Inhaltszusammenfassung für Ariete multi Vapori compact
Seite 1
Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net MOD. 4205 825440...
Seite 2
ISTRUZIONI PER LÊUSO .......... 2 INSTRUCTIONS FOR USE ........13 GEBRAUCHSANLEITUNG ........24 MODE DÊEMPLOI ..........35 INSTRUCCIONES DE EMPLEO ......46 INSTRUÇ›ES DE USO ......... 57 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ........68 ........79 ..91 .........103...
Gentile Cliente, La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare. Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti idea- li per la pulizia di tutta la casa, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore.
RIFERIMENTI AL MANUALE Anche se lÊapparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per evitare danni accidentali, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e usare lÊapparec- chio solo come descritto in esse. Conservare il presente manuale per future consultazioni. Quando si passa lÊapparecchio ad altri, includere il manuale stesso.
Seite 5
Non usare lÊapparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, com- presa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, per prevenire ogni rischio. Questo prodotto è stato costruito per uso domestico e non per uso industria- Questo apparecchio dovrà...
Seite 6
Avvertenza relativa a ustioni ATTENZIONE: pericolo di scottature. Non toccare le superfici calde durante lÊuso del prodotto. Lasciare raffredda- re gli accessori prima di sostituirli. NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE LÊUSO. ATTENZIONE: prima di svitare il tappo procedete come segue: spegnere lÊapparecchio mediante lÊinterruttore;...
MODALITA’ D’USO Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso NON COLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE NELLA PRESA DI CORRENTE. Svitare il tappo di sicurezza e per mezzo dellÊimbuto versare nella caldaia due misu- rini dÊacqua, riempiti fino al livello massi- mo.
APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI Cappuccio Questo accessorio si può applicare allÊugello pistola per proteggere lÊestremità dellÊugello stesso. Beccuccio di prolunga Inserire lÊaccessorio spingendolo fino alla parte fissa della pistola e allineando la linea incisa sul beccuccio con la linea posta sulla pistola.
La spazzola è dotata anche di una cuffia, da calzare per la pulizia di tessuti, divani e materassi. Con la spazzola tergivetri, ogni vetrata ed ogni specchio riacquisterà brillantezza. EÊ facile da usare anche sui vetri dei Box doc- cia, eliminando il problema delle tracce di calcare.
COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA DURANTE L ’USO Quando lÊacqua è finita azionando il pulsante non si avrà lÊerogazione del vapo- Pertanto per eseguire un nuovo rifornimento procedere come segue: a) spegnere lÊapparecchio azionando lÊinterruttore; b) togliere la spina dalla presa di alimentazione; c) premere il pulsante per scaricare il vapore residuo;...
DOPO L'USO Per svuotare la caldaia dallÊeventuale acqua avanzata dopo lÊutilizzo, tenere presente che lÊacqua in caldaia si mantiene ad ele- vata temperatura per lunghi tempi. Quindi attendere almeno 1 ora prima di aprire il tappo e procedere allo svuotamento con cautela della caldaia.
Seite 14
Dear Customer, Thank you for choosing Ariete. The model that you have chosen belongs to the Vaporì line - the ideal range of house cleaning products, thanks to the degreasing and cleaning power of steam. An ecological cleaning that does not require the use of chemicals. The Vaporì...
CONCERNING THIS MANUAL Although the appliance is equipped with safety devices, read the safety instruc- tions carefully and use the appliance only as described in it to avoid accidental injury or damage. Keep this manual for future reference. When handing over the appliance to another person, make sure to include it.
Seite 16
(including the replacement of the power cord) must be carried out by an Ariete Service Centre or an Ariete authorized technician. The cleaner has been designed for domestic, not industrial use. This appliance must be used exclusively for the purpose for which it was designed and in the manner indicated in the instructions for use.
Seite 17
Warning about burns/scaldings CAUTION: danger of burns Do not touch the hot surfaces during use. Allow the accessories to cool down before changing them. DO NOT OPEN THE SAFETY CAP WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED. WARNING: Follow these steps before unscrewing filler cap: Turn off the cleaner by operating button.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Safety slider Gun nozzle Steam sup- ply button Flexible tube Safety cap Handle Green indicator Amber indicator lamp (power on) lamp (steam ready) O N / O F F switch Appliance body...
INSTRUCTIONS FOR USE How to fill the boiler tank before use DO NOT CONNECT THE POWER CORD PLUG TO THE MAINS SOCKET. Unscrew safety cap and, using funnel, pour into the tank two measures of water to the maximum level. Screw safety cap back on again.
APPLICATION OF THE ATTACHMENTS Hood This accessory can be fitted to the gun nozzle to protect the nozzle end. Extension spout Insert the accessory by pushing it into the fixed section of the gun and aligning the groove in the spout with the line on the gun.
Using the glass brush, all glass and mirrors will regain their shine. It is also easy to be used on shower cubicles, eliminating lime- scale problems. WARNING: For delicate fabrics, we recom- mend checking the manufacturerÊs instruc- tions first. WARNING: DO NOT USE THE GLASS- CLEANING BRUSH IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS VERY COLD.
HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED When the water has been used up by pressing button, no more steam will be sup- plied. To refill the boiler, proceed as follows: a) switch off the appliance by operating switch; b) remove the plug from the power socket;...
AFTER USE When emptying any remaining water from the boiler tank after use, do not forget that the water inside the tank remains at a high temperature for a long time. Therefore, wait at least 1 hour before unscrewing the cap and then empty the tank with care.
Seite 25
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Gerätes ausgesprochen haben. Das von Ihnen ausgewählte Modell ist Teil der Vaporì Gerätereihe, eine ideale Produktpalette für die Reinigung des gesamten Hauses. Eine umweltfreundliche Art der Reinigung ohne Einsatz von chemi- schen Reinigungsmitteln.
BEZUGNAHMEN AUF DIESE ANLEITUNG Obwohl das Gerät mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, sind die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchzulesen und das Gerät gemäß der darin enthaltenen Beschreibug einzusetzen, damit unbeabsichtigte Schäden vermieden werden können. Bewahren Sie diese Anleitung für ein zukünftiges Nachschlagen auf. Bei einer Weitergabe des Geräts an eine andere Person ist die Anleitung beizufügen.
Seite 27
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden und weil Spezialwerkzeug benötigt wird, müssen alle Reparaturen, vom Ariete Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Seite 28
Warnung vor Verbrennungen ACHTUNG: Verbrennungsgefahr Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät berühren. Die Zubehörteile vor Austausch abkühlen lassen. WÄHREND DAS GERÄT BENUTZT WIRD, DEN SICHERHEITSVERSCHLUSS (2) NICHT AUFSCHRAUBEN. ACHTUNG: Vorm Abschrauben von Verschluss wie folgt vorgehen: - Das Gerät mit dem Schalter ausschalten. - Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
GERÄTEBESCHREIBUNG Pistole Sicherheitsverriegelung Pistolendüse Dampfschalter Schlauch Sicherheitsverschluss Griff Grüne Kontrolllampe O r a n g e n e (Strom angeschlossen) K o n t r o l l l a m p e (Dampf bereit) EIN/AUS Schalter Gehäuse...
GEBRAUCHSANLEITUNG Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch DEN STECKER DES SPEISEKABELS NICHT IN DIE STECKDOSE EINFÜGEN. Den Sicherheitsverschluss abschrauben und durch den Trichter zwei mit Wasser gefüllte Messbecher in den Kessel einfüllen. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben. VORM ÖFFNEN TANKVERSCHLUSSES MUSS GERÄT AUSGESCHALTET UND DER NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
ANBRINGEN DER EINZELNEN ZUBEHÖRTEILE Schutzkappe Dieses Zubehörteil kann zum Schutz auf die Pistolendüse gesteckt werden. Düse für Verlängerungsrohr Das Zubehörteil bis zum Anschlag auf die Pistole schieben, dabei müssen die Markierung auf der Düse und die Markierung auf der Pistole aufeinander ausgerichtet sein.
Zusammen mit der Bürste wird ein rtuch mitgeliefert, das beim Reinigen von Stoffen, Sofas und Matratzen auf die Bürste gezogen werden muss. Mit dem Fenstergummi gewinnt jedes Fenster und jeder Spiegel seinen alten Glanz zurück. Es kann auch leicht an den Scheiben der Duschbox verwendet und dabei auch das Problem von Kalkspuren beseitigt werden.
AUFFÜLLEN DES WASSERKESSELS WÄHREND DES GERÄTEBETRIEBS Ist kein Wasser mehr im Behälter, tritt bei Betätigung des Dampfschalters kein Dampf mehr aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen werden: a) Das Gerät mit dem Schalter abschalten. b) Den Stecker aus der Steckdose ziehen. c) Den Dampfschalter betätigen, um den Restdampf abzulassen.
NACH GEBRAUCH Bei der Entleerung des nach dem Gebrauch noch im Dampfkessel verbliebenen Wassers nicht vergessen, dass es noch lange sehr heiß bleibt. Folglich mit der Öffnung des Verschlusses und der vorsichtigen Kesselentleerung noch mindestens 1 Stunde warten. Den Schlauch um das Gehäuse wickeln und durch leichten Druck auf die bei- den seitlichen Klammern befestigen.
Seite 36
Cher Client, nous vous remercions de la préférence que vous nous accordez. Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vapori, une gamme de produits idéale pour le nettoyage de toute la maison, grâce à la force dégraissante et nettoyan- te de la vapeur.
REFERENCES A CE MANUEL Bien que lÊappareil soit muni de dispositifs de sécurité, afin dÊéviter tout dom- mage accidentel, lire attentivement les instructions de sécurité et utiliser lÊappa- reil exclusivement selon les indications fournies. Conserver ce manuel pour toute consultation future. Si vous décidez de donner lÊappareil à...
Seite 38
NÊutilisez pas lÊappareil sÊil est endommagé. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon dÊalimentation, doivent être effectuées impérativement par un Service Après-Vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, afin de prévenir les risques. Ce produit est conçu pour un usage ménager et nÊest pas destiné à un usage industriel.
Seite 39
Remarque relative aux brûlures ATTENTION: danger de brûlures Ne touchez pas les parties chaudes; au cours de lÊutilisation, laissez refroidir les accessoires avant de les remplacer. NÊOUVREZ PAS LE BOUCHON DE SURETE DURANT LÊEMPLOI. ATTENTION: avant de dévisser le bouchon procédez de la manière suivante: éteignez lÊappareil au moyen de lÊinterrupteur débranchez le cordon dÊalimentation de la prise de courant évacuer la pression à...
DESCRIPTION DE L ’APPAREIL Pistolet Curseur de sûreté Buse pistolet Bouton de vapeur Tuyau souple Bouchon de sûreté Poignée Voyant vert (en Voyant orange ligne) (vapeur prête) I n t e r r u p t e u r ON/OFF Corps de lÊap- pareil...
ACCESSOIRES Chiffon pour les sols Bec coudé Brosse ronde Capuchon Tuyau rallonge Bec de rallonge Raccord pour nettoyage vitres Essuie-vitres Brosse pour tissus Chiffon pour tissus Entonnoir Brosse pour les sols Doseur...
MODE D’EMPLOI Remplissage du réservoir de la chaudière avant utilisation NE BRANCHEZ PAS LA FICHE DU CÂBLE D’ALIMENTATION DANS LA PRISE DE COURANT. Dévissez le bouchon de sûreté et au moyen de lÊentonnoir, versez dans la chaudière deux doseurs dÊeau, remplis jusquÊau niveau maxi- mum, dans la chaudière.
APPLICATION DES DIFFÉRENTS ACCESSOIRES Capuchon Cet accessoire peut être appliqué sur la buse pistolet pour protéger lÊextrémité de la buse. Bec de rallonge Introduisez lÊaccessoire en le poussant jusquÊà la partie fixe du pistolet et en ali- gnant le repère du bec sur celui du pistolet. Ensuite, tournez le bec de 90°...
La brosse est également équipée dÊun pro- tecteur pour le nettoyage des tissus, des divans et des matelas. Avec la brosse lave-vitre, on fait briller toutes les vitres et les miroirs. Elle est également facilement utilisable sur les vitres des cabi- nes de douche, en éliminant le problème des traces de calcaire.
COMMENT EFFECTUER LE REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE PENDANT L ’UTILISATION Lorsque lÊeau est terminée, la distribution de vapeur ne se produit plus lorsquÊon appuie sur le bouton. Il faut donc effectuer un nouvel approvisionnement en procédant de la manière suivante: a) éteignez lÊappareil en actionnant lÊinterrupteur ON/OFF;...
APRÈS L ’UTILISATION Si la chaudière contient encore de lÊeau après lÊemploi, rappelez-vous avant de la vider, que lÊeau maintient une température élevée pendant longtemps. Attendre au moins 1 heure avant dÊouvrir le bouchon, puis vider la chaudière en prêtant le maxi- mum dÊattention.
Seite 47
Estimado Cliente, Le agradecemos la preferencia que nos ha concedido. El modelo que ha elegido forma parte de la línea Vaporì, una gama de productos ideales para la limpieza de toda la casa, gracias a la fuerza desengrasante e higiénica del vapor.
REFERENCIAS A ESTE MANUAL Aunque el aparato esté dotado con dispositivos de seguridad, para evitar daños accidentales, leer atentamente las instrucciones de seguridad y usar el aparato sólo en el modo descrito en ellas. Guardar este manual para futuras consultas. Cuando se dé el aparato a otras personas, incluir también el manual.
Seite 49
No utilice el aparato si está dañado. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de alimentación, se deben efectuar únicamente en un Centro de Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete para prevenir cualquier riesgo. Este producto ha sido fabricado para uso doméstico y no para uso indu- strial.
Seite 50
Advertencia relativa a quemaduras ATENCION: peligro de quemaduras por liquido caliente No toque las superficies calientes durante el uso del producto. Deje enfriar los accesorios antes de sustituirlos. NO ABRA EL TAPŁN DE SEGURIDAD DURANTE EL USO. ATENCIŁN: antes de desenroscar el tapón efectúe las siguientes operaciones: - apague el aparato mediante el interruptor - desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente - descargar la presión del interior dela caldera accionando el botón;...
MODO DE EMPLEO Llenado del depósito caldera antes del empleo NO CONECTAR EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE. Desenrosque el tapón de seguridad y mediante el embudo vierta en la caldera dos medidas de agua, llenas hasta el nivel máximo. Enrosque el tapón de seguridad.
APLICACIÓN DE LOS DIFERENTES ACCESORIOS Capuchón Este accesorio se puede aplicar a la boca de la pistola para proteger el extremo de la misma. Boquilla de prolongación Introduzca el accesorio empujándolo hasta la parte fija de la pistola y alineando la línea grabada sobre la boquilla con la línea colocada sobre la pistola.
El cepillo está equipado también con un paño, que se colocará para la limpieza de tejidos, sofás, y colchones. Con el cepillo lava cristales, las vidrieras y los espejos retornarán nuevamente brillan- tes. Es fácil de usar también en los vidrios de las cabinas para duchas, eliminando el problema de rastros de caliza.
LLENADO DE LA CALDERA DURANTE EL EMPLEO Cuando se acaba el agua, accionando el pulsador no se produce la erogación del vapor. Por lo tanto para un nuevo llenado efectúe las siguientes operaciones: a) apague el aparato accionando el interruptor; b) desenchufe el aparato de la toma de alimentación;...
DESPUÉS DEL USO Para vaciar la caldera de la posible agua sobrante después del uso, tener en cuenta que el agua de la caldera se mantiene a elevada temperatura durante largo tiempo. Es por ello que hay que esperar por lo menos 1 hora antes de abrir el tapón y proceder con precaución con el vaciado de la caldera.
Seite 58
Caro cliente, Agradecemo-lhe pela preferência que nos concedeu. O modelo que escolheu faz parte da linha Vaporì, uma gama de produtos ideais para a limpeza de toda a casa graças à força desengordurante e de higienização do vapor. Uma limpeza ecológica, que não precisa do uso de detergentes químicos.
CONSIDERAÇÕES A RESPEITO DESTE MANUAL Embora este aparelho seja dotado de dispositivos de segurança, para evitar danos acidentais, leia atentamente as instruções de segurança e use o apa- relho somente como descrito neste manual. Guarde o presente manual para futuras consultas. Quando o aparelho passar para outro utilizador, inclua o presente manual.
Seite 60
Não utilizar o aparelho se este estiver danificado. Todos os reparos, inclu- sive a substituição do cabo de alimentação, devem ser executados somente pelo Centro de Assistência Ariete ou por técnicos autorizados Ariete, de modo a prevenir qualquer risco. Este produto foi fabricado para uso doméstico e não para uso industrial.
Seite 61
Advertência sobre queimaduras ATENÇ‹O: perigo de queimaduras Não tocar as superfícies quentes durante o uso do produto. Deixar que os acessórios esfriem antes de substituí-los. N‹O ABRIR A TAMPA DE SEGURANÇA DURANTE O USO. ATENÇ‹O: antes de desenroscar a tampa proceder como segue: - desligar o aparelho por meio do interruptor.
ACESSÓRIOS Pano para pisos Bico inclinado Escova redonda Cobertura Tubos extensão Bico de extensão União limpador vidro Limpa vidro Bolsa Escova para tecidos Pano em para tecidos Funil Escova para pisos Medidor...
MODO DE EMPREGO Enchimento da caldeira antes do uso NÃO INSERIR A FICHA DO CABO DE ALIMENTAÇÃO NA TOMADA ELÉCTRICA. Desaparafusar a tampa de segurança e, por meio do funil introduzir na caldeira dois medidores de água, cheios até o nível máximo. Rosquear novamente a tampa de segurança.
APLICAÇÃO DOS VÁRIOS ACESSÓRIOS Cobertura Este acessório pode ser aplicado à pistola ejectora para proteger a extremidade do próprio ejector. Bico de extensão Inserir o acessório empurrando-o até a parte fixa da pistola e alinhando a linha marcada no bico com a linha posta na pistola. Em seguida girar o bico de 90°...
A escova também é dotada de uma cober- tura, a ser calçada quando da limpeza de tecidos, sofás e colchões. Com a escova limpa-vidros, todas as janelas e espelhos recuperarão brilho. Também é fácil de usar nos vidros da box do chuveiro, eliminando o problema do calcário.
COMO EFECTUAR O ENCHIMENTO DA CALDEIRA Quando a água terminar, pressionando o botão não teremos fornecimento de vapor. Portanto, para executar um novo abastecimento, proceder como segue: a) desligar o aparelho accionando o interruptor; b) tirar a tomada do ponto de alimentação eléctrica; c) pressionar o botão para descarregar o vapor residual;...
APÓS O USO Para esvaziar a eventual água remanescente na caldeira depois da utilização, considerar que a temperatura da água permanece elevada por um longo perío- do. Portanto, esperar pelo menos 1 hora antes de abrir a tampa e esvaziar a caldeira com cuidado.
Seite 69
Geachte klant, Wij danken u voor de voorkeur die u aan ons produkt heeft gegeven. Het door u gekozen model maakt deel uit van de Vaporì produkten, een garantie voor ideale produkten voor de reiniging van uw woning, dankzij de de ontvetting en hygienische werking van de stoom.
VERWIJZINGEN NAAR DEZE HANDLEIDING Ondanks dat het apparaat uitgerust is met beveiligsystemen, ter voorkoming van ongelukken, moeten de veiligheidsinstructies aandachtig gelezen worden en mag het apparaat alleen gebruikt worden zoals hierin staat beschreven. Bewaar de handleiding zodat ze in de toekomst weer geraadpleegd kan worden.
Seite 71
Gebruik het apparaat niet als deze beschadigd is. Alle reparaties, ook de vervanging van de toevoerkabel, dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door de Ariete Assistentie Centrum of door een door Ariete erkende techni- cus, om elk risico te vermijden. Dit produkt is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk en niet voor industrieel gebruik.
Seite 72
Waarschuwingen voor verbrandingsgevaar PAS OP: gevaar voor brandwonden Raak de warme gedeelten niet aan gedurende het gebruik. Laat de acces- soires afkoelen alvorens ze te vervangen. DOE NOOIT DE VEILIGHEIDSDOP OPEN GEDURENDE HET GEBRUIK. LET OP: alvorens de dop te vervangen handel als volgt: zet het apparaat af met de schakelaar;...
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Spuit Veiligheidscursor Spuit mond- stuk Knop voor stoomver- strekking Kabel Veiligheidsdop Handvat Groen controlelampje (in werking) Oranje contro- lelampje (stoom klaar) U i t / a a n schakelaar Apparaat lichaam...
ACCESSOIRES Doek voor de vloer Gebogen mondstuk Rond borsteltje Verlengstukken Verleng mondstuk Aansluiting voor het reini- gen van de ruiten Ruitenwasser Buidel Kledingborstel Doek voor het reinigen Trechter van stoffen Borstel voor de vloer Maatbeker...
GEBRUIKSAANWIJZING Het opnieuw vullen van het reservoir van de verwarmer voor het gebruik. DE STEKKER VAN DE VOEDINGSKABEL NIET IN HET STOPCONTACT STEKEN. Draai de veiligheidsdop los en giet met de tre- chter twee maatbekers water in het reservoir, tot het maximum niveau gevuld. Draai de veiligheidsdop opnieuw aan.
HET GEBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE ACCESSOIRES Kapje Dit onderdeel kan worden aangebracht op het spuit mondstuk om het uiteinde van de pijp te beschermen. Verleng mondstuk Breng het onderdeel aan tot deze het vaste gedeelte van de spuit heeft bereikt en breng het teken op het verleng mondstuk in lijn met het teken op de spuit.
De borstel is tevens uitgerust met een doek voor de reiniging van stoffen, bankstellen en matrassen. Met de ruitenreiniger borstel zal elke ruit of elke spiegel de glans hervatten. Het is ook makkelijk te gebruiken voor de douche box glazen, zodoende wordt het probleem van kalkaanslag opgelost.
HOE WORDT DE VERWARMINGSTANK GEVULD TIJDENS HET GEBRUIK Als het water op is wordt er bij het indrukken van de knop geen stoom meer ver- strekt. Om een nieuwe vulling uit te voeren dient als volgt te worden gehandeld: a) schakel het apparaat uit middels de schakelaar; b) trek de stekker uit het stopkontakt;...
NA HET GEBRUIK Bij het verwijderen van het water dat eventueel in het verwarmingselement is achtergebleven moet men erop letten dat het water lange tijd op een hoge tem- peratuur blijft. Wacht daarom ten minste 1 uur voordat de dop wordt geopend en maak vervolgens het verwarmingselement zorgvuldig leeg.
Seite 80
Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα προϊόν μας. Το μοντέλο που διαλέξατε ανήκει στη σειρά Vapori’, μία γκάμα προϊόντων ιδανικών γιά την καθαριότητα ολόκληρου του σπιτιού, που οφείλεται στην ικανότητα του ατμού να απολυμαίνει και να αφαιρεί τα λίπη, να εξουδετερώνει τα βακτηρίδια, τα μικρόβια...
Seite 81
Αν και η συσκευή είναι εφοδιασμένη με συστήματα ασφαλείας, προς αποφυγήν ατυχημάτων, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και χρησιμοποιήστε την συσκευή μόνον όπως αναφέρεται σε αυτές. Φυλάξτε το παρόν φυλλάδιο γιά μέλλουσες συμβουλεύσεις. Αν δώσετε την συσκευή σε άλλους, δώστε μαζί και το ίδιο το φυλλάδιο. Οι περιεχόμενες πληροφορίες...
Seite 82
συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής εξυπηρέτησης (Σέρβις) Ariete, ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό γιά να αποφεύγονται όλοι οι ενδεχόμενοι κίνδυνοι. • Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά γιά την χρήση την οποία έχει...
Seite 83
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. • Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες, όσο χρησιμοποιείτε την συσκευή. • Περιμένετε να κρυώσουν τα εξαρτήματα, πριν τα αντικαταστήσετε. • ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ. • Προσοχή: πριν ξεβιδώσετε την τάπα εκτελέστε τα παρακάτω: - σβήστε...
Seite 84
• ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Ή ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΈΝΗ ΑΔΡΆΝΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ, ΠΡΈΠΕΙ ΠΡΏΤΑ ΝΑ ΑΔΕΙΆΣΕΤΕ ΤΟ ΝΕΡΌ ΣΕ ΈΝΑ ΔΟΧΕΊΟ. • Συνιστάται η χρήση νερού βρύσης ή εναλλακτικά απεσταγμένου νερού.
Seite 85
Δρομέας Εκτοξευτήρας (κινητό λαμάκι (πιστόλι) ρύθμισης) ασφαλείας Α κ ρ ο φ ύ σ ι ο εκτοξευτήρα Κουμπί παροχής ατμού Εύκαμπτος σωλήνας Τ ά π α ασφαλείας Χερούλι Πράσινο λαμπάκι (αναμμένη συσκευή) Π ο ρ τ ο κ α λ ί λαμπάκι...
Seite 87
Ξεβιδώστε την τάπα ασφαλείας και με την βοήθεια του χωνιού, χύστε στο δοχείο του λέβητα δύο μεζούρες γεμάτες νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη. Ξαναβιδώστε την τάπα ασφαλείας. Γιά να ανάψετε την συσκευή, βάλτε το φις του καλωδίου στην πρίζα. Πατήστε τον...
Αυτό το εξάρτημα τοποθετείται στο μπεκ του εκτοξευτήρα γιά να τον προστατεύει. Τοποθετήστε το ράμφος σπρώχνοντάς το μέχρι το σταθερό τμήμα του εκτοξευτήρα και ευθυγραμμίζοντας τη γραμμή που είναι χαραγμένη στο ράμφος με την γραμμή που υπάρχει στον εκτοξευτήρα. Στην συνέχεια περιστρέψτε...
Η βούρτσα είναι εξοπλισμένη και με ένα πανί από μικρο-ίνες που πρέπει να το εφαρμόσετε γιά να καθαρίσετε υφάσματα, καναπέδες και στρώματα. Με την βούρτσα- υαλοκαθαριστήρα, θα ξαναδώσετε λάμψη σε όλα τα τζάμια και τους καθρέπτες. Χρησιμοποιείται εύκολα και στα κρύσταλλα της...
Seite 90
Όταν τελειώσει το νερό, δεν θα βγαίνει ατμός παρ’ όλο που θα πατάτε το κουμπί. Γιά να ξαναγεμίσετε το δοχείο, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: σ) βήστε την συσκευή, πατώντας το διακόπτη λειτουργίας; β) βγάλτε το φις από την πρίζα; γ) πατήστε το κουμπί γιά να αδειάσετε τον υπολειμματικό ατμό; δ) ξεβιδώστε...
Seite 91
Γιά να εκκενώσετε τον λέβητα από ενδεχόμενα υπόλοιπα νερού μετά από την χρήση, λάβετε υπ’ όψιν σας ότι το νερό διατηρείται στον λέβητα σε υψηλή θερμοκρασία επί μακρόν. Επομένως, περιμένετε τουλάχιστον μία ώρα πριν ανοίξετε την τάπα και προχωρήσετε στο άδειασμα του λέβητα με ιδιαίτερη προσοχή.
Seite 92
Благодарим вас за то, что вы выбрали про дукцию фирмы Ariete. Выбранная вами модель принадлежит ли нии изделий Ariete – идеальному набору приборов для домашней уборки. Это иде альное функционирование приборов обус ловлено очищающими возможностями па ра. Кроме того, эти...
Seite 93
Не смотря на то, что прибор оснащён защитными устройствами, во избежание случайных повреждений, внимательно прочитать инструкцию по безопасности и использовать прибор только в соответствии с её описанием. Сохранить руководство для возможности его последующего изучения. При передачи прибора в пользование другими лицами...
Seite 94
• Не пользуйтесь устройством, если он поврежден. Во избежание любых опасных ситуаций все работы по ремонту устройства (включая замену шнура питания) должны выполняться сервис8 ным центром компании Ariete или уполномоченным ею техническим специалистом. • Прибор предназначен для бытового пользования, а не для промышленного применения.
Seite 95
: опасность ожогов. • Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей во время использования очистителя. Перед заме8 ной насадок давайте им остыть. • НЕ ОТКРЫВАТЬ КРЫШКУ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. • ВНИМАНИЕ: прежде чем откручивать крышку, выполнить следующее: - выключить прибор при помощи выключателя; - отсоединить...
Seite 96
перерыва в его использовании слейте воду в какую8нибудь емкость. • Храните очиститель в месте, недоступном для детей.
Seite 97
Предохранительный П а р о в о й ползунок пистолет С о п л о п а р о в о г о пистолета Кнопка подачи пара Г и б к и й шланг Предохранительная крышка Рукоятка Зеленая индикаторная лампа (с...
Seite 99
Отвинтите предохранительную крышку и, используя воронку, залейте в резервуар два мерных кувшина воды до максимального уровня. Привинтите предохранительную крышку об8 ратно. Чтобы включить устройство, вставьте штепсельную вилку шнура питания в электрическую розетку и нажмите выключатель питания; загорятся зеленый и желтый индикаторы. После того как желтый...
Seite 100
Эту насадку можно присоединить к соплу пистолета для защиты торца сопла от повреждений. Вставьте эту насадку в неподвижную секцию пистолета, надавив на насадку и совместив ее канавку с линией на пистолете. Совместив канавку сопла с линией на пистолете, поверните сопло примерно...
Seite 101
Кроме того, на щетку для ткани можно надеть ми8 кроволокнистую тканевую насадку для чистки тканей, диванов и матрасов. При помощи стеклоочистительной щётки засияет любая стеклянная или зеркальная поверхность. Щётка удобна также для очистки стекольных панелей душевых кабин, устраняя следы белого налёта. В...
Seite 102
После того как вода израсходована, при нажатиях кнопки подачи пара, дальнейшее парообразование невозможно. Для пополнения резервуара выполните следующие действия: a) выключите прибор выключателем питания; б) выньте вилку шнура питания из сетевой розетки; в) нажмите кнопку, чтобы удалить весь остаточный пар; г) медленно...
Seite 103
При освобождении бойлера от остатков воды после использования учитывать тот факт, что вода в бойлере поддерживается при очень высокой температуре на протяжении длительного времени. Следовательно, подождать не менее 1 часа, прежде чем открывать крышку, и с осторожностью приступить к освобождению бойлера от воды. Намотайте...