidifier correctly.
  • Seite 9: Continuous Drainage

    Continuous Drainage Remove the water plug Connect the hose to the drainage hole...
  • Seite 10: Installation

    Installation When the device is working, make sure that the left distance is 20 cm away from walls and furniture, see picture below. Maintenance NOTE: TURN OFF THE DEVICE AND UNPLUG IT BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIR TO AVOID ELECTRIC SHOCKS. Cleaning Before cleaning the device, unplug the power cord.
  • Seite 11 Pre-Filter The device is equipped with a Pre-Filter, clean the Pre-Filter as following steps: 1. Remove the filter frame. 2. Remove the Pre-Filter from the frame. 3. Clean the Pre-Filter with a brush or with your vacuum cleaner. 4. Reinstall the Pre-Filter in the filter frame and assemble the filter frame to the device. Dehumidifier storage If the dehumidifier will not be used for an extended period of time: 1.
  • Seite 12: Troubleshooting

    Troubleshooting The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have using the Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. Problem Possible Cause Solution The power cord does not Connect the power plug and Device does not...
  • Seite 13: Specifications

    WARNING! If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima technical support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble, or repair the device as this may void the warranty. Specifications...
  • Seite 14 2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and the circumstances under which these problems arose. The Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 is subjected to strict testing procedures before leaving the factory. If within two years from the date of purchase the product does not perform according to the specifications, because of factory defects, the purchaser is entitled to free repairs or replacement of parts upon presentation of this warranty (provided that...
  • Seite 15 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany Phone: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 16 Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für den Luftentfeuchter Clean Air Optima CA-703 entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem effizienten und effektiven Produkt. Treffen Sie für die ordnungsgemäße Funktion dieses elektrischen Geräts unbedingt alle Sicherheitsvorkehrungen, wenn das Gerät verwenden. Diese Anleitung beschreibt die Sicherheitsvorkehrungen, die im Betrieb zu beachten sind.
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen (z.B. durch Stromschläge oder Feuer) zu minimieren. ur für Innenräume geeignet. Nicht im Freien verwenden oder lagern. as Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, es sei denn, diese Personen werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
  • Seite 18 Verwendung Leistung Drücken Sie auf die Taste „POWER“, die Taste leuchtet blau auf, das Gerät beginnt zu entfeuchten. Die Kontrollleuchte für die Entfeuchtung leuchtet blau auf, die Kontrollleuchte für die Reinigung mit Ionen/UV leuchtet grün auf. Drücken Sie noch einmal auf die Taste „POWER“. Das Gerät schaltet sich aus. Alle Kontrollleuchten erlöschen.
  • Seite 19: Kontrollleuchte Für Entfeuchtung

    Kontrollleuchte für Entfeuchtung Wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet diese Leuchte blau auf. Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, erlischt diese Lampe. Doppeltes „88“-Display Wenn das Gerät in Betrieb ist, zeigt es die aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Wenn das Gerät im Standby-Modus ist, wird „--“ angezeigt Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, wird die von Ihnen eingestellte Uhrzeit angezeigt.
  • Seite 20 Wasserableitung Wassertank: Die Kontrollleuchte „Wassertank voll“ leuchtet rot, wenn der Wassertank voll ist. Eine Warnung wird angezeigt. Nehmen Sie den Wassertank heraus (Abb. 1), und schütten Sie dann das Wasser aus. Setzen Sie dann den Wassertank wieder richtig in den Luftentfeuchter ein. (Abb.
  • Seite 21: Kontinuierliche Entwässerung

    Kontinuierliche Entwässerung Den Wasserverschluss abnehen Den Schlauch an die Entwässerungsöffnung anschließen...
  • Seite 22: Wartung

    Installation Wenn das Gerät arbeitet, achten Sie darauf, dass der linke Abstand 20 cm von Wänden und Möbeln entfernt ist (siehe Bild unten). Wartung HINWEIS: SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER, BEVOR SIE ES WARTEN ODER REPARIEREN, UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN. Reinigung Bevor Sie das Gerät reinigen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 23: Lagerung Des Luftentfeuchters

    Vorfilter Das Gerät ist mit einem Vorfilter ausgestattet. Reinigen Sie den Vorfilter wie folgt: 1. Nehmen Sie den Filterrahmen ab. 2. Nehmen Sie den Vorfilter aus dem Rahmen. 3. Reinigen Sie den Vorfilter mit einer Bürste oder mit einem Staubsauger. 4.
  • Seite 24: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Störungssuche. Sie hilft Ihnen, Probleme zu lösen, die bei Verwendung des Luftentfeuchters Clean Air Optima CA-703 auftreten können. Problem Mögliche Ursache Lösung Das Netzkabel ist nicht richtig Den Netzstecker und die Gerät schaltet angeschlossen Steckdose korrekt anschließen...
  • Seite 25: Technische Daten

    WARNUNG! Wenn die oben empfohlenen Lösungen nicht funktionieren: Wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst von Clean Air Optima unter der Telefonnummer Ihrer Region. Nicht versuchen, das Gerät zu zerlegen, wieder zusammenzubauen oder zu reparieren, da andern- falls die Garantie erlöschen kann.
  • Seite 26 2. Bitte fügen Sie eine kurze Beschreibung des Schadens, der Störung oder des Fehlers und der Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind. Der Luftentfeuchter Clean Air Optima CA-703 wird vor Verlassen des Werks strengen Prüfverfahren unterzogen. Wenn das Produkt innerhalb 2 Jahres ab Kaufdatum nicht den Spezifikationen entspricht, hat der Käufer aufgrund von Fertigungsmängeln das Recht auf...
  • Seite 27 Clean Air Optima finden Sie auf: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Niederlande | Telefon: +31 (0)74 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland Telefon: +49 (0)5921 879-121 E-Mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 28 Nederlands Bedankt voor de aankoop van de Clean Air Optima luchtontvochtiger CA-703. Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit efficiënte en doeltreffende product. Voor de juiste werking van dit elektrische apparaat is het belangrijk dat alle veiligheidsvoorschriften tijdens het gebruik in acht worden genomen. Deze instructies beschrijven de veiligheidsvoorschriften die tijdens het gebruik moeten worden nageleefd.
  • Seite 29: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies. Doe het volgende om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische schokken of brand tot een minimum te beperken. lleen voor gebruik binnenshuis. Niet buiten gebruiken. et apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 30 Hoe gebruiken Stroom Druk op de "POWER"-toets, de toets licht blauw op, het apparaat begint te ontvochtigen. Het indicatorlampje voor ontvochtiging licht blauw op. Het indicatorlampje voor ion/uv-zuivering licht groen op. Druk nogmaals op de "POWER"-toets om het apparaat uit te schakelen. Alle indicatorlampjes gaan uit.
  • Seite 31 Indicatorlampje voor ontvochtiging Wanneer het apparaat werkt, gaat dit lampje aan en licht het blauw op. Wanneer het apparaat stopt met werken, gaat dit lampje uit. Dubbele ''88''-display Wanneer het apparaat werkt, geeft het de huidige luchtvochtigheid weer. In de stand-bymodus wordt "--" weergegeven Wanneer u de tijd instelt, wordt de door u ingestelde tijd weergegeven.
  • Seite 32 Waterafvoer Waterreservoir: Het indicatorlampje voor vol waterreservoir licht rood op wanneer het waterreservoir vol is. Er wordt een waarschuwing gegeven. Verwijder het waterreservoir (AFB. 1) en laat het vervolgens leeglopen. Plaats het waterreservoir op de juiste wijze weer in de luchtontvochtiger. (Afb.
  • Seite 33 Doorlopende afvoer Verwijder de waterstop Sluit de slang aan op het afvoergat...
  • Seite 34 Installatie Wanneer het apparaat in werking is, zorg er dan voor dat de vrije afstand tot muren en meubilair 20 cm bedraagt (zie onderstaande afbeelding). Onderhoud OPMERKING: SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOOR ONDERHOUD OF REPARATIE WORDT UITGEVOERD, OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN.
  • Seite 35: Luchtontvochtiger Opbergen

    Voorfilter Het apparaat is uitgerust met een voorfilter. Reinig deze als volgt: 1. Verwijder het filterframe. 2. Verwijder de voorfilter uit het frame. 3. Reinig de voorfilter met een borstel of met uw stofzuiger. 4. Plaats de voorfilter weer in het filterframe en monteer het filterframe op het apparaat. Luchtontvochtiger opbergen Als de luchtontvochtiger gedurende langere tijd niet wordt gebruikt: 1.
  • Seite 36: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Onderstaande gids begeleidt u bij het oplossen van problemen die u mogelijk ervaart bij het gebruik van de Clean Air Optima luchtontvochtiger CA-703. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het netsnoer is niet correct Plaats de netstekker correct Apparaat kan niet aangesloten in het stopcontact...
  • Seite 37 WAARSCHUWING! Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, neem dan contact op met de technische ondersteuning van Clean Air Optima op het telefoonnummer voor uw regio. Probeer het apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren, aangezien dit de garantie kan doen vervallen.
  • Seite 38 2. Gelieve een korte beschrijving bij te voegen van de schade, fout of storing en de omstandigheden waarin de problemen zich voordeden. De Clean Air Optima luchtontvochtiger CA-703 ondergaat strenge testprocedures voordat het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen twee jaar na aankoopdatum...
  • Seite 39 Optima-productvideo's op: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefoon Duitsland: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 40 Français Merci d'avoir acheté le déshumidificateur Clean Air Optima CA-703. Grâce à cet appareil efficace, vous bénéficierez d'un air intérieur sain durant de nombreuses années. Assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont respectées lors de l'utilisation de cet appareil électrique, et ce, afin de garantir le bon fonctionnement de celui-ci. Ces instructions décrivent les consignes de sécurité...
  • Seite 41: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées dans le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les risques de blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie. niquement pour utilisation intérieure.
  • Seite 42: Mode D'utilisation

    Mode d’utilisation Alimentation Appuyez sur le bouton d’alimentation (« POWER ») ; le bouton s'allume en bleu et l'appareil commence à déshumidifier. Le témoin lumineux de déshumidification s'allume en bleu tandis que le témoin lumineux de purification Ion/UV s'allume en vert. Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation (« POWER ») ; l'appareil s'éteint. Tous les témoins lumineux s'éteignent.
  • Seite 43 Témoin lumineux de déshumidification Lorsque l'appareil est en fonctionnement, ce voyant s'allume en bleu. Il s’éteint lorsque l’appareil cesse de fonctionner. Double affichage « 88 » Lorsque l'appareil est en marche, il indique le taux d’humidité actuel. Lorsque l'appareil est en mode veille, il affiche « -- ». Lorsque vous réglez l'heure, l’appareil indique l'heure que vous avez définie.
  • Seite 44 Vidange de l'eau Réservoir d'eau : Le témoin de réservoir d'eau plein devient rouge lorsque le réservoir d'eau est plein et un avertissement est émis. Sortez le réservoir d'eau (FIG. 1), puis videz l'eau se trouvant à l'intérieur. Replacez ensuite correctement le réservoir d'eau dans le déshumidificateur. (Fig. 1) Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau, sinon le capteur ne détectera pas si le réservoir d'eau est plein ou non.
  • Seite 45 Vidange en continu Retirez le bouchon d'eau. Raccordez le tuyau à l’orifice de vidange.
  • Seite 46 Installation Lorsque l'appareil fonctionne, assurez-vous que la distance libre à la gauche de celui-ci est de 20 cm par rapport aux murs et aux meubles (voir la photo ci-dessous). Maintenance REMARQUE : ÉTEIGNEZ L'APPAREIL ET DÉBRANCHEZ-LE AVANT TOUTE TÂCHE D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION, ET CE, AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Nettoyage Débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer l'appareil.
  • Seite 47 Préfiltre L'appareil est équipé d'un préfiltre. Nettoyez le préfiltre comme suit : 1. Retirez le cadre du filtre. 2. Retirez le préfiltre du cadre. 3. Nettoyez le préfiltre à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. 4. Replacez le préfiltre dans le cadre du filtre et assemblez le cadre du filtre sur l'appareil. Entreposage du déshumidificateur En cas de non-utilisation du déshumidificateur durant une période prolongée : 1.
  • Seite 48: Dépannage

    Dépannage Vous trouverez ci-dessous un guide de dépannage destiné à vous aider à résoudre tous les problèmes que vous pouvez rencontrer en utilisant le déshumidificateur Clean Air Optima CA-703. Problème Cause possible Solution Le cordon d'alimentation ne se Raccordez correctement la fiche L'appareil ne s'allume raccorde pas correctement.
  • Seite 49: Spécifications

    Si les solutions recommandées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support technique Clean Air Optima à l’aide du numéro de téléphone de votre pays. N'essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l'appareil, car cela pourrait avoir pour effet d’annuler la garantie.
  • Seite 50: Service Après-Vente

    2. Veuillez joindre une brève description du dommage, de la panne ou du dysfonctionnement, ainsi que les circonstances à l'origine de ces problèmes. Le déshumidificateur Clean Air Optima CA-703 est soumis à des procédures d'essai strictes avant de quitter l'usine. Si, dans les deux ans à compter de la date d'achat, le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications en raison de défauts d'usine, l'acheteur...
  • Seite 51 Clean Air Optima sur : www.youtube.com. Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Pays-Bas | Téléphone : +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Téléphone en Allemagne : +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 52 Español Le agradecemos la compra del humidificador Clean Air Optima CA-703. Este eficiente y eficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable. Cuando utilice este aparato eléctrico, cumpla siempre todas las medidas de seguridad para su correcto funcionamiento. En estas instrucciones se explican las medidas de seguridad que debe respetar durante su funcionamiento, las cuales han sido concebidas para evitar daños...
  • Seite 53: Advertencia De Seguridad

    Advertencia de seguridad Cumpla estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos para disminuir al mínimo el riesgo de sufrir daños personales a causa de, por ejemplo, descargas eléctricas o incendios. olo para uso en interiores. No utilizar ni guardar al aire libre. l aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, sensorial o mental, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 54: Modo De Empleo

    Modo de empleo Encendido/Apagado Pulse el botón “POWER”. Se encenderá una luz azul y el aparato comenzará a deshumidificar. El indicador del deshumidificador se encenderá en azul y el indicador Ion/UV se en verde. Pulse otra vez el botón “POWER” para apagar el aparato. Todos los indicadores se apagarán. El ventilador se detendrá...
  • Seite 55 Indicador de deshumidificación Cuando el aparato está en funcionamiento, esta luz se enciende en azul, y se apaga cuando se detiene. Indicación ‘‘88’’ Cuando el aparato está en funcionamiento indica la humedad actual. En el modo de espera muestra “--”. Cuando se programa el temporizador, muestra el tiempo programado. Indicador del purificador de aire Cuando el aparato está...
  • Seite 56 Vaciado de agua Depósito de agua: Cuando el depósito está lleno, el indicador de depósito de agua lleno se enciende en rojo y se muestra una advertencia. Saque el depósito de agua (FIG 1) y vacíe el agua que contiene. A continuación, vuelva a colocar correctamente el depósito de agua en el deshumidificador.
  • Seite 57 Vaciado continuo Quite el tapón de agua. Conecte el tubo al orificio de vaciado.
  • Seite 58: Instalación

    Instalación Cuando el aparato esté en funcionamiento, debe estar a una distancia de 20 cm de cualquier pared o mueble, como se muestra en la figura de abajo. Mantenimiento NOTA: PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, APAGUE EL APARATO Y DESENCHUFE EL CABLE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN. Limpieza Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable de alimentación.
  • Seite 59 Prefiltro El aparato está provisto de un prefiltro. Siga estos pasos para limpiarlo: 1. Retire el armazón del filtro. 2. Saque el prefiltro del armazón. 3. Limpie el prefiltro con un cepillo o con una aspiradora. 4. Vuelva a colocar el prefiltro en el armazón y este en el aparato. Almacenamiento del deshumidificador Si no va a utilizar el deshumidificador durante un periodo de tiempo prolongado: 1.
  • Seite 60: Solución De Problemas

    Solución de problemas A continuación, ofrecemos una guía que le ayudará a resolver cualquier problema que pueda tener mientras utiliza el Deshumidificador Clean Air Optima CA-703. Problema Causa posible Solución El cable de alimentación no está Enchufe el cable de alimentación...
  • Seite 61: Características Técnicas

    Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Clean Air Optima llamando al número de teléfono de su región. No intente desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
  • Seite 62 El deshumidificador Clean Air Optima CA-703 se somete a rigurosos procedimientos de prueba antes de salir de fábrica. Si en el primer año a partir de la fecha de compra el producto no funciona conforme a las especificaciones, por defectos de fábrica, el comprador tiene...
  • Seite 63 Clean Air Optima en www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Países Bajos | Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania Teléfono: +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 64 Polski Dziękujemy za zakup osuszacza Clean Air Optima CA-703. Życzymy wieloletniego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu, który zapewnia zdrowe powietrze w pomieszczeniach. W celu zapewnienia prawidłowego działania niniejszego urządzenia elektrycznego podczas jego użytkowania muszą być przestrzegane wszystkie środki ostrożności. W niniejszej instrukcji obsługi opisano zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać...
  • Seite 65: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa. Wykonaj następujące czynności, aby zminimalizować ryzyko odniesienia obrażeń ciała, na przykład spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem. rządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w pomieszczeniach. Nie używać ani nie przechowywać...
  • Seite 66: Sposób Użytkowania

    Sposób użytkowania Zasilanie Nacisnąć przycisk zasilania „POWER”; przycisk zaświeci się na niebiesko, a urządzenie rozpocznie osuszanie. Kontrolka osuszania zaświeci się na niebiesko, a kontrolka oczyszczania jonowego/UV na zielono. Ponownie nacisnąć przycisk „POWER”; urządzenie się wyłączy. Wszystkie kontrolki zgasną. Wentylator zatrzyma się 10 sekund później. Wskaźnik zasilania będzie migać...
  • Seite 67 Kontrolka osuszania Kiedy urządzenie pracuje, kontrolka zapala się i świeci na niebiesko. Kiedy urządzenie się wyłącza, kontrolka gaśnie. Podwójny wyświetlacz „88” Kiedy urządzenie pracuje, wyświetlacz pokazuje bieżącą wilgotność powietrza. Kiedy urządzenie jest w trybie czuwania, wyświetlacz pokazuje „--”. Po ustawieniu czasu wyświetlacz pokazuje ustawioną godzinę. Kontrolka oczyszczania powietrza Kiedy urządzenie pracuje, funkcja oczyszczania powietrza (jonizator i promieniowanie UV) włączy się...
  • Seite 68 Odprowadzanie wody Zbiornik na wodę: Kontrolka pełnego zbiornika na wodę zaświeci się na czerwono, gdy zbiornik na wodę się napełni, i zostanie wyświetlone ostrzeżenie. Wyjąć zbiornik na wodę (RYS. 1) i opróżnić go. Następnie prawidłowo włożyć zbiornik na wodę z powrotem do osuszacza. (Rys.
  • Seite 69 Odprowadzanie ciągłe Wyjąć korek ze zbiornika na wodę Podłączyć wąż do otworu odpływowego...
  • Seite 70 Montaż Podczas pracy urządzenia upewnić się, że jego odległość z lewej strony od ścian i mebli wynosi 20 cm; patrz rysunek poniżej. Konserwacja UWAGA: ABY WYKLUCZYĆ PORAŻENIE PRĄDEM, PRZED KAŻDĄ KONSERWACJĄ LUB NAPRAWĄ WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIE I ODŁĄCZAĆ JE OD ZASILANIA. Czyszczenie Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć...
  • Seite 71 Filtr wstępny Urządzenie wyposażono w filtr wstępny, który należy czyścić w następujący sposób: 1. Wyjąć ramę filtra. 2. Wyjąć filtr wstępny z ramy. 3. Oczyścić filtr wstępny szczotką lub odkurzaczem. 4. Ponownie zamontować filtr wstępny w ramie filtra, a ramę w urządzeniu. Przechowywanie osuszacza Jeżeli osuszacz ma nie być...
  • Seite 72: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono informacje, które są pomocne w rozwiązywaniu wszelkich problemów z użytkowaniem urządzenia Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przewód zasilający podłączony Wsunąć prawidłowo wtyczkę Urządzenie się nie nieprawidłowo przewodu zasilającego do włącza gniazda zasilania Zbiornik na wodę jest pełny lub znajduje się...
  • Seite 73 OSTRZEŻENIE! Jeśli zalecane rozwiązania wyszczególnione powyżej nie przynoszą rezultatów, skontaktuj się telefonicznie z lokalnym działem pomocy technicznej firmy Clean Air Optima. Nie należy podejmować prób demontażu, naprawy lub ponownego montażu urządzenia, ponieważ może to spowodować utratę gwarancji. Specyfikacja Poproś lokalnego dystrybutora lub lokalny samorząd o aktualne informacje...
  • Seite 74: Obsługa Serwisowa

    2. Prosimy o załączenie krótkiego opisu uszkodzenia, usterki lub nieprawidłowego działania oraz okoliczności, w których pojawiły się te problemy. Urządzenie Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 jest poddawane rygorystycznym testom przed wysłaniem z fabryki. Jeżeli w ciągu jednego roku od daty zakupu produkt nie będzie działać...
  • Seite 75 Clean Air Optima Product w serwisie: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefon w Niemczech: +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 76 Čeština Děkujeme Vám, že jste zakoupili odvlhčovač vzduchu Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. Přejeme Vám, aby Vám tento účinný a efektivní výrobek po mnoho let sloužil jako zdroj zdravého vzduchu uvnitř budov. Zajistěte, aby při používání tohoto elektrického spotřebiče byla dodržována všechna bezpečnostní...
  • Seite 77: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Toto zařízení lze používat pouze v souladu s těmito pokyny pro bezpečné používání. Proveďte následující kroky za účelem minimalizace rizika úrazu například elektrickým proudem nebo v důsledku požáru. ouze pro vnitřní použití. Nepoužívejte ani neskladujte venku. potřebič není určen k tomu, aby byl používán dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi bez dohledu osoby odpovědné...
  • Seite 78: Způsob Použití

    Způsob použití Napájení Stiskněte tlačítko „POWER“; tlačítko se rozsvítí modře a zařízení začne odvlhčovat. Kontrolka odvlhčování se rozsvítí modře, kontrolka čištění vzduchu ionizací/UV se rozsvítí zeleně. Stiskněte tlačítko „POWER“ znovu a zařízení se vypne. Všechny kontrolky zhasnou. Ventilátor se zastaví o 10 sekund později. Při nízké...
  • Seite 79 Kontrolka odvlhčování (DEHUM) Když je zařízení v provozu, tato kontrolka se rozsvítí a bude svítit modře. Když zařízení přestane pracovat, tato kontrolka zhasne. Dvojitý displej „88“ Když je zařízení v provozu, zobrazuje aktuální vlhkost. Když je zařízení v pohotovostním režimu, zobrazuje „--“. Když...
  • Seite 80 Vylití vody Zásobník vody: Kontrolka plného zásobníku vody se rozsvítí červeně, když je zásobník vody plný, čímž je vydáno upozornění. Vyjměte zásobník vody (OBR. 1) a vodu ze zásobníku vyprázdněte. Poté vraťte zásobník vody na správné místo do odvlhčovače. (Obr. 1) Nevyndavejte plovák ze zásobníku vody, protože by senzor nebyl schopen zjistit, zda je zásobník vody plný, či nikoliv.
  • Seite 81 Průběžné odstraňování vody Sejměte uzávěr vody Připojte hadici k otvoru pro vypouštění vody...
  • Seite 82 Montáž Když je zařízení v provozu, přesvědčte se, že mezi zařízením a stěnami či nábytkem byla ponechána mezera 20 cm, viz obrázek níže. Údržba POZNÁMKA: ZAŘÍZENÍ VYPNĚTE A VYTÁHNĚTE NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ PŘED KAŽDOU ÚDRŽBOU NEBO OPRAVOU, ABYSTE ELIMINOVALI RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
  • Seite 83 Předřazený filtr Zařízení je vybaveno předřazeným filtrem. Při čištění předřazeného filtru postupujte následovně: 1. Vyjměte rámeček filtru. 2. Vyjměte předřazený filtr z rámečku. 3. Vyčistěte předřazený filtr kartáčkem nebo vysavačem. 4. Vraťte předřazený filtr do rámečku a nasaďte rámeček filtru zpět do zařízení. Skladování...
  • Seite 84: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Následující návod pro odstraňování závad Vám pomůže vyřešit jakékoli problémy, které mohou nastat při používání odvlhčovače vzduchu Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. Problém Možná příčina Řešení Napájecí kabel není správně Připojte napájecí kabel k zařízení Zařízení není zapnuté...
  • Seite 85 VAROVÁNÍ! Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima na telefonním čísle určeném pro Váš region. Nepokoušejte se rozebrat, znovu sestavit nebo opravit zařízení, protože může dojít k propadnutí záruky. Specifikace Model CA-703 Požádejte svého prodejce nebo obec o aktuální...
  • Seite 86 2. Připojte krátký popis poškození, vady nebo poruchy a okolnosti, za kterých k uvedenému došlo. Odvlhčovač Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 byl u výrobce podroben přísným testům. Pokud v průběhu jednoho roku od data zakoupení produkt přestane fungovat v souladu se specifikacemi z důvodu výrobních vad, kupující...
  • Seite 87 Clean Air Optima na adrese: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74–2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefon pro Německo: +49 (0) 5921 879–121...
  • Seite 88 Română Vă mulțumim că ați achiziționat dezumidificatorul Clean Air Optima CA-703. Vă dorim mulți ani de aer interior sănătos cu acest produs eficient și eficace. Pentru funcționarea corectă a dispozitivului, asigurați-vă că sunt respectate toate măsurile de siguranță pe durata utilizării sale. Aceste instrucțiuni descriu măsurile de siguranță care trebuie respectate pe durata funcționării.
  • Seite 89: Avertismente Privind Siguranța

    Avertismente privind siguranța Acest dispozitiv poate fi utilizat numai în conformitate cu aceste instrucțiuni de siguranță. Luați următoarele măsuri pentru a reduce riscul de vătămare corporală provocată, de exemplu, de șocuri electrice sau incendiu. umai pentru utilizarea la interior. Nu-l folosiți sau depozitați în exterior. paratul nu este destinat utilizării de către copii sau persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, decât dacă...
  • Seite 90: Mod De Utilizare

    Mod de utilizare Pornire Apăsați butonul „Pornire” („Power”), butonul se aprinde în culoarea albastru, dispozitivul începe să dezumidifice. Indicatorul luminos de dezumidificare se aprinde în culoarea albastru, indicatorul de purificare cu ionizator/lampă UV se aprinde în culoarea verde. Apăsați din nou butonul „Pornire” („POWER"), dispozitivul se oprește. Toate indicatoarele luminoase se sting.
  • Seite 91 Indicatorul luminos de dezumidificare Când dispozitivul funcționează, acest indicator se aprinde și luminează în culoarea albastru. Când dispozitivul nu mai funcționează, acest indicator se stinge. Afișaj „88” dublu Când dispozitivul funcționează, acesta afișează umiditatea curentă. Când dispozitivul este în modul de așteptare, acesta afișează "--" Când setați timpul, acesta indică...
  • Seite 92 Golirea de apă Rezervorul de apă: Indicatorul luminos de rezervor plin se va aprinde roșu atunci când rezervorul de apă este plin, se va emite o avertizare. Scoateți rezervorul de apă (FIG. 1), apoi goliți apa din interior. Apoi puneți rezervorul de apă înapoi în dezumidificator în mod corect.
  • Seite 93 Golire continuă Scoateți dopul pentru apă Conectați furtunul l a gaura de scurgere...
  • Seite 94 Instalare Când dispozitivul funcționează, asigurați-vă că distanța față de pereți și mobilier este de cel puțin 20 cm, vezi imaginea de mai jos. Întreținere NOTĂ: OPRIȚI DISPOZITIVUL ȘI DECONECTAȚI-L ÎNAINTE DE ÎNTREȚINERE SAU REPARAȚII PENTRU A EVITA ȘOCURILE ELECTRICE. Curățare Înainte de a curăța dispozitivul, deconectați cablul de alimentare.
  • Seite 95 Prefiltru Dispozitivul este echipat cu un prefiltru, curățați prefiltrul respectând următorii pași: 1. Scoateți cadrul filtrului. 2. Scoateți prefiltrul din cadru. 3. Curățați pre-filtrul cu o perie sau cu aspiratorul. 4. Reinstalați prefiltrul în cadrul de filtru și asamblați cadrul de filtru pe dispozitiv. Depozitarea dezumidificatorului Dacă...
  • Seite 96 Depanare Urmează un ghid de depanare care vă poate ajuta să rezolvați problemele pe care le-ați putea avea atunci când utilizați Dezumidificatorul Clean Air Optima CA-703. Problemă Cauză posibilă Soluție Cablul de alimentare nu se Conectați corect fișa de alimentare Dispozitivul conectează...
  • Seite 97 AVERTIZARE! Dacă soluțiile recomandate mai sus nu funcționează, contactați asistența tehnică Clean Air Optima la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercați să dezasamblați, să reasamblați sau să reparați dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanția. Specificații Adresați-vă comercianților cu amănuntul...
  • Seite 98 2. Vă rugăm să anexați o scurtă descriere a daunelor sau defecțiunilor și circumstanțele în care au apărut aceste probleme. Dezumidificatorul Clean Air Optima CA-703 este supus unor proceduri stricte de testare înainte de a părăsi fabrica. Dacă în termen de un an de la data achiziționării, produsul nu funcționează...
  • Seite 99 Clean Air Optima de pe: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefon Germania: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 100 Lietuvių k. Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima“ oro sausintuvą „CA-703“. Linkime jums ne vienus metus mėgautis sveiku patalpų oru, naudojant šį veiksmingą ir efektyvų gaminį. Naudodami šį elektros prietaisą pasirūpinkite, kad būtų laikomasi visų saugos nurodymų, kad įrenginys veiktų tinkamai. Šioje instrukcijoje aprašomi saugos nurodymai, kurių reikia laikytis naudojant įrenginį.
  • Seite 101: Saugos Įspėjimai

    Saugos įspėjimai Šį įrenginį galima naudoti tik laikantis šių saugos instrukcijų. Imkitės toliau nurodytų priemonių, kad sumažintumėte riziką susižaloti, pavyzdžiui, dėl elektros smūgio ar gaisro. audokite tik patalpose. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso lauke. Į renginys neskirtas vaikams ar asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra riboti, nebent juos prižiūri už...
  • Seite 102 Kaip naudoti Maitinimas Paspauskite mygtuką POWER (maitinimas), mygtukas užsižiebs mėlyna spalva ir įrenginys pradės sausinti orą. Oro sausintuvo signalinė lemputė užsižiebs mėlyna spalva, o valymo jonizatoriaus / UV spindulių signalinė lemputė užsižiebs žalia spalva. Dar kartą paspaudus mygtuką POWER, įrenginys išsijungia. Visos signalinės lemputės išsijungia.
  • Seite 103 Sausinimo signalinė lemputė Kai įrenginys veikia, ši lemputė įsijungia ir užsižiebia mėlyna spalva. Įrenginiui nustojus veikti, ši lemputė išsijungia. Dviejų skaitmenų „88“ rodymas Įrenginiui veikiant, rodoma esama drėgmė. Kai įjungtas įrenginio budėjimo režimas, rodoma „--“ Nustačius laiką, rodomas jūsų nustatytas laikas. Oro valymo signalinė...
  • Seite 104 Vandens išpylimas Vandens bakelis: Kai vandens bakelis bus pilnas, pilno vandens bakelio signalinė lemputė užsižiebs raudona spalva ir bus pasiųstas įspėjimas. Nuimkite vandens bakelį (1 pav.) ir išpilkite jame esantį vandenį. Tada iš naujo tinkamai įstatykite vandens bakelį į oro sausintuvą. (1 pav.) Neišimkite plūdės iš...
  • Seite 105 Nuolatinis vandens nuleidimas Išimkite vandens kištuką Prijunkite žarnelę prie nuleidimo angos...
  • Seite 106 Įrengimas Įrenginiui veikiant įsitikinkite, kad atstumas nuo įrenginio kairės pusės iki sienų ar baldų yra 20 cm (žr. toliau pateiktą paveikslėlį). Priežiūra PASTABA. SIEKIANT IŠVENGTI ELEKTROS SMŪGIO, PRIEŠ ATLIEKANT TECHNINĖS PRIEŽIŪROS AR REMONTO DARBUS ĮRENGINĮ BŪTINA IŠJUNGTI IR ATJUNGTI NUO MAITINIMO ŠALTINIO. Valymas Prieš...
  • Seite 107 Pirminis filtras Įrenginyje įrengtas pirminis filtras, kurį reikia valyti, kaip nurodyta toliau. 1. Nuimkite filtro korpusą. 2. Išimkite pirminį filtrą iš korpuso. 3. Išvalykite pirminį filtrą šepetėliu ar dulkių siurbliu. 4. Iš naujo sumontuokite pirminį filtrą korpuse ir įstatykite filtrą į įrenginį. Oro sausintuvo laikymas Jei oro sausintuvas nebus naudojamas ilgesnį...
  • Seite 108: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas trikčių šalinimo vadovas, kuris padės išspręsti bet kokias problemas, kurių gali kilti naudojant „Clean Air Optima“ oro sausintuvą „CA-703“. Problema Galima priežastis Sprendimas Maitinimo laidas tinkamai Tinkamai įjunkite maitinimo Įrenginys neįsijungia neprisijungia kištuką į maitinimo lizdą...
  • Seite 109 ĮSPĖJIMAS! Jei pirmiau rekomenduojami sprendimai nepadeda, susisiekite su „Clean Air Optima“ techninės pagalbos skyriumi jūsų regionui skirtu telefono numeriu. Nebandykite išmontuoti, iš naujo surinkti ar taisyti įrenginio, nes gali būti anuliuota garantija. Specifikacijos Modelis CA-703 Naujausios informacijos apie pakuotės ir įrenginio šalinimą teiraukitės Vardinė...
  • Seite 110: Klientų Aptarnavimas

    Nepamirškite prie siuntos pridėti grąžinimo pašto išlaidų kvito. 2. Trumpai aprašykite pažeidimą, triktį ar gedimą, taip pat aplinkybes, kaip ši problema iškilo. Prieš išsiunčiant iš gamyklos „Clean Air Optima“ oro sausintuvas „CA-703“ pereina griežtas patikrinimo procedūras. Jei per vienus metus nuo pirkimo datos dėl gamybos defektų gaminio veikimas ima nebeatitikti specifikacijų, šį...
  • Seite 111 įrašus www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nyderlandai | Telefonas: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefonas Vokietijoje: +49 (0) 5921 879-121 El.
  • Seite 112: Eesti Keel

    Eesti keel Täname teid õhukuivati Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 ostmise eest. Loodame, et see tõhus ja energiasäästlik toode varustab teid palju aastaid tervisliku siseõhuga. Tegu on elektriseadmega, mille kasutamisel tuleb järgida ohutusnõudeid. Kasutamisel kehtivad ohutusnõuded on kirjas käesolevas juhendis. Nende eesmärk on vältida kehavigastusi ja seadme kahjustamist.
  • Seite 113 Ohutushoiatused Seadet tohib kasutada ainult koos nende ohutusjuhistega. Järgmiste ohutusnõuete järgimine on vajalik, et vältida kehavigastusi, näiteks elektrilöögi või põlengu tulemusel. asutamiseks ainult siseruumis. Seadme kasutamine või hoiustamine välistingimustes on keelatud. eadet ei tohi kasutada lapsed, füüsilise, taju- või vaimupuudega inimesed, välja arvatud siis, kui nad teevad seda ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all.
  • Seite 114 Kasutamine Toide Vajutage nuppu „POWER” (Toide), nupul süttib sinine märgutuli ja õhukuivati hakkab tööle. Kuivatamise märgutuli süttib siniselt, puhastamise märgutuli „Ion/UV” süttib roheliselt. Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu „POWER” (Toide). Kõik märgutuled kustuvad. Ventilaator seiskub 10 sekundit hiljem. Madala temperatuuriga tingimustes toite märgutuli vilgub, mis tähendab, et toimub seadme sulatamine, ventilaator töötab edasi, aga krüogeenne süsteem on seiskunud.
  • Seite 115 Kuivatamise märgutuli Kui seade töötab, siis see märgutuli süttib ja jääb põlema siniselt. Kui seade seiskub, siis see märgutuli kustub. Kahekohaline „88’’ näidik Kui seade töötab, kuvab see praegust õhuniiskust. Kui seade on ooterežiimis, kuvab „--”. Kui seadistate taimeri, kuvab seadistatud aeg. Õhupuhastuse märgutuli Kui seade töötab, käivitub õhupuhastuse funktsioon (ioniseerija ja UV) automaatselt ja süttib roheline märgutuli.
  • Seite 116: Vee Väljalaskmine

    Vee väljalaskmine Veepaak Kui veepaak on täis, süttib täis veepaagi punane märgutuli ja kostub hoiatussignaal. Võtke veepaak (Joon. 1) välja ja valage vesi välja. Paigaldage veepaak õigesti tagasi õhukuivatisse. (Joon. 1) Ärge eemaldage ujukit veepaagist, muidu ei tuvasta andur kas veepaak on väis või mitte. (Joon. 2) (Joon.
  • Seite 117 Pidev väljalase Eemaldage vee väljalaskeava kork. Ühendage voolik väljalaskeavasse.
  • Seite 118 Paigaldamine Kui seade töötab, peab selle vasakule küljele jääma 20 cm vaba ruumi seintest ja mööblist, vt allolev joonis. Hooldamine NB! ELEKTRILÖÖGI ENNETAMISEKS LÜLITAGE SEADE ENNE HOOLDAMIST VÕI REMONTIMIST VÄLJA JA TÕMMAKE PISTIK PISTIKUPESAST VÄLJA. Puhastamine Enne seadme puhastamist tõmmake pistik pistikupesast välja. Puhastage korpust pehme, niiske lapiga.
  • Seite 119 Eelfilter Seadmel on eelfilter. Eelfiltri puhastamiseks toimige järgmiselt. 1. Eemaldage filtri raam. 2. Eemaldage eelfilter raamist. 3. Puhastage eelfiltrit harjaga või tolmuimejaga. 4. Paigaldage eelfilter tagasi filtri raami ja paigaldage filtri raam seadmesse. Õhukuivati hoiustamine Kui õhukuivatit ei kasutata pikemat aega, toimige järgmiselt. 1.
  • Seite 120 Veaotsing Järgmine veaotsingujuhend aitab lahendada õhukuivati Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 kasutamise käigus tekkida võivaid probleeme. Probleem Võimalik põhjus Lahendamine Toitekaabel pole õigesti Ühendage toitepistik Seade ei lülitu sisse ühendatud ja pistikühendus õigesti Veepaak on täis või pole õiges Laske veepaak tühjaks asendis ja paigaldage see uuesti...
  • Seite 121: Tehnilised Andmed

    HOIATUS! Kui ülal soovitatud lahendused ei tööta, helistage oma piirkonna Clean Air Optima tehnilise toe telefoninumbrile. Ärge üritage seadet lahti võtta, uuesti kokku panna ega remontida, kuna sel juhul võib kaotada garantii kehtivuse. Tehnilised andmed Mudel CA-703 Pakendi ja seadme kõrvaldamise kohta küsige uusimat teavet...
  • Seite 122 Lisage kindlasti paki tagastamiseks vajalik summa. 2. Lisage lühike kirjeldus kahjustusest, rikkest või tõrkest ja probleemi tekkimise asjaoludest. Õhukuivati Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 läbib enne seadmest väljumist range kvaliteedikontrolli. Kui tootel ilmneb aasta jooksul pärast ostukuupäeva rike, mille põhjuseks on tootmisdefekt, siis on ostjal garantiitõendi esitamisel õigus toote tasuta parandamisele või selle osade asendamisele (tingimusel et seadme ja/või selle osade rike või kahjustus...
  • Seite 123 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Madalmaad | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Saksamaa | Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-posti aadress: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 124 Latviski Paldies, ka iegādājāties mitruma savācēju Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. Ceram, ka varēsit ilgstoši izbaudīt veselīgu iekštelpu gaisu, pateicoties šim efektīvajam un lietderīgajam izstrādājumam. Pārliecinieties, vai tiek ievēroti visi drošības pasākumi, lai atbilstoši izmantotu šo elektroierīci. Šajā rokasgrāmatā ir sniegti drošības norādījumi, kas jāievēro darbības laikā. Tie ir paredzēti, lai novērstu traumas un izvairītos no ierīces bojājumiem.
  • Seite 125: Drošības Brīdinājumi

    Drošības brīdinājumi Šo ierīci drīkst lietot tikai saskaņā ar šiem drošības norādījumiem. Lai maksimāli samazinātu miesas bojājumu risku, ko varētu izraisīt, piemēram, elektriskās strāvas trieciens vai aizdegšanās, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. ikai lietošanai telpās. Nelietojiet un neuzglabājiet ārā. Š o ierīci nav paredzēts izmantot bērniem vai personām ar samazinātām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām, izņemot gadījumus, ja tās uzrauga par viņu drošību atbildīga persona.
  • Seite 126 Lietošana Ieslēgšana/izslēgšana Nospiežot pogu “POWER” (Ieslēgšana/izslēgšana), tā iedegas zilā krāsā un ierīce sāk mitruma savākšanu. Mitruma savākšanas indikators iedegas zilā krāsā, un attīrīšanas jonu/UV indikators iedegas zaļā krāsā. Lai izslēgtu ierīci, vēlreiz nospiediet pogu “POWER”. Visi indikatori izslēgsies. Ventilators pārtrauks darbību pēc 10 sekundēm. Zemas temperatūras apstākļos ieslēgšanas/izslēgšanas indikators mirgos, norādot, ka ierīce veic atkausēšanu, ventilators turpinās darboties, bet kriogēna mikroshēma pārtrauks darboties.
  • Seite 127 Mitruma savākšanas indikators Ierīces darbības laikā šis indikators ieslēdzas un deg zilā krāsā. Kad ierīce pārtrauc darboties, šis indikators izslēdzas. Dubultais ‘‘88’’ displejs Kad ierīce darbojas, tas rāda pašreizējo mitruma līmeni. Kad ierīce atrodas gaidīšanas režīmā, tā rādījums ir “--”. Ja esat iestatījis laiku, tas rāda iestatīto laiku.
  • Seite 128 Ūdens iztukšošana Ūdens tvertne: Kad ūdens tvertne ir pilna, pilnas ūdens tvertnes indikators iedegas sarkanā krāsā, tā brīdinot lietotāju. Izņemiet ūdens tvertni (1. att.) un iztukšojiet to. Pēc tam ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ mitruma savācējā. (1. att.) Lūdzu, neizņemiet no ūdens tvertnes pludiņu, pretējā gadījumā sensors nevarēs noteikt, vai ūdens tvertne ir pilna.
  • Seite 129 Nepārtraukta iztukšošana Izņemiet ūdens aizbāzni Pievienojiet noteces atverei šļūteni...
  • Seite 130 Uzstādīšana Ierīces darbības laikā tai ir jāatrodas vismaz 20 cm attālumā no sienām un mēbelēm, kā parādīts attēlā tālāk. Apkope PIEZĪME. LAI IZVAIRĪTOS NO ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA, PIRMS APKOPES VAI REMONTA VEIKŠANAS IZSLĒDZIET IERĪCI UN ATVIENOJIET TO NO STRĀVAS KONTAKTLIGZDAS. Tīrīšana Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet strāvas vadu. Notīriet korpusu ar mīkstu, samitrinātu drāniņu.
  • Seite 131 Priekšfiltrs Šī ierīce ir aprīkota ar priekšfiltru. Notīriet priekšfiltru, rīkojoties šādi: 1. Noņemiet filtra ietvaru. 2. Izņemiet priekšfiltru no ietvara. 3. Notīriet priekšfiltru ar birsti vai putekļsūcēju. 4. Ievietojiet priekšfiltru atpakaļ filtra ietvarā un ievietojiet to atpakaļ ierīcē. Mitruma savācēja uzglabāšana Ja mitruma savācējs ilgāku laiku netiks izmantots, rīkojieties šādi: 1.
  • Seite 132: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Tālāk ir sniegti norādījumi problēmu novēršanai, kas var rasties, lietojot mitruma savācēju Clean Air Optima Dehumidifier CA-703. Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Strāvas vads nav atbilstoši Pareizi savienojiet strāvas Ierīce neieslēdzas pievienots kontaktspraudni un kontaktligzdu Ūdens tvertne ir pilna vai nav Iztukšojiet ūdens tvertni...
  • Seite 133 BRĪDINĀJUMS! Ja iepriekš sniegtie risinājumi problēmu nenovērš, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima tehni- sko atbalstu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta. Specifikācijas Modelis CA-703 Vaicājiet savam mazumtirgotājam vai pašvaldībai aktuālo informāciju...
  • Seite 134 2. Lūdzu, iekļaujiet īsu bojājuma, kļūmes vai nepareizas darbības aprakstu, kā arī aprakstiet apstākļus, kādos šīs problēmas radās. Pirms mitruma savācējs Clean Air Optima Dehumidifier CA-703 atstāj rūpnīcu, tam tiek veiktas stingras pārbaudes. Ja viena gada laikā kopš produkta iegādes tas nedarbojas atbilstoši specifikācijām, jo tam ir rūpnīcas defekti, pircējs ir tiesīgs bez maksas saņemt remonta...
  • Seite 135 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Tālrunis: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Tālrunis Vācijā: +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 136 Русский Благодарим вас за покупку осушителя воздуха Clean Air Optima CA-703. Этот эффективный высококачественный продукт будет обеспечивать здоровый воздух внутри помещения на протяжении множества лет. При использовании данного электроприбора соблюдайте меры предосторожности, предписанные правилами эксплуатации. Они описаны в настоящем руководстве с целью...
  • Seite 137 Предупреждения по технике безопасности Данный прибор следует использовать в строгом соответствии с настоящими правилами техники безопасности. Во избежание травм, в частности вследствие поражения электрическим током или возгорания, придерживайтесь следующих правил. И спользуйте прибор только в помещениях. Не используйте и не храните прибор на улице. Д...
  • Seite 138: Порядок Работы С Прибором

    Порядок работы с прибором Питание Нажмите кнопку «POWER» (Питание). Кнопка загорится синим цветом, прибор начнет осушать воздух. Индикатор осушения горит синим цветом, а индикатор ионного/ ультрафиолетового очищения — зеленым. Чтобы выключить прибор, нажмите кнопку «POWER» повторно. Все индикаторы погаснут. Вентилятор остановится через 10 секунд. Индикатор...
  • Seite 139 Индикатор осушения Индикатор осушения горит синим цветом во время работы прибора. При выключении прибора индикатор гаснет. Дисплей с двухзначной индикацией Отображает текущую влажность во время работы прибора. В режиме ожидания отображает «-» Когда вы устанавливаете время, на дисплее отображается установленное время. Индикатор...
  • Seite 140 Слив воды Резервуар для воды: При заполнении резервуара для воды загорится красный индикатор и включится предупредительный сигнал. Снимите резервуар для воды (Рис. 1) и слейте воду. Установите резервуар для воды в осушитель в правильном положении. (Рисунок 1) Пожалуйста, не двигайте поплавок в резервуаре для воды, иначе датчик заполнения будет работать...
  • Seite 141 Непрерывный слив Снимите резервуар для воды Подсоедините шланг к сливному отверстию...
  • Seite 142: Техническое Обслуживание

    Установка Во время работы прибора расстояние между левой стороной и стеной должно быть не менее 20 см. Техническое обслуживание ПРИМЕЧАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ВЫКЛЮЧАЙТЕ И ОБЕСТОЧИВАЙТЕ ПРИБОР ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕМОНТА. ОЧИСТКА Перед чисткой прибора отключите его от источника питания. Протрите...
  • Seite 143 Фильтр предварительной очистки воздуха Осушитель воздуха оснащен фильтром предварительной очистки воздуха, который следует очищать следующим образом: 1. Снимите рамку фильтра. 2. Снимите фильтр с рамки. 3. Очистите фильтр с помощью щетки или пылесоса. 4. Установите фильтр в рамку фильтра, а затем рамку с фильтром в прибор. Хранение...
  • Seite 144: Диагностика И Устранение Неисправностей

    Диагностика и устранение неисправностей Ниже приведены указания по диагностике и устранению неисправностей, которые помогут решить потенциальные проблемы при эксплуатации осушителя Clean Air Optima CA-703. Проблема Возможная причина Решение Кабель питания подключен Правильно соедините штекер Прибор не неправильно и разъем питания включается...
  • Seite 145: Технические Характеристики

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если проблема не устранена посредством описанных выше мер, обратитесь в службу технической поддержки Clean Air Optima по номеру телефона для вашего региона. Не пытайтесь разбирать, ремонтировать и снова собирать прибор. Это приведет к аннулированию гарантии. Технические характеристики Запросите у вашего продавца...
  • Seite 146 2. Приложите краткое описание повреждения, дефекта или неисправности, а также обстоятельства, при которых возникли эти проблемы. Перед выходом на рынок Clean Air Optima CA-703 проходит строгие заводские испытания. Если в течение одного года со дня покупки продукт не работает в соответствии...
  • Seite 147 о продукте Clean Air Optima на сайте www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Хенгело (Оверэйссел) Нидерланды | Телефон: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Нордхорн | Телефон...
  • Seite 148 Македонски Ви благодариме што го купивте одвлажнувачот Clean Air Optima CA-703. Ви посакуваме многу години на здрав воздух во вашите простории со овој ефикасен и ефективен производ. За да функционира правилно овој електричен апарат, погрижете се да ги следите сите безбедносни мерки на претпазливост додека го користите. Упатствата опишуваат...
  • Seite 149 Безбедносни предупредувања Уредот може да се користи само во согласност со овие упатства за безбедност. Следете ги следните чекори за да го намалите ризикот од повреда предизвикана, на пример, од електричен удар или пожар. С амо за затворен простор. Не користете или чувајте на отворено. У...
  • Seite 150 Како се користи Напојување Притиснете го копчето „POWER“ и кога ќе засвети сино, уредот ќе почне да го одвлажнува воздухот. Индикаторската сијаличка за одвлажнување свети сино, додека индикаторската сијаличка за јонизатор/УВ прочистување свети зелено. Со повторно притискање на копчето „POWER“, уредот се исклучува. Сите индикаторски сијалички...
  • Seite 151 Индикаторска сијаличка за одвлажнување Кога уредот работи, оваа сијаличка се вклучува и свети сино. Кога уредот ќе престане да работи, таа се исклучува. Приказ на „88“ Кога уредот работи, ја покажува моменталната влажност. Кога уредот е во режим на подготвеност, покажува „--“ Кога...
  • Seite 152 Празнење вода Резервоар за вода: Индикаторската сијаличка за полн резервоар за вода ќе светне црвено кога резервоарот ќе се наполни, по што ќе даде предупредување. Извадете го резервоарот за вода (СЛИКА 1), а потоа испразнете го резервоарот за вода. Потоа, правилно вратете го резервоарот за вода во одвлажнувачот. (Слика...
  • Seite 153 Постојано празнење Извадете го чепот за вода Поврзете црево за дренажа со отворот...
  • Seite 154 Инсталација Кога уредот работи, проверете дали растојанието од лево е 20 cm од ѕидовите и мебелот и видете ја сликата подолу. Одржување ЗАБЕЛЕШКА: ИСКЛУЧУВАЈТЕ ГО УРЕДОТ ОД КОПЧЕ И ОД СТРУЈА ПРЕД ОДРЖУВАЊЕ ИЛИ ПОПРАВКА ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ СТРУЕН УДАР. Чистење Исклучете...
  • Seite 155 Пред-филтер Уредот е опремен со пред-филтер, којшто треба да го чистете според следните чекори: 1. Отстранете ја рамката на филтерот. 2. Отстранете го пред-филтерот од рамката. 3. Чистете го пред-филтерот со четка или правосмукалка. 4. Вратете го пред-филтерот во рамката на филтерот и вратете ја рамката во уредот. Складирање...
  • Seite 156 Справување со проблеми Следува упатство со чија помош ќе ги решите проблемите околку работата на одвлажнувачот Clean Air Optima CA-703. Проблем Можна причина Решение Кабелот за напојување Правилно ставете го приклучокот Уредот не се вклучува не се поврзува правилно на кабелот во штекерот...
  • Seite 157 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Доколку горепрепорачаните решенија не функционираат, контактирајте ја техничката служба за поддршка на Clean Air Optima на телефонскиот број за вашиот регион. Не обидувајте се да го расклопите, поправите или склопите уредот, затоа што така ќе престане да важи гаранцијата . Прашајте го продавачот или општината...
  • Seite 158 2. Приложете краток опис на штетата, грешката или дефектот и околностите под кои се појавиле проблемите. Одвлажнувачот Clean Air Optima CA-703 се изложува на строги тестирања пред да ја напушти фабриката. Ако во рок од една година од денот на купувањето производот не работи според спецификациите поради фабрички дефекти, купувачот има право...
  • Seite 159 видео за Clean Air Optima на: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Холандија | Телефон: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Германија, Телефон: +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 160 A guarantee for healthy indoor air quality! More info: www.cleanairoptima.com Designed in Germany Trademarks owned by: Clean Air Optima Germany GmbH, © 2019 Clean Air Optima , All rights reserved, Made in P.R.C. Enschedestraße 14, 48529 Nordhorn, Germany ®...

Inhaltsverzeichnis