Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DC500 QUICK Guide
SeaLife DC500
Underwater Camera
START
Complete instructions on CD or:
Instrucciones completas están en CD o:
Istruzioni complete sono su CD o:
Instructions complètes sont sur CD ou:
Vollständige Gebrauchsanweisungen siehe CD oder:
www.sealife-camera.com/service/manuals.html
2
2
Insert battery into camera.
Insertar la batería en la cámara.
Inserire la batteria nella fotocamera.
Insérez la batterie
dans l'appareil.
Akku einsetzen
4
4
Take pictures without the waterproof housing.
Tomar fotos sin la carcasa hermética.
Scattare foto dopo avere rimosso la custodia impermeabile.
Prenez vos premières photos sans le boîtier étanche.
Bilder aufnehmen ohne das wasserdichte Gehäuse.
a.
a.
b.
Power on
Enciéndala
Accendere
l'apparecchioa.
Allumez l'appareil
Strom anschalten
6
6
View your pictures.
Ver las fotos.
Osservare le foto scattate
Affichez vos photos
Aufnahmen ansehen
a.
View the last picture on the LCD.
Vea la última foto en l
a pantalla LCD.
Osservare l'ultima foto sul
display a cristalli liquidi.
L'écran LCD affiche la
dernière photo prise.
Das letzte Bild ansehen.
b.
View all pictures on the LCD / Playback: Push
the "Mode" Button, select "Playback", push OK ,
scroll through your pictures using
Ver todas las fotos en la pantalla LCD /
Reproducirlas: Presione el Menú "Mode",
seleccione "Modo Reproducir", presione OK ,
haga pasar las fotos con los botones
Osservare tutte le foto sul display LCD / Playback.
Per farlo, premere il menu "Mode" (Modalità),
selezionare "Modo di playback" (Riproduzione),
premere " OK " e scorrere le foto con i pulsanti e .
Pour voir toutes les photos sur l'écran LCD :
appuyez sur le menu "Mode", sélectionnez
"Mode Lire" et appuyez sur OK puis faites
défiler vos photos avec les boutons
Alle Bilder auf dem Monitor
ansehen: "Mode"-Taste
drücken. „Wiedergabe"
(WDG) wählen.
PLAY
OK drücken. Mit
die Bilder auswähle.
b.
1
1
c.
The camera goes to sleep in 2 minutes to save
b.
power. Push any button to "wake up".
La cámara se desactiva en 2 minutos para ahorrar
energía. Presione cualquier botón para activarla
Per risparmiare energia, la fotocamera si mette in
stand-by dopo 2 minuti. Per riattivarla, premere
un pulsante qualsiasi.
Click a picture.
L'appareil se met en veille au bout de 2 minutes
Dispare una foto.
pour économiser la batterie. Appuyez sur
Scattare una foto.
n'importe quel bouton pour le réactiver.
Prenez une photo.
Camera schaltet nach 2 Minuten auf „Schlaf-
Modus", um Strom zu sparen. Zum „Aufwecken"
Auslöser drücken
irgendeine Taste drücken.
7
7
Connect to the computer:
(Note: Install CD driver only for Windows 98).
Conectar a la computadora:
(Nota: Instale controlador del CD
sólo para Windows 98).
Collegare la fotocamera al computer:
a.
Connexion de l'appareil à votre ordinateur
Mit dem Computer verbinden:
a. Connect the USB cable from the docking station (with camera) to the computer.
b. Turn the camera power on. When "PC" is displayed push OK button.
c. In "My Computer" click on removable disk "SEALIFECAM (_:)".
d. The displayed folders contain your pictures.
and
buttons
a. Conecte el cable USB de la base de acoplamiento (con la cámara) a la computadora.
b. Encienda la cámara. Cuando aparezca "PC", presione el botón OK.
c. En "Mi PC" haga clic en el disco extraíble "SEALIFECAM (_:)".
d. Las carpetas mostradas contienen sus fotos.
y .
a. Collegare il cavo USB della base (con la fotocamera inserita) al computer.
b. Accendere la fotocamera. Quando viene visualizzata la scritta "PC", premere il pulsante "OK".
c. In "Risorse del computer", fare clic sul disco rimovibile "SEALIFECAM (_:)".
d. Le cartelle visualizzate contengono le foto scattate.
a. Connectez le câble USB entre la station d'accueil (appareil photo en place) et l'ordinateur.
et .
b. Allumez l'appareil photo : Lorsque "PC" s'affiche, appuyez sur le bouton OK.
c. Sur le Bureau de l'ordinateur, ouvrez le Poste de travail et cliquez sur Disque amovible SEALIFECAM ( :).
d. Les dossiers qui s'affichent contiennent vos photos.
a. Das USB-Kabel von der Ladestation (mit Kamera) am Computer anschliessen.
oder
b. Strom der Kamera anschalten. Wenn „PC" erscheint, „OK"-Taste drücken.
c. In „Mein Arbeitsplatz" auf „externer Speicher SEALIFECAM" drücken.
d. Die angezeigten Dateien enthalten Ihre Bilder.
Check what you got in the box.
Verificar lo que tiene la caja.
Verificare il contenuto della confezione.
Vérifiez le contenu de la boîte.
Packungsinhalt prüfen.
Flash Link
Software CD
Adapter
Docking
Power
Station
Adapter
3
3
Charge the camera in the docking station:
Cargar la cámara en la base de acoplamiento:
Ricaricare la fotocamera nella base:
Chargez l'appareil photo sur sa station d'accueil:
In der Ladestation aufladen:
1
2
5
5
(Den Treiber auf der CD nur für Windows 98 installieren).
SEALIFE CAMERAS (DIV. OF PIONEER RESEARCH),
97 FOSTER ROAD, MOORESTOWN, NJ 08057 USA
INFO@SEALIFE-CAMERAS.COM
WWW.SEALIFE-CAMERAS.COM
Camera
Camera
Strap
Care Kit
USB Cable
International
TV Cable
Adaptors
Charge overnight for the 1st time.
La 1ª vez, cargarla durante toda la noche.
La prima volta, lasciare la fotocamera in carica per tutta la notte.
Laissez-le en charge une nuit entière la première fois.
Zum 1. Mal übernacht aufladen.
3
Take more pictures -
Buy memory card
Tomar más fotos -
Compra una trajeta de memoria.
Scattare altre foto -
Acquistare una scheda di memoria
Prenez d'autres photos -
Mehr Bilder aufnehmen -
a.
Message: "MEMORY FULL"
You need to buy a memory card.
Recommended: Buy the largest available,
512 MB. (Recommend SanDisk,
Panasonic or Toshiba SD Card).
Mensaje: "Memoria Complete"
Necesita comprar una tarjeta de
memoria. Sugerencia: Compre la
más grande disponible, 512 MB.
a.
(Se recomiendan las tarjetas SD
SanDisk, Panasonic o Toshiba).
Messaggio: "Memoria Piena" (MEMORIA PIENA). È necessario acquistare
una scheda di memoria. Suggerimento: è consigliabile acquistare la scheda
più capiente, quella da 512 MB. (Schede consigliate: SanDisk, Panasonic
o Toshiba SD Card).
Message : "Memoire Pleine" (mémoire pleine). Vous avez besoin d'une
carte mémoire. Suggestion : achetez la plus grande carte mémoire
disponible (512 Mo). (Modèles recommandés: SD Card SanDisk,
Panasonic ou Toshiba).
Meldung: „Speicher voll". Kaufen Sie eine Speicherkarte. Vorschlag:
Kaufen eine Speicherkarte, 512 MB. (Empfohlen: SanDisk, Panasonic oder
Toshiba SD Karten).
(Nota: installare il driver dal CD solo in Windows 98).
(remarque: installez le pilote du CD uniquement pour Windows 98).
Battery
Camera
Pouch
Underwater
Instruction
Housing with strap
Manual
.
Besoin d‚unecarte mémoire
Kaufen eine Speicherkarte
a.
USB
b.
PC
PRINTER
PC CAM
SELECT ITEM :
ENTRY:
c.
d.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sealife DC500

  • Seite 1 DC500 QUICK Guide SEALIFE CAMERAS (DIV. OF PIONEER RESEARCH), 97 FOSTER ROAD, MOORESTOWN, NJ 08057 USA INFO@SEALIFE-CAMERAS.COM WWW.SEALIFE-CAMERAS.COM SeaLife DC500 Underwater Camera Check what you got in the box. Verificar lo que tiene la caja. Verificare il contenuto della confezione.
  • Seite 2 Per avvisi importanti, ulteriori informazioni, manutenzione, garanzia e risoluzione dei problemi consultare l'opuscolo delle istruzioni o il sito www.sealife-cameras.com/service/manuals.html Avertissements importants, informations supplémentaires, service après-vente, garantie et dépannage : consultez le manuel complet ou visitez notre site Internet à l’adresse www.sealife-cameras.com/service/manuals.html...