Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Bedienungsanleitung Nordcap Gewerbekühlschrank UKU 160 CNS
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ, ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
TAVOLI/SOTTOTAVOLI "V160 semiprofessional line"
IT
"V160 semiprofessional line" COUNTERS/UNDERCOUNTERS
EN
FR
TABLES/DESSOUS DE TABLE "Ligne semi-professionnelle V160"
DE
TISCHE/UNTERBAUTISCHE "V160 Semiprofessional Line"
ES
MESAS/EQUIPOS BAJO MESA "V160 semiprofessional line"
PT
BALCÕES/SUB-BALCÕES "linha semiprofissional V160"
KYL- OCH FRYSDISKAR/INBYGGDA KYL- OCH FRYSDISKAR
SV
"V160 semiprofessional line"
KAAPIT/ALAKAAPIT "V160, puoliammattilaislinja"
FI
KØLEBORDE/INDBYGNINSSKABE "V160
DA
semiprofessionel serie"
SKAP/INNBYGGINGSSKAP
NO
"V160 semiprofessional line"
TAFELMODELLEN/
NL
ONDERBOUWMODELLEN
"V160 semiprofessional line"
ÐÁÃÊÏÉ/ÅÑÌÁÑÉÁ
EL
"V160 çìéåðáããåëìáôéêÜ
line"
DOC. NO. 5957 423 05
EDITION 6
04.2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordcap UKU 160 CNS

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Nordcap Gewerbekühlschrank UKU 160 CNS ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 2 SCHEMA D'INSTALLAZIONE INSTALLATIONSSCHEMA INSTALLATION DIAGRAM ASENNUSKAAVIO SCHÉMA D’INSTALLATION INSTALLATIONSSKEMA INSTALLATIONSSCHEMA INSTALLASJONSSKJEMA DIAGRAMA DE INSTALACIÓN INSTALLATIESCHEMA ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ESQUEMA DE INSTALAÇÃO TAVOLO REFRIGERATO KYLBÄNK REFRIGERATED COUNTER JÄÄHDYTYSKAAPPI TABLE RÉFRIGÉRÉE KØLEDISK KÜHLTISCH KJØLEBENK MESA REFRIGERADA KOELWERKBANK BALCÃO FRIGORÍFICO ØÕÃÅÉÏ-ÐÁÃÊÏÓ VISTA FRONTALE VY FRAMIFRÅN VISTA LATERALE VY FRÅN SIDAN FRONT VIEW...
  • Seite 3 SCHEMA D'INSTALLAZIONE INSTALLATIONSSCHEMA INSTALLATION DIAGRAM ASENNUSKAAVIO SCHÉMA D’INSTALLATION INSTALLATIONSSKEMA INSTALLATIONSSCHEMA INSTALLASJONSSKJEMA DIAGRAMA DE INSTALACIÓN INSTALLATIESCHEMA ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ESQUEMA DE INSTALAÇÃO TAVOLO FREEZER FRYBÄNK FREEZER COUNTER PAKASTINKAAPPI TABLE FREEZER FRYSEDISK TIEFKÜHLTISCH FRYSEBENK MESA FREEZER VRIESWERKBANK BALCÃO CONGELADOR ÊÁÔÁØÕÊÔÇÓ-ÐÁÃÊÏÓ VISTA FRONTALE VY FRAMIFRÅN VISTA LATERALE VY FRÅN SIDAN FRONT VIEW...
  • Seite 4 SCHEMA D'INSTALLAZIONE INSTALLATIONSSCHEMA INSTALLATION DIAGRAM ASENNUSKAAVIO SCHÉMA D’INSTALLATION INSTALLATIONSSKEMA INSTALLATIONSSCHEMA INSTALLASJONSSKJEMA DIAGRAMA DE INSTALACIÓN INSTALLATIESCHEMA ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ESQUEMA DE INSTALAÇÃO TAVOLO REFRIGERATO PORTA VETRO KYLBÄNK GLASDÖRR REFRIGERATED COUNTER GLASS DOOR JÄÄHDYTYSKAAPPI LASIOVI TABLE RÉFRIGÉRÉE PORTE VITRÉE KØLEDISK GLASDØR KÜHLTISCH MIT GLASTÜR KJØLEBENK GLASSDØR MESA REFRIGERADA PUERTA DE VIDRIO KOELWERKBANK GLAZEN DEUR...
  • Seite 5 TERMOMETRO TAVOLO/SOTTOTAVOLO TERMOMETER TILL KYLBÄNK "V160" "V160" (solo modelli refrigerati) (endast kylmodeller) " V 1 6 0 " C O U N T E R / U N D E R C O U N T E R KAAPIN/ALAKAAPIN LÄMPÖMITTARI, V160 THERMOMETER (refrigerated models only) (vain jääkaappimallit) THERMOMÈTRE TABLE/SOUS-TABLE "V160"...
  • Seite 6 STRUMENTINO TAVOLO/SOTTOTAVOLO "V160" DISPLAY KYLBÄNK "V160" (solo modelli freezer) (endast frysmodeller) "V160" COUNTER/UNDERCOUNTER KAAPIN/ALAKAAPIN KÄYTTÖPANEELI, V160 INSTRUMENT (freezer models only) (vain pakastinmallit) INSTRUMENT TABLE/SOUS-TABLE "V160" DISPLAY FRYSEDISK/INDBYGNING "V160" (uniquement modèles freezer) (kun frysere) DIGITALE TEMPERATURANZEIGE TISCH/ INSTRUMENT PÅ BENKE-/UNDER BENK UNTERBAUTISCH "V160"...
  • Seite 7 1 - Tecla “ON/OFF” 1 - Tasten ON/OFF - Tecla para aumentar la temperatura “UP” - Tast til øgning af temperaturen “UP” 2 - Tecla para reducir la temperatura “DOWN” 2 - Tast til sænkning af temperaturen “DOWN” 3 - Tecla SET 3 - Tasten SET 4 - Tecla Prg/mute 4 - Tasten Prg/mute...
  • Seite 8 ..........Pagina 9 - 16 EN ..........Page 17 - 23 FR ..........Page 24 - 30 DE ..........Seite 31 - 37 ES ..........Página 38 - 44 PT ..........Página 45 - 51 SV ..........Sida 52 - 58 ..........
  • Seite 9: Informazioni Generali

    recchiatura. Verificare la planarita' della superficie d'appoggio della macchina. A.1.6 POSIZIONE TARGHETTA CARATTERISTICHE A.1 INFORMAZIONI GENERALI La targhetta caratteristiche con le indicazioni complete dei dati dell'apparecchiatura, é posizionata all'interno della cella, sul fianco interno sinistro in basso. La targhetta che riporta il codice A.1.1 PREMESSA e la matricola è, invece, posizionata sulla parte posteriore della Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le necessarie...
  • Seite 10: Installazione

    • per modelli porta vetro CLASSE CLIMATICA: 4 polistirolo espanso: angolari protezioni 32°C (EN 60335-2-89) 30°C ambiente con 55% di umidità relativa (EN ISO 23953). B.1 INSTALLAZIONE cartone pressato: angolari protezioni PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI D'INSTAL- LAZIONE MUNIRSI DI MEZZI DI PROTEZIONE Il simbolo riportato sul prodotto indica che esso non deve ADEGUATI (GUANTI PROTETTIVI).
  • Seite 11: Collegamento Elettrico

    lo dai fermi e toglierlo dalla sua sede; • infine, regolare i piedini anteriori e posteriori fino a quando l'apparecchiatura raggiunge l'altezza desiderata. NOTA: i modelli freezer hanno già un'altezza da sottotavolo, non è pertanto possibile togliere il piano. I modelli con porta cieca sono dotati di un termometro per la visualizzazione della temperatura interna.
  • Seite 12 B.1.5 SBRINAMENTO NEI MODELLI REFRIGERATI • Cibi cotti, piatti freddi, ecc.: devono essere ben coperti e (esclusi i modelli freezer) possono essere disposti su qualsiasi ripiano. Le apparecchiature refrigerate sono dotate di un dispositivo che • Burro e formaggio: vanno avvolti in fogli di plastica o allumi- provvede ad effettuare automaticamente lo sbrinamento.
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria

    C.2.6 SBRINAMENTO PER MODELLI FREEZER attivare l'apparecchiatura premere per alcuni secondi il tasto (con griglie evaporanti) Per questi modelli è indispensabile effettuare un sbrinamento manuale quando lo strato di brina supera circa 5 mm di spessore. Per effettuare l'operazione di sbrinamento attenersi alle seguen- ;...
  • Seite 14: Manutenzione Straordinaria

    D.1.4 SOSTITUZIONE BATTERIA TERMOMETRO Con l'aiuto di un cacciavite a taglio esercitare pressione sul fermo Per la sostituzione della batteria termometro operare come in platica all'interno della scatola (fasi 1 e 2). A questo punto la segue: scatola è sganciata ed è possibile toglierla dalla sua sede (fase D.2.3 PULIZIA PERIODICA DEL CONDENSATORE ATTENZIONE AI CAVI ELETTRICI! Il condensatore può...
  • Seite 15: Documentazione Allegata

    D.3 SMALTIMENTO RIFIUTI E DISMISSIONE D.3.1 STOCCAGGIO DEI RIFIUTI Alla fine del ciclo di vita del prodotto, evitare che l'apparecchia- tura venga dispersa nell'ambiente. La porta dovrá essere smon- tata prima dello smaltimento dell’apparecchiatura. E' ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio defini- tivo.
  • Seite 16: Risoluzione Dei Guasti

    D.5 RISOLUZIONE DEI GUASTI D.5.1 IDENTIFICAZIONE RAPIDA DEI GUASTI In alcuni casi è possibile risolvere dei guasti in modo semplice e rapido, segue un elenco di alcuni problemi con relative soluzioni: 1. Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa di corrente. SI ACCENDE 2.
  • Seite 17: Technical Data

    A.2 TECHNICAL DATA A.2.1 MATERIALS AND FLUIDS USED A.1 GENERAL INFORMATION The areas in contact with the product are in steel or coated with non-toxic plastic material. An HFC refrigerant, in compliance with A.1.1 FOREWORD the current regulations, is used in the refrigeration units. The type This manual provides all the information necessary for correct of refrigerant gas used is given on the dataplate.
  • Seite 18: Installation

    environment and the health of people. B.1 INSTALLATION For further information on the recycling of this product, contact the local dealer or agent, the after-sales assistance service or the local body responsible for waste disposal. WEAR SUITABLE PROTECTION EQUIPMENT (PROTECTIVE GLOVES) WHEN CARRYING OUT B.1.3 POSITIONING INSTALLATION OPERATIONS.
  • Seite 19: Electrical Connection

    could overheat and catch fire or cause a short circuit. When making the electrical connection, carefully comply with that specified on the dataplate. The appliance works on a single phase 230V 50Hz power supply. Connection to the electrical power supply must be done in ac- cordance with current regulations.
  • Seite 20: Door Reversibility

    B.1.6 LOADING FOOD (for all models) C.2 TEMPERATURE CONTROLLER USE Distribute the product evenly inside the compartment (away from the door and back) in order to allow good air circulation. In (for freezer models only) refrigerated models the racks can be placed in different positions thanks to the guides on the compartment walls.
  • Seite 21: Routine Maintenance

    is restored. D.1 ROUTINE MAINTENANCE The temperature range is set from a minimum to a maximum value. Refer to par. A.2.2 for details on temperatures. D.1.1 PRECAUTIONS FOR MAINTENANCE Routine maintenance operations can be carried out by non- C.2.4 TEMPERATURE CONTROLLER SIGNALLING ICONS specialised personnel, carefully following the instructions given below.
  • Seite 22: Extraordinary Maintenance

    D.2.5 REPLACING THE LAMP D.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE To replace the inside lamp, proceed as follows: • disconnect the power supply; • undo the lamp cover fixing screw; Extraordinary maintenance must be carried out by specialised • unhook the movable part by pressing it as shown in the figure personnel, who can ask the manufacturer to supply a servicing manual.
  • Seite 23: Troubleshooting

    D.5 TROUBLESHOOTING D.5.1 QUICK TROUBLESHOOTING GUIDE In some cases, faults can be eliminated easily and quickly by following a brief troubleshooting guide: 1. Make sure the plug is properly inserted in power socket. 2. Make sure the socket is powered. SWITCH ON 1.
  • Seite 24: Informations Générales

    A.1.6 POSITION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE La plaque signalétique avec les références complètes de l’appareil se trouve à l’intérieur de la cellule, sur le flanc intérieur gauche en bas. La plaque indiquant le code et le numéro de série A.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES se trouve au contraire au dos de l’appareil, en bas.
  • Seite 25 Le symbole figurant sur l’appareil indique qu’il ne ne doit pas B.1 INSTALLATION être considéré comme un déchet domestique mais qu’il doit être éliminé correctement afin de prévenir tout impact négatif sur l’environnement et la santé de l’homme. TOUJOURS PORTER DES ÉQUIPEMENTS DE Pour plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, contacter PROTECTION ADÉQUATS (GANTS DE l’agent ou le revendeur local de l’appareil, le service d’assistance...
  • Seite 26: Branchement Électrique

    Les modèles avec porte pleine sont équipés d’un thermomètre B.1.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE pour afficher la température intérieure. Pour mettre le thermomètre Avant toute opération de branchement électrique, il est conseillé en service la première fois, il faut enlever la languette transparente de nettoyer la cellule à...
  • Seite 27 Les modèles réfrigérés peuvent fonctionne en mode “statique” ou “ventilé”. Le mode “statique” est utilisé lorsqu’il est nécessaire REMARQUE : de conserver des aliments qui ont besoin d’une moindre humidité ambiante au détriment de l’uniformité de cellule ; il s’en suit que après avoir terminé...
  • Seite 28: Entretien Courant

    l’afficheur. D.1 ENTRETIEN COURANT - Modifier la valeur de SET en appuyant sur la touche D.1.1 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR L’ENTRETIEN L’entretien courant peut être effectué par du personnel non spécialisé, à condition de suivre scrupuleusement les consignes d’augmentation de la valeur ou sur la tou- ci-après.
  • Seite 29: Entretien Exceptionnel

    D.2.5 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D.2 ENTRETIEN EXCEPTIONNEL Pour remplacer l’ampoule à l’intérieur, procéder comme suit : • couper l’alimentation ; • dévisser la vis de fixation du plafonnier ; L’entretien exceptionnel doit être effectué par du personnel • détacher la partie mobile en excerçant une pression comme spécialisé, qui peut demander au fabricant un manuel de indiqué...
  • Seite 30: Dépannage

    D.5 DÉPANNAGE D.5.1 IDENTIFICATION RAPIDE DES PANNES Dans certains cas, il est possible de remédier simplement et rapidement à certains dysfonctionnements ; une liste d’inconvénients avec leurs remèdes respectifs figure ci-dessous : 1. Contrôler que la fiche est introduite correctement dans la prise de courant. 2.
  • Seite 31: Allgemeine Hinweise

    A.1.6 POSITION DES TYPENSCHILDES Das Typenschild mit sämtlichen Gerätedaten befindet sich im Geräteinnern unten auf der linken Seite.. Das Schild mit dem Geräte-Code und der Seriennummer befindet sich auf der A.1 ALLGEMEINE HINWEISE Geräterückseite im unteren Bereich. A.1.1 VORWORT A.2 TECHNISCHE DATEN Die vorliegende Anleitung dient dem Zweck, alle für die korrekte Installation des Gerätes notwendigen Informationen zu liefern.
  • Seite 32 B.1 INSTALLATION Presskarton: Schutzecken VOR DER INSTALLATION SCHUTZHAND- Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses nicht als SCHUHE ANZIEHEN. Hausmüll, sondern entsprechend den Bestimmungen zum Umweltschutz und zum Schutz der Gesundheit korrekt entsorgt Zur Gewährleistung des korrekten Betriebs des Gerätes und seines werden muss.
  • Seite 33: Elektrischer Anschluss

    Die Modelle mit Volltür sind mit einem Thermometer zur Anzeige B.1.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS der Temperatur im Geräteinnern ausgestattet. Vor der erstmaligen Vor dem elektrischen Anschluss zunächst den Innenraum mit Benutzung des Thermometers muss die transparente Lasche lauwarmem Wasser und neutraler Seife oder mit Produkten zu (a) entfernt werden;...
  • Seite 34: Türanschlagwechsel

    mit einer geringeren Umgebungsfeuchtigkeit auskommen; in diesem Fall wird keine gleichmäßige Temperaturverteilung im HINWEIS: Innenraum erzielt, da die Temperatur im oberen Bereich höher und im unteren Bereich tiefer ist. Nach beendetem Türanschlagwechsel prüfen, ob die Im Betriebsmodus “Umluftkühlung” wird eine etwas höhere Magnetdichtung einwandfrei am Gerät anliegt.
  • Seite 35: Ordentliche Wartung

    - Änder n Sie den SOLLWERT mit der Erhöhungstaste D.1 ORDENTLICHE WARTUNG D.1.1 VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE WARTUNG Die regelmäßigen Wartungsarbeiten können von nicht oder Ver minderungstaste qualifiziertem Personal durchgeführt werden, wobei die nachstehend aufgeführten Anweisungen sorgfältig zu befolgen sind. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für sämtliche mit dem Gerät erfolgenden Vorgänge ab, die unter Missachtung dieser Anweisungen durchgeführt werden.
  • Seite 36: Ausserordentliche Wartung

    • Die Räume regelmäßig lüften. D.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG D.2.5 AUSTAUSCH DER LAMPE Für den Austausch der Lampe im Innenraum wie folgt verfahren: Die außerordentliche Wartung muss von Fachpersonal • Stromversorgung unterbrechen; durchgeführt werden, das ein Servicehandbuch beim • die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung ausdrehen; Hersteller anfordern kann.
  • Seite 37: Abhilfe Bei Betriebsstörungen

    D.5 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN D.5.1 SCHNELLSUCHE VON STÖRUNGEN In einigen Fällen ist es möglich, auftretende Betriebsstörungen schnell und einfach zu beheben. Es folgt eine Liste möglicher Probleme mit den jeweiligen Lösungen: 1. Überprüfen, ob der Stecker korrekt in die Steckdose eingeführt ist. 2.
  • Seite 38: Información General

    A.1.6 POSICIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS La placa de características del equipo se encuentra en el interior de la cámara, en la parte inferior del lateral interior izquierdo. La placa que indica el código y el número de serie se encuentra en A.1 INFORMACIÓN GENERAL la parte posterior inferior del equipo.
  • Seite 39: Instalación

    El símbolo aplicado al producto indica que no se ha de tratar B.1 INSTALACIÓN como un desecho doméstico, sino que se ha de eliminar correctamente para evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud del hombre. ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN DE LA Para reciclar este producto, es necesario ponerse en contacto MÁQUINA HABRÁ...
  • Seite 40: Conexión Eléctrica

    Los modelos con puerta ciega incorporan un termómetro que B.1.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA muestra la temperatura interior. Para activar el termómetro por Antes de realizar cualquier operación inherente a la conexión primera vez, es necesario quitar la lengüeta transparente (a); eléctrica, se recomienda limpiar la cámara con agua tibia y ahora, el display mostrará...
  • Seite 41: Reversibilidad De La Puerta

    En modalidad “ventilada”, la humedad es ligeramente más alta C.2 USO DEL TERMORREGULADOR y la temperatura en la cámara es homogénea. Para activar la función “ventilada”, hay que accionar el interruptor que se (sólo en los modelos congeladores) encuentra en la parte posterior del equipo (DAC); el indicador verde se enciende cuando el ventilador está...
  • Seite 42: Mantenimiento Ordinario

    (tiempo de “TIME OUT”) o se pulsa una vez la tecla “SET”, el D.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO termorregulador memoriza el último valor programado y se vuelve a la visualización normal. D.1.1 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO El campo de regulación de la temperatura tiene un límite mínimo El mantenimiento ordinario puede estar a cargo de personal no y un límite máximo.
  • Seite 43: Mantenimiento Extraordinario

    D.2.5 SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA D.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Para sustituir la bombilla: • desconectar la alimentación; • destornillar el tornillo de fijación del plafón; El mantenimiento extraordinario tiene que ser efectuado por • desenganchar la parte móvil ejerciendo presión como muestra personal especializado, que puede solicitar un manual de la figura servicio al fabricante.
  • Seite 44: Solución De Problemas

    D.5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS D.5.1 IDENTIFICACIÓN RÁPIDA DE FALLOS En algunos casos el usuario puede reparar los fallos de manera simple y rápida. A continuación proporcionamos una lista de problemas y soluciones: 1. Controlar si el enchufe está bien introducido en la toma de corriente. 2.
  • Seite 45: Informações Gerais

    A.1.6 POSIÇÃO DA CHAPA DE CARACTERÍSTICAS A chapa de características com as indicações completas dos dados do aparelho está situada no interior do compartimento, na parte interior do lado esquerdo em baixo. A chapa que indica o A.1 INFORMAÇÕES GERAIS código e o n.º...
  • Seite 46 B.1 INSTALAÇÃO cartão prensado: cantoneiras de protecção ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO, USE MEIOS DE PROTECÇÃO O símbolo no produto indica que este não deve ser ADEQUADOS (LUVAS DE PROTECÇÃO). considerado como um resíduo doméstico normal, mas deve ser eliminado correctamente, a fim de prevenir qualquer Para garantir um funcionamento correcto do aparelho e a consequência negativa para o meio ambiente e para a saúde...
  • Seite 47: Ligação Eléctrica

    e não é possível, por isso, alterar o plano. B.1.4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar qualquer operação relativa à ligação Os modelos com porta cega possuem um termóstato para eléctrica, é aconselhável limpar o compartimento com água visualizar a temperatura interna. Para activar o termómetro pela tépida e sabão neutro ou com produtos com uma primeira vez, é...
  • Seite 48 Os modelos frigoríficos podem funcionar no modo “estático” ou “ventilado”. O modo “estático” é utilizado quando se pretende NOTA: conservar alimentos que necessitam de uma menor humidade ambiente à custa da uniformidade do compartimento; na parte terminada a inversão da abertura da porta, certifique-se de alta do compartimento, a temperatura é...
  • Seite 49: Manutenção Ordinária

    - Mude o valor do SET premindo a tecla de aumento do valor D.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA D.1.1 PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO As operações de manutenção regular podem ser efectuadas por ou a tecla de diminuição do valor pessoal não especializado, seguindo escrupulosamente as instruções abaixo descritas.
  • Seite 50: Manutenção Extraordinária

    D.2.5 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA D.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Para a substituição da lâmpada interna, proceda da seguinte forma: • desligue a alimentação; A manutenção extraordinária deve ser efectuada por pessoal • desaperte o parafuso de fixação da lâmpada; especializado, que pode solicitar um manual de serviço ao •...
  • Seite 51: Resolução De Avarias

    D.5 RESOLUÇÃO DE AVARIAS D.5.1 IDENTIFICAÇÃO RÁPIDA DE AVARIAS Em alguns casos, é possível solucionar avarias de uma forma simples e rápida. A seguir encontra uma lista de alguns problemas e respectivas soluções: 1. Certifique-se de que a ficha está correctamente inserida na tomada de alimentação. O APARELHO NÃO LIGA 2.
  • Seite 52: Tekniska Data

    A.2 TEKNISKA DATA A.2.1 ANVÄNDA MATERIAL OCH VÄTSKOR A.1 ALLMÄN INFORMATION De delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel är tillverkade av rostfritt stål eller klädda med giftfritt plastmaterial. A.1.1 INLEDNING I kylenheterna används kylvätska av typ HFC som är godkänd Syftet med denna manual är att ge all den information som enligt nuvarande lagstiftning.
  • Seite 53: Installation

    Symbolen som finns på produkten anger att den inte får B.1 INSTALLATION betraktas som hushållsavfall, utan måste kasseras på korrekt sätt i avsikt att förebygga negativa följder för miljö och hälsa. För mer information om återvinning av denna produkt, kontakta SKYDDSHANDSKAR KRÄVS agenten eller återförsäljaren, kundservice eller lokala...
  • Seite 54: Elektrisk Anslutning

    Modeller med standarddörr är utrustade med en termometer B.1.4 ELEKTRISK ANSLUTNING som visar innertemperaturen. När termometern skall aktiveras Innan produkten ansluts till elnätet är det lämpligt att rengöra första gången måste den genomskinliga skyddsfilmen (a) produktens insida med ljummet vatten och ett milt avlägsnas.
  • Seite 55: Omhängning Av Dörren

    Den “ventilerade” funktionen ger en något högre luftfuktighet och en jämnare temperatur i kylutrymmet. Tryck på strömbrytaren C.2 ANVÄNDNING AV TERMOREGLAGET som är placerad på produktens baksida (DAC) för att aktivera (endast frysmodeller) den “ventilerade” funktionen. Den gröna lampan lyser när fläkten är på.
  • Seite 56 D.1 RUTINUNDERHÅLL D.1.1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UNDERHÅLL . Om ingen knapp trycks in på 60 sekunder Rutinunderhållet får göras av personal utan specialutbildning under förutsättning att anvisningarna nedan följs noggrant. Tillverkaren accepterar inget ansvar för arbeten som utförs (“TIME OUT”) eller om knappen “SET” trycks in 1 gång, lagrar på...
  • Seite 57: Extra Underhåll

    D.2.5 BYTE AV GLÖDLAMPAN D.2 EXTRA UNDERHÅLL Gör så här för att byta den invändiga lampan: • Skilj maskinen från elnätet. • Skruva ur fästskruven i lampskyddet. För extra underhållsarbeten krävs specialutbildad personal. • Tryck på den löstagbara delen så att den frigörs enligt Personalen i fråga kan beställa en servicehandbok från anvisningarna i figuren.
  • Seite 58 D.5 FELSÖKNING OCH LÖSNINGAR D.5.1 IDENTIFIKATION AV ENKLA FEL - FELSÖKNING Ibland kan enkla fel åtgärdas både enkelt och snabbt. Här följer en lista över ett antal problem och aktuella åtgärder: 1. Kontrollera att stickkontakten sitter ordentligt i eluttaget. 2. Kontrollera att eluttaget är spänningsförande. 1.
  • Seite 59: Tekniset Tiedot

    A.2 TEKNISET TIEDOT A.2.1 LAITTEEN MATERIAALIT JA NESTEET A.1 YLEISTIEDOT Elintarvikkeisiin kosketuksissa olevat pinnat on valmistettu teräksestä pinnoitettu myrkyttömällä muovilla. A.1.1 JOHDANTO Jäähdytyslaitteistossa on käytetty hyväksyttyä kylmäainetta, Tämä käyttöohjekirja sisältää kaikki tarvittavat laitteen tyyppiä HFC. Kaasun tyyppi on mainittu arvokilvessä. asennusohjeet.
  • Seite 60 Laitteessa oleva symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää B.1 ASENNUS kotitalousjätteiden mukana, vaan sen käytöstäpoisto on suoritettava asianmukaisella tavalla mahdollisten seurauksena olevien ympäristö- ja terveyshaittojen välttämiseksi. KÄYTÄ LAITTEEN ASENNUKSEN AIKANA AINA Tuotteen kierrätystä koskevia ohjeita on saatavilla laitteen ASIANMUKAISIA HENKILÖSUOJAVARUSTEITA myyntiedustajalta jälleenmyyjältä, paikallisesta...
  • Seite 61 Umpiovellisissa malleissa on lämpömittari, joka näyttää B.1.4 SÄHKÖLIITÄNTÄ sisälämpötilan. Kun lämpömittari kytketään toimintaan Ennen kuin laite kytketään verkkovirtaan, puhdista sisäosat ensimmäisen kerran, läpinäkyvä kieleke (a) on poistettava. lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella tai tuotteilla, joiden Tällöin näytössä näkyy lämpötila (b). biologinen hajoavuus on yli 90 % (ympäristön saastumisen välttämiseksi).
  • Seite 62: Oven Kätisyyden Vaihtaminen

    kytkimellä (DAC). Vihreä merkkivalo osoittaa, että puhallin on C.2 TERMOSTAATTISÄÄTIMEN KÄYTTÖ toiminnassa. (koskee vain pakastinmalleja) HUOMIO! Älä käytä sulattamiseen suihkeita. Suihkeet voivat olla C.2.1 TERMOSTAATTISÄÄTIMEN NÄYTTÖ terveydelle vaarallisia ja/tai vahingoittaa laitteen Termostaattisäätimeen kuuluu kolminumeroinen elektroninen valmistusmateriaaleja. näyttö, josta nähdään anturin lukema lämpötila, sekä joitakin SYMBOLEITA (katso kuva 2 ja kappale C.2.4).
  • Seite 63: Säännöllinen Huolto

    D.1 SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO D.1.1 HUOLTOA KOSKEVAT VAROTOIMET . Jos mitään painiketta ei paineta 60 sekunnin Säännölliset huoltotoimet voi suorittaa muukin kuin huoltoon erikoistunut henkilöstö, kun noudatetaan tarkasti seuraavia ohjeita. Valmistaja ei vastaa millään tavalla toimenpiteistä, kuluessa (AIKAKATKAISU) tai jos SET-painiketta painetaan jotka on suoritettu määräysten vastaisesti.
  • Seite 64 D.2.5 LAMPUN VAIHTAMINEN D.2 ERIKOISHUOLTO Lampun vaihto-ohjeet: • Kytke laite irti verkkovirrasta. • Avaa lampun suojuksen kiinnitysruuvi. Erikoishuoltotoimet suorittaa huoltoon erikoistunut • Irrota liikkuva osa painamalla sitä kuten kuvassa. henkilöstö. Huolto-oppaan voi pyytää valmistajalta. KAIKKIEN HUOLTOTÖIDEN YHTEYDESSÄ ON KÄYTETTÄVÄ SUOJAKÄSINEITÄ KASVOSUOJAINTA.
  • Seite 65 D.5 VIANMÄÄRITYS D.5.1 KÄYTTÖONGELMIEN POISTAMINEN Joissakin tapauksissa käyttöongelmat voidaan poistaa helposti ja nopeasti omin avuin. Alla olevassa luettelossa on mainittu joitakin tällaisia ongelmia sekä niiden vaatimat korjaustoimenpiteet: 1. Tarkista, että pistotulppa on kunnolla kiinni pistorasiassa. 2. Tarkista, että pistorasiaan tulee sähköä. 1.
  • Seite 66: Tekniske Specifikationer

    A.2 TEKNISKE SPECIFIKATIONER A.2.1 ANVENDTE MATERIALER OG VÆSKER A.1 GENERELLE OPLYSNINGER Alle områder, der kommer i kontakt med madvarerne, er fremstillet i rustfrit stål eller beklædt med ugiftigt plastic. I køleenheden er A.1.1 INDLEDNING der anvendt HFC-kølevæske, der er godkendt af gældende Denne vejledning har til formål at give alle de nødvendige lovgivning.
  • Seite 67 Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må B.1 INSTALLATION bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet, men skal skrottes korrekt for at hjælpe med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden. TAG PASSENDE BESKYTTELSESUDSTYR For yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt bedes (BESKYTTELSESHANDSKER) PÅ...
  • Seite 68 Modellerne med uigennemsigtig dør er udstyret med et B.1.4 ELTILSLUTNING termometer, som viser den indvendige temperatur. Inden første Inden forberedelse til tilslutning til lysnet anbefales det at gangs brug skal termometeret aktiveres ved at fjerne den lille rengøre apparatet indvendig med lunkent vand tilsat neutral gennemsigtige flap (a).
  • Seite 69: Omhængsling Af Dør

    højere, og ensartetheden i kølerummet vil være stor. Funktionen C.2 BRUG AF TERMOREGULATOREN “ventileret” aktiveres ved at trykke på kontakten på apparatets bagplade (DAC). Når den grønne kontrollampe lyser, kører (kun på fryseskabe) ventilatoren. C.2.1 TERMOSTATDISPLAY PAS PÅ! Termostaten er udstyret med et elektronisk display med plads til Brug aldrig sprayprodukter til afrimning.
  • Seite 70: Almindelig Vedligeholdelse

    tasten “SET”, vil termostaten lagre den senest indstillede D.1 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE værdi, og der vendes tilbage til normal visning. Indstillingsområdet justeres af en min. og en maks. værdi. Se D.1.1 FORHOLDSREGLER afsnit A.2.2 med henblik på nærmere oplysninger om Almindelig vedligeholdelse kan udføres af ikke-sagkyndigt per- temperaturerne.
  • Seite 71: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    D.2.5 UDSKIFTNING AF PÆRE D.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE Den indvendige pære udskiftes således: • Afbryd strømforsyningen • Skru skruen i lampebeslaget ud Den ekstraordinære vedligeholdelse skal altid foretages af • Hægt lampens bevægelige del af ved at trykke på den, som specialuddannet personale, der kan bestille en servicemanual vist på...
  • Seite 72: Afhjælpning Af Fejl

    D.5 AFHJÆLPNING AF FEJL D.5.1 HURTIG FEJLFINDING I visse tilfælde er det nemt og hurtigt at afhjælpe fejlene. Nedenfor følger en liste over en række problemer med beskrivelse af den tilhørende afhjælpning: 1. Kontroller, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. APPARATET TÆNDER IKKE 2.
  • Seite 73: Tekniske Data

    A.2 TEKNISKE DATA A.2.1 MATERIALER OG KJØLEMIDDEL A.1 GENERELL INFORMASJON Sonene som er i kontakt med matvarer er fremstilte i stål eller kledde i et ugiftig plastmateriale. I kjøleenhetene brukes det A.1.1 INNLEDNING kjølemiddel som er godkjent av gjeldende lover, av typen HFK. I denne bruksanvisningen finner du all den informasjon som er Typen og mengden gass som er brukt er oppgitt på...
  • Seite 74 For ytterligere informasjon om resirkulering av dette produktet, B.1 INSTALLASJON kontakt din lokale agent eller forhandler, serviceavdelingen eller det lokale renovasjonsvesenet. BRUK EGNET VERNEUTSTYR (ARBEIDS- B.1.3 PLASSERING HANSKER) UNDER INSTALLASJONS- B.1.3.1 Generelle indikasjoner ARBEIDET. Når du skal installere apparatet, må du passe på å følge alle gjeldende sikkerhetsregler samt brannsikringsforskriftene.
  • Seite 75: Elektrisk Tilkobling

    Modellene med ugjennomsiktig dør er utstyrt med et termometer B.1.4 ELEKTRISK TILKOBLING til visning av den innvendige temperaturen. Når termometeret Før du utfører noen form for elektrisk tilkobling, anbefaler vi å skal aktiveres for første gang, må man fjer ne den lille rengjøre seksjonen med lunkent vann og nøytral såpe eller med gjennomsiktige tungen (a);...
  • Seite 76: Omhengsling Av Døren

    være helseskadelige og/eller kan skade materialene som C.2 BRUK AV TERMOREGULATOREN apparatet er fremstilt av. (kun for frysermodeller) B.1.6 LEGGE INN MAT (gjelder alle modeller) Fordel matvarene jevnt inne i seksjonen (med god avstand til døren og bakveggen) for å sikre god luftsirkulasjon. C.2.1 DISPLAY FOR TERMOREGULATOR I kjølemodellene kan ristene reguleres i forskjellige stillinger Termoregulatoren er utstyrt med et elektronisk display med...
  • Seite 77: Vanlig Vedlikehold

    D.1 VANLIG VEDLIKEHOLD D.1.1 FORHOLDSREGLER FOR VEDLIKEHOLDET . Hvis det ikke trykkes på noen tast innen 60 Oppgavene for det ordinære vedlikeholdet kan utføres av ukvalifisert personale i henhold til instruksjonene nedenfor, som må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert sekunder (tid for “TIME OUT”) eller man trykker 1 gang på...
  • Seite 78: Ekstraordinært Vedlikehold

    D.2.5 SKIFTE LYSPÆRE D.2 EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD Gå frem som følger for å skifte pære i innvendig belysning: • Avbryt strømtilførselen. • Skru ut lampens festeskrue. Periodisk vedlikehold skal kun utføres av faglært personale. • Hekt av den avtakbare delen ved å trykke på den som vist i Personalet kan bestille en egen servicehåndbok fra figuren produsenten.
  • Seite 79 D.5 FEILSØKING D.5.1 IDENTIFIKASJON AV ENKLE FEIL I noen tilfeller er det mulig å løse feil på en enkel og rask måte. Her følger en liste over noen problemer og hvordan de skal løses: 1. Kontroller at støpslet står korrekt i stikkontakten. APPARATET STARTER IKKE 2.
  • Seite 80: Algemene Informatie

    volgens de geldende voorschriften. Raadpleeg, voor de juiste afmeting van de schakelaar, het opgenomen vermogen dat vermeld is op het plaatje met de technische gegevens van het apparaat. Controleer of de ondergrond waarop het apparaat A.1 ALGEMENE INFORMATIE geplaatst wordt, vlak is. A.1.6 PLAATS VAN HET TYPEPLAATJE A.1.1 VOORWOORD Het typeplaatje waarop alle gegevens van het apparaat vermeld...
  • Seite 81 (EN ISO 23953). polypropyleen: spanbanden • voor modellen met glazen deur KLIMAATKLASSE: 4 32°C (EN 60335-2-89) 30°C omgevingstemperatuur relatieve luchtvochtigheid (EN ISO 23953). schuimpolystyrol: beschermende delen rondom het apparaat B.1 INSTALLATIE geperstkarton: beschermende delen rondom het MAAK TIJDENS ALLE INSTALLATIE- WERKZAAMHEDEN ALTIJD GEBRUIK VAN apparaat GESCHIKTE MIDDELEN TER BESCHERMING...
  • Seite 82: Elektrische Aansluiting

    B.1.3.2 Aanwijzingen voor onderbouwmodellen OPMERKING: De tafels kunnen neergezet worden op de plaats van installatie de modellen met glazen deur kunnen, op speciaal verzoek, zowel met als blad, afhankelijk van de wensen van de gebruiker. voorzien worden van een schakelaar op de behuizing van de Indien besloten is om het apparaat onder een werkblad te thermostaat, waarmee de binnenverlichting kan blijven branden plaatsen, vanwege de hoogtevereisten, dan is het toegestaan...
  • Seite 83: Maximum Gewicht Per Schap

    bedoelde wisser, die uit de zitting gehaald moet worden wanneer het gat verstopt zou raken (zie volgende afbeelding) C.1 OMKEREN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR Deze apparaten worden normaliter geleverd met het scharnier van de deur aan de rechterkant. Als u de draairichting van de deur naar links wilt veranderen, dan moet u als volgt te werk gaan: •...
  • Seite 84: Klein Onderhoud

    C.2.5.2 Temperatuuralarmen en signaleringen Het alarm wordt aangegeven door het aangaan van het symbool De signalering van het alarm wordt bovendien aangegeven drukken ; op het display verschijnt de tekst op het display met de verschijning van de alarmcode. De signaleringen van een temperatuuralarm, met betrekking tot de sonde van de thermostaat, verschijnen direct op het display “ON”...
  • Seite 85 D.1.3 REINIGING CEL D.2.2 VERVANGING ONDERDELEN VAN DE COMPRESSOR Om de cel zorgvuldig schoon te kunnen maken, kunnen de Indien het noodzakelijk zou zijn een of meer onderdelen van de roosters van de koelmodellen verwijderd worden, daarom compressor te vervangen, dan moet de bescherming van het moeten ze uit de cel gehaald worden voordat u met het elektriciteitskastje verwijderd worden zoals hierna is aangegeven: schoonmaken begint;...
  • Seite 86 D.3 AFVALVERWERKING EN AFDANKEN D.3.1 OPSLAG VAN HET AFVALMATERIAAL Zorg er wanneer het apparaat wordt afgedankt voor dat het niet in het milieu wordt achtergelaten. De deuren moet verwijderd worden voordat u het apparaat afdankt. Speciaal afval kan tijdelijk worden opgeslagen in afwachting van verwerking en/of permanente verwijdering.
  • Seite 87: Verhelpen Van Storingen

    D.5 VERHELPEN VAN STORINGEN D.5.1 SNELLE LOKALISATIE VAN STORINGEN In sommige gevallen kunnen storingen op een eenvoudige en snelle manier verholpen worden; hieronder volgt een lijst van enkele problemen met de bijbehorende oplossingen: 1. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. HET APPARAAT GAAT NIET 2.
  • Seite 88 ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí ôçò óõóêåõÞò. Âåâáéùèåßôå üôé ç åðéöÜíåéá óôÞñéîçò ôçò óõóêåõÞò åßíáé åðßðåäç. A.1.6 ÈÅÓÇ ÐÉÍÁÊÉÄÁÓ ÔÅ×ÍÉÊÙÍ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÙÍ A.1 ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Ç ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí ìå ôéò ðëÞñåéò åíäåßîåéò ôùí äåäïìÝíùí ôçò óõóêåõÞò, âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ èáëÜìïõ, óôçí áñéóôåñÞ åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ êÜôù. Ç ðéíáêßäá óôçí ïðïßá A.1.1 ÅÉÓÁÃÙÃÇ...
  • Seite 89 40°C èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ìå ó÷åôéêÞ õãñáóßá 40% (EN ISO 23953). ðïëõáéèõëÝíéï: åîùôåñéêü öéëì óõóêåõáóßáò, • ãéá ìïíôÝëá ìå ãõÜëéíç ðüñôá óáêïõëÜêé ïäçãßåò ÊËÉÌÁÔÉÊÇ ÊËÁÓÇ: 4 32°C (EN 60335-2-89) 30°C èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ìå ó÷åôéêÞ õãñáóßá 55% ðïëõðñïðõëÝíéï: ôóÝñêéá (EN ISO 23953). B.1 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ...
  • Seite 90 B.1.3.2 Ïäçãßåò ãéá óõóêåõÝò êÜôù áðü ðÜãêï ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé óõóêåõÝò ðÜãêïõ ìðïñïýí íá ôïðïèåôçèïýí óôï ÷þñï ôá ìïíôÝëá ìå ôæáìùôÞ ðüñôá, êáôüðéí óõãêåêñéìÝíçò åãêáôÜóôáóçò ìå Þ ÷ùñßò ôçí åðéöÜíåéá ðÜãêïõ ôïõò, áíÜëïãá ðáñáããåëßáò, ìðïñïýí íá åöïäéáóôïýí ìå Ýíá äéáêüðôç ìå ôéò áíÜãêåò ôïõ ÷ñÞóôç. Áí áðïöáóßóåôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôïðïèåôçìÝíï...
  • Seite 91 B.1.5 ÁÐÏØÕÎÇ ÓÔÁ ÌÏÍÔÅËÁ ØÕÎÇÓ (åîáéñïýíôáé ôá ìïíôÝëá êáôÜøõîçò) Ïé óõóêåõÝò øýîçò äéáèÝôïõí óýóôçìá ãéá áõôüìáôç åêôÝëåóç ôçò áðüøõîçò. ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÁ ÌÏÍÔÅËÁ ÌÅ ØÕÎÇ: Ôï íåñü ôçò áðüøõîçò óõãêåíôñþíåôáé óå ìßá ëåêÜíç ðÜíù áðü ôï óõìðéåóôÞ êáé åîáôìßæåôáé áõôüìáôá. Êáèáñßæåôå •...
  • Seite 92 C.2 ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÑÕÈÌÉÓÔÇ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ (ãéá êáôáøýêôåò) . Áí äåí ðáôçèåß êáíÝíá êïõìðß ìÝóá óå 60 C.2.1 ÏÈÏÍÇ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ Ï èåñìïóôÜôçò äéáèÝôåé ìßá çëåêôñïíéêÞ ïèüíç 3 øçößùí, ãéá äåõôåñüëåðôá (÷ñüíïò “TIME OUT”) Þ ðáôþíôáò 1 öïñÜ íá åìöáíßæåé ôç èåñìïêñáóßá ìÝôñçóçò ôïõ áéóèçôÞñá êáé ôï...
  • Seite 93 D.2 ÅÊÔÁÊÔÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ D.1 ÔÁÊÔÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ D.1.1 ÐÑÏËÇÐÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÐÑÉÍ ÔÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Ç Ýêôáêôç óõíôÞñçóç ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé áðü åîåéäéêåõìÝíï Ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç ìðïñåß íá ãßíåé êáé áðü ìç åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü, ôï ïðïßï ìðïñåß íá æçôÞóåé áðü ôïí ðñïóùðéêü, áñêåß íá ôçñïýíôáé ðéóôÜ ïé ðáñáêÜôù ïäçãßåò. Ï êáôáóêåõáóôÞ...
  • Seite 94 • ÁöÞóôå ôçí ðüñôá ìéóüêëåéóôç ðñïêåéìÝíïõ íá åõíïçèåß ç êõêëïöïñßá áÝñá ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ç äçìéïõñãßá äõóÜñåóôùí ïóìþí. • Áåñßæåôå ðåñéïäéêÜ ôï ÷þñï. D.2.5 ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ËÁÌÐÔÇÑÁ Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ åóùôåñéêïý ëáìðôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôçí ðáñáêÜôù äéáäéêáóßá: • äéáêüøôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá, •...
  • Seite 95 D.5 ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ D.5.1 ÃÑÇÃÏÑÏÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò ìðïñåßôå íá áðïêáôáóôÞóåôå ôéò âëÜâåò ìå áðëü êáé ãñÞãïñï ôñüðï. Áêïëïõèåß êáôÜëïãïò ïñéóìÝíùí ðñïâëçìÜôùí ìå ôéò ó÷åôéêÝò ëýóåéò: 1. ÅëÝãîôå áí ôï öéò åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíï óôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò. Ç...
  • Seite 96 Manufactured in Italy - Viale Treviso, 15 - 33170 Vallenoncello (PN) Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso, le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione. The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice. Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication.

Inhaltsverzeichnis