Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001
UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY
СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ КОМПАНИЯ UNI EN ISO 9001
BRUCIATORE DI GASOLIO
LIGHT OIL BURNERS
BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE
ÖLBRENNER
QUEMADORES PARA GASÓLEO
ГОРЕЛКА НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ
ECO
22 - 30
22/2 - 30/2 - 40/2
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
IT
UK
NOTICED'INSTALLATIONET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS-UNDWARTUNGSANLEITUNG
FR
DE
Ó
MANUAL PARA LA INSTALLACI
N Y EL MENTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ES RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lamborghini Caloreclima ECO 22

  • Seite 1 AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ КОМПАНИЯ UNI EN ISO 9001 BRUCIATORE DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE ÖLBRENNER QUEMADORES PARA GASÓLEO ГОРЕЛКА НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ 22 - 30 22/2 - 30/2 - 40/2 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICED’INSTALLATIONET D’ENTRETIEN...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti. LAMBORGHINI CALORECLIMA è una Azienda quotidianamente impegnata nella ri- cerca di soluzioni tecniche innovative, capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato italiano e internazionale è garantita da una rete capillare di Agenti e Concessionari.
  • Seite 4: Norme Generali

    NORME GENERALI E AVVERTENZE Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà es- sere consegnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 5 Prima di effettuare qualsiasi intervento che preveda lo smontaggio del bruciatore o l’apertura di accessi di ispezione, disinserire la corrente elettrica. Non depositare contenitori con sostanze infiammabili nel locale ove è situato il brucia- tore. Il locale del bruciatore deve possedere delle aperture verso l’esterno conformi alle norme locali in vigore.
  • Seite 6 Non scambiare mai i cavi del neutro con i cavi della fase. Il bruciatore può essere allacciato alla rete elettrica con un collegamento spina-presa, solamente se questo risulti dotato in modo tale per cui la configurazione dell’accop- piamento prevenga l’inversione della fase e del neutro. Installare un interruttore om- nipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
  • Seite 7 Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calo- La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventual- mente della porta della caldaia. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualifica- to e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia di elettricità.
  • Seite 8: Dimensioni

    DIMENSIONI ECO 22 - 22/2 Ø H Ø F Ø G ECO 22 ECO 22/2 ECO 30 - 30/2 - 40/2 Ø G ECO 30 3/8” ECO 30/2 3/8” ECO 40/2 3/8”...
  • Seite 9: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello ECO 22 ECO 30 Potenza termica 136,4 - 260,9 190 - 356 Portata 5 - 22 16 - 30 kg/h Potenza elettrica nominale motore Potenza elettrica totale assorbita Funzionamento Tutto / Niente Combustibile Gasolio Viscosità max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec;...
  • Seite 10: Curve Di Lavoro

    CURVE DI LAVORO Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di com- bustione secondo le specifiche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme vigenti. ECO 22 -0.2 Portata Kg/h ECO 22/2 Portata * Campo di lavoro ottenibile con il solo gicleur di 1° fiamma.
  • Seite 11: Montaggio Alla Caldaia

    Potenza kW MONTAGGIO ALLA CALDAIA ECO 22 - 22/2 - 30 - 30/2 - 40/2 Fissare la flangia 2 alla caldaia con n° 4 viti 3, interponendo la guarnizione isolante 4 e la corda isolante 5 come indicato. Infilare il bruciatore nella flangia/caldaia in modo che il boccaglio penetri nella camera di combustione secondo le indicazioni del costruttore della caldaia.
  • Seite 12: Tubazioni Alimentazione Combustibile

    TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE IMPIANTO IN ASPIRAZIONE IMPIANTO A CADUTA ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 I diagrammi sono validi per olio combustibile avente viscosità max di 1,5°E (cSt) a 20°C. Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto flusso...
  • Seite 13 INDICAZIONI DELLO STATO DELL’APPARECCHIATURA Tabella di riepilogo Condizione Sequenza colori Condizioni di attesa, altri stati intermedi Nessuna luce Preriscaldo olio “on”, tempo di attesa 5s.max Giallo Fase di accensione Giallo intermittente Funzionamento corretto Verde Funzionamento non corretto, intesità di correnterilevatore Verde intermittente fiamma inferiori al minimo ammesso Diminuzione tensione di alimentazione...
  • Seite 14: Collegamenti Elettrici

    —linea di alimentazione —linea dei termostati —eventuale lampada di blocco e/o contaore ATTENZIONE: —non scambiare il neutro con la fase —eseguire un buon collegamento di terra ECO 22 230V - 50/60 Hz ECO 30 230V - 50/60 Hz LEGENDA Lampada Interr. marcia-arresto Interruttore generale Lampada segn.
  • Seite 15 ECO 22/2 (Honeywell MT 4...) 230V - 50/60 Hz ECO 22/2 (Siemens SQN 7...) 230V - 50/60 Hz LEGENDA Fusibile Morsettiera apparecchiatura Landis Filtro antidisturbo Morsetti di rinvio Fotoresistenza Morsetto volante Interruttore generale Termostato caldaia Interruttore marcia/arresto Trasformatore di accensione...
  • Seite 16 ECO 30/2 - ECO 40/2...
  • Seite 17: Posizione Elettrodi

    POSIZIONE ELETTRODI - DEFLETTORE Dopo avere montato l’ugello, verificare il corretto posizionamento di elettrodi e deflettore, se- condo le quote sottoindicate in mm. È opportuno eseguire una verifica delle quote dopo ogni intervento sulla testa. ECO 22/2 ECO 22 3-3,5 3,5-4,5...
  • Seite 18: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE ECO 22 - 22/2 La regolazione della testa avviene tramite la vite 1, secondo le indicazioni segnalate dall’indice 2. ECO 30 - 30/2 - 40/2 Agendo sulla vite A si modifica la posizione della linea ugello/deflettore rispetto al boccaglio, va- riando, di conseguenza, la sezione di passaggio dell’aria.
  • Seite 19 Scelta ugelli All’interno di ogni casella PRESSIONE POMPA / UGELLO sono presenti due valori. In alto è espressa la portata in kg/h, in basso in kW. MONTAGGIO UGELLO Una volta scelto l’ugello adatto alla potenza della caldaia, procedere al montaggio dell’ugello sulbrucia- tore, procedendo come indicato al paragrafo “MANUTENZIONE”.
  • Seite 20 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 4,50 181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 5,00 201,6 213,8...
  • Seite 21: Regolazione Pressione Pompa

    REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA La pompa è preregolata in fabbrica a 12 bar. Per il controllo della pressione servirsi di un ma- nometro a bagnod’olio. La pressione può essere regolata fra 11 e 14 bar Fra 7 e 14 bar per il bruciatore R.
  • Seite 22: Regolazione Serranda Aria

    REGOLAZIONE SERRANDA ARIA ECO 22 Dopo aver allentato la vite C, agendo sulla vite A, si ottiene la regolazione dell’aria di combu- stione secondo le indicazioni dell’indice B. A taratura effettuata bloccare la vite C. ECO 30 Il dispositivo a vite micrometrica, di acces- sibilità...
  • Seite 23: Regolazione Servocomando

    REGOLAZIONE SERVOCOMANDO ECO 22/2 La serranda aria è azionata dal motoriduttore: la regolazione delle posizioni chiuso/aperto 1a fiamma/aperto max., si effettua sulle camme gi- rando in senso antiorario per au- mentare l’apertura della serranda ed in senso orario per diminuirla.
  • Seite 24: Controllo Combustione

    CONTROLLO COMBUSTIONE Al fine di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si rac- comanda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: —CO Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il valore di CO % diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO % aumenta.
  • Seite 25 Per accedere ai componenti principali è sufficiente togliere il cofano. La manutenzione alla testa di combustione si esegue nel seguente modo: ● Svitare la vite e togliere il cofano. ● Svitare le viti della piastra superiore ed agganciarle nella posizione di servizio. ●...
  • Seite 26: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI Il motore non gira Mancanza di energia elettrica a) controllare i fusibili b) controllare i termostati (ambiente, caldaia, sicurezza) Il motore gira ma non si a) non avviene la scarica agli a) verificare la corretta posizio- ha formazione della fiam- elettrodi ne delle punte e pulire...
  • Seite 27 Thank you for your preference towards our products. LAMBORGHINI CALORECLIMA is a Company that has daily involvement in the rese- arch for innovative technical solutions, able to satisfy all needs. The constant presence of out products on the Italian and international market is guaranteed by a capillary net- work of Agents and Authorised dealers.
  • Seite 28: General Standards

    GENERAL STANDARDS This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer. Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal-lation, use and maintenance safety.Keep this manual carefully for future referen- ce.
  • Seite 29 The burner room must have openings towards the outside in compliance with local Standards in force. If in doubt relative to the circulation of air, first of all we recommend that the CO2 value is measured, with the burner functioning at maximum flow rate and the room ventilated, only via the apertures destined to feed air to the burner andthen by measuring the CO2 value again, with the door open.The value of CO2 measured in both cases must not change in a significant manner.If there are more than one burner...
  • Seite 30 Never touch the burner with wet body parts or without wearing shoes. Never stretch (force) power supply cables and keep them away from heat sources.The length of the cables used must allow the burner and any boiler door to be opened. The electric connections must be made exclusively by qualified staff and the regula- tions in force on the subject of electricity must be respected.After all packaging ma- terial has been re moved, control the contents and ensure that these have not been...
  • Seite 31: Dimensions

    DIMENSIONS ECO 22 - 22/2 Ø H Ø F Ø G ECO 14/2 ECO 22 ECO 22/2 ECO 30 - 30/2 - 40/2 Ø G ECO 30 3/8” ECO 30/2 3/8” ECO 40/2 3/8”...
  • Seite 32: Tecnical Data

    TECNICAL DATA Model ECO 22 ECO 30 Heat output 136,4 - 260,9 190 - 356 Flow rate 5 - 22 16 - 30 kg/h Motor electric power supply Weight 26,5 kg/h Electrical energy consumption Functioning type On / Off Fuel Light oil Max.
  • Seite 33: Work Curves

    WORK CURVES The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in accordance with the specifications and characteristics of fire required by law. ECO 22 -0.2 Flow rate Kg/h ECO 22/2 Flow rate * Pressure curves obtainable with the 1st stage nozzle only.
  • Seite 34: Boiler Assembly

    Heat output BOILER ASSMBLY ECO 22 - 22/2 - 30 - 30/2 - 40/2 Attach the flange 2 to the furnace with n° 4 screws (3) through the sealing gasket (4) and any seals (5). Insert the burner in the flange so that the nozzle enters the combu- stion chamber as indicated by the manufacturer of the furnace.
  • Seite 35: Fuel Feed Pipes

    FUEL FEED PIPES ASPIRATED SYSTEM GRAVITY-DROP SYSTEM ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Diagrams refer to light oil with max viscosity 1.5°E (6 cSt) at 20°C. A Fuel aspiration line B Fuel filter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate F Return line...
  • Seite 36 EQUIPMENT STATE INDICATORS Description Condition Colour sequence Standby, other intermediate states No light Fuel preheating “on”, waiting time 5s.max Yellow Ignition stage Yellow, flashing Correct operation Green Incorrect operation, current level of Green, flashing flame detector below permitted minimum Drop in voltage Alternating yellow red Burner lock out Fault...
  • Seite 37: Wiring Diagram

    — Eventual blocking lamp and/or hour-meter WARNING: - Do not invert the neutral with the phase. - Make the connection to an effi cient earthing system. ECO 22 230V - 50/60 Hz ECO 30 230V - 50/60 Hz ON/OFF switch lamp...
  • Seite 38 ECO 22/2 (Honeywell MT 4...) 230V - 50/60 Hz ECO 22/2 (Siemens SQN 7...) 230V - 50/60 Hz Counter (possible) Suspended terminal Fuse Boiler thermostat Interference filter Ignition transformer Photoresistor Safety thermostat Main switch 2nd st.modul.thermostat Lock-out lamp (possible) 1st st.solenoid valve Burner motor 2nd st.solenoid valve...
  • Seite 39 ECO 30/2 - ECO 40/2...
  • Seite 40: Electrodes - Deflector Setting

    ELECTRODES - DEFLECTOR SETTING After having installed the nozzle, check the correct position of the electrodes and deflector according to the following levels. It is adviseable to check levels after every intervention on head. ECO 22/2 ECO 22 3-3,5 3,5-4,5...
  • Seite 41: Head Combustion Adjustments

    HEAD COMBUSTION ADJUSTMENTS ECO 22 - 22/2 Head adjustment is made by the screw 1, as for indi- cations of index 2. ECO 30 - 30/2 - 40/2 Adjusting screw A modifies the position of the line choke/deflector with regards to the flow nozzle, the-...
  • Seite 42 NOZZLE CHOICE Inside every PUMP/NOZZLE PRESSURE box there are two values. The flow rate in kg/h is expressed at the top, in kW at the bottom. INSTALLING NOZZLE. Once the nozzle adapt to the boiler power has been chosen proceed with its mounting onto the burner following the instructions given in the paragraph “MAINTENANCE”.
  • Seite 43 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 4,50 181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 5,00 201,6 213,8...
  • Seite 44: Pump Pressure Adjustments

    PUMP PRESSURE ADJUSTMENT The pump pressure is pre-set during production at 12 bar.For controlling pressure use an oil bathed manometer. The pressure can be adjusted from 11 to 14 bar. 1 I ntake 2 Return 3 Nozzle 4 Pressure Adjustment...
  • Seite 45: Air Damper Adjustments

    AIR DAMPER ADJUSTMENT ECO 22 After having untightened the screw C, whith the screw A it obtains the air combustion adjustment, according tothe indications of index B. Block the screw C when the calibration is effected. ECO 30 The immediately accessible micrometric screw, permits a fine, stable and precise control of the intake airflow.
  • Seite 46: Air Servomotor Adjustments

    AIR SEVOMOTOR ADJUSTMENT ECO 22/2 Air shutter is operated by the motor-reducer;close/open and 1st stage/open max. Setting adjustmentsare to be made range on the cams, by turning anti- clockwise to increase air shutter opening andclockwise to decre- ase it. Cam II Total closing position...
  • Seite 47: Combustion Control

    COMBUSTION CONTROL In order to obtain the best combustion performance and efficiency, and for respect of the envi- ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appropriate tools.Basic values to be considered are: —CO2 indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO2 % value- sdecrease, and if combustion air is decreased, CO2 % values increase.
  • Seite 48 It is sufficient of take off the cover in order to reach the main components. Maintenance of the combustion headshould be carried out as follows: ● Take out the screws and take off the cover. ● Unscrew and take out the over-head plate and place it in service position. ●...
  • Seite 49: Operating Irregularities

    OPERATING IRREGULARITIES PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION Motor does not work No power supply a) check fuses b) check thermostats Motor works but there is a) electrodes are not dischar- a) check correct position of noflame formation and tipsand clean them with b) nozzle is dented b) clean or replace nozzle...
  • Seite 50 Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits. LAMBORGHINI CALORECLIMA s’active quotidiennement dans la recherche de so- lutions techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le mar- ché...
  • Seite 51: Normes Generales

    NORMES GENERALES La présente notice d’instructions est partie intégrante et essentielle du produit et doit obligatoi-rement être remise à l’installateur. Lire attentivement les recommandations contenues dans la présente notice car elles fournissent des informations importantes sur la sécurité de l’installa-tion, de l’utilisation et de l’entretien. Bien conserver la présente notice pour toute consultation ultérieure.
  • Seite 52 c) que le flux d’air de combustion et d’évacuation des fumées se fasse directement selon les normes en vigueur ; d) que l’aération et l’entretien normal du brûleur soient garantis. Avant d’effectuer toute intervention qui prévoit le démontage du brûleur ou l’ouverture d’accès d’inspection, retirer le courant électrique.
  • Seite 53 longueur d’environ 2 cm en plus du conducteur de phase et de neutre. En cas de doute quant à l’efficacité, il doit être vérifié et contrôlé par du personnel qualifié. Ne jamais intervertir les câbles du neutre avec les câbles de phase Le brûleur peut être raccordé...
  • Seite 54 Ne jamais toucher le brûleur avec des parties du corps mouillées ou sans porter de chaussu-res.Ne jamais tirer (forcer) les câbles d’alimentation et les maintenir éloignés des sources de cha-leur La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement de la porte de la chaudière.Les branchements électriques doivent être effectués exclu- sivement par du personnel qualifié...
  • Seite 55: Dimensions

    DIMENSIONS ECO 22 - 22/2 Ø H Ø F Ø G ECO 22 ECO 22/2 ECO 30 - 30/2 - 40/2 Ø G ECO 30 3/8” ECO 30/2 3/8” ECO 40/2 3/8”...
  • Seite 56: Caracteristiques Tecniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type ECO 22 ECO 30 Puissance termique 136,4 - 260,9 190 - 356 Débit 5 - 22 16 - 30 kg/h Puissance électrique moteur Puissance absorbée Fonctionnement Tout / Rien Combustible Fioul domestique Viscosité max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 Alimentation électrique...
  • Seite 57: Courbes Debit/Pression

    COURBES DEBIT/PRESSION Les plages de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combustion prévues par les normes en vigueur. ECO 22 -0.2 Debit Kg/h...
  • Seite 58: Installation Sur La Chaudiere

    Puissance kW INSTALLATION SU LA CHAUDIERE ECO 22 - 22/2 - 30 - 30/2 - 40/2 Fixer la bride 2 à la chaudière à l’aide de 4 vis (3), interposant la garniture isolante 4 et l’éventuelle corde isolante 5. Suivant les indications du constructeur de la chaudière, introduire le brûleur dans la bride de sorte que la tuyère pénètre dans la chambre de...
  • Seite 59: Conduites D'alimentation Du Combustible

    CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE INSTALLATION EN ASPIRATION INSTALLATION A CHUTE ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Les diagrammes sont valables pour le fioul domestique ayant une viscosité maximum de 1.5°E (6 cSt) à 20°C. Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible...
  • Seite 60: Appareil

    INDICATIONS SUR L’ETAT DE L’APPAREIL Tableau récapitulatif Condition Séquence des couleurs Condition d’attente, autres états intermédiaires Pas de lumière Préchauffage du combustible “Connecté”, temps Jaune d’attente 5 sec. maxi. Phase d’allumage Lumière jaune intermittente Fonctionnement correct Vert Dysfonctionnement, intensité de courant du détecteur de Lumière verte intermittente flamme inférieure à...
  • Seite 61: Connexions Electriques

    - Ligne des thermostats - Éventuelle témoin de blocage et/ou compte-heures ATTENTION: — ne pas èchanger le neutre avec la phase — réaliser un bon branchement de terre ECO 22 230V - 50/60 Hz ECO 30 230V - 50/60 Hz LEGENDE Témoin interrupteur marche/arrêt...
  • Seite 62 ECO 22/2 (Honeywell MT 4...) 230V - 50/60 Hz ECO 22/2 (Siemens SQN 7...) 230V - 50/60 Hz LEGENDE Bornier du moteur servocommande air Bornier de la boîte de contrôle Compteur-horaire (éventuel) Borner de renvoi Fusible Borne volante Filtre antiparasite Thermostat de la chaudière...
  • Seite 63 ECO 30/2 - ECO 40/2...
  • Seite 64: Position Electrodes

    POSITION ELECTRODES - DEFLECTEUR Après avoir monter le gicleur, vérifier le position correcte des électrodes et du déflecteur, selon les valeursindiquésv ci-dessous. Il est opportun effectuer un contrôle des valeurs après cha- que intervention sur la tête. ECO 22/2 ECO 22 3-3,5 3,5-4,5...
  • Seite 65: Reglage Tete De Combustion

    REGLAGE TETE DE COMBUSTION ECO 22 - 22/2 Le reglage de la tète est effectuèe par la vis 1, com- me des indications de l’indèxe 2. ECO 30 - 30/2 - 40/2 En intervenant sur la vis A on modifie la position de la ligne gicleur/accroche-flamme par rapport à...
  • Seite 66 CHOIX DU GICLEUR Dans chaque case, “PRESSION POMPE / GICLEUR” il ya deux valeurs. Au sommet se trouve le débit en kg/h, en bas en kW. MONTAGE GICLEUR Une fois que vous avez choisi le gicleur approprié à la puissance de la chaudière, procédez au montage du gicleur sur le brûleur, en procédant comme indiqué...
  • Seite 67 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 4,50 181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 5,00 201,6 213,8...
  • Seite 68: Réglage Pression Pompe

    RÉGLAGE PRESSION POMPE La pompe est préréglée en usine à 12 bar.Pour contrôler la pression, il faut se servir d’un ma- nomètre à bain d’huile.La pression peut être réglée entre 11 et 14 bar. INDEX 1 Aspiration 2 Retour 3 Gicleur 4 Réglage de pression...
  • Seite 69: Réglage Clapet D'air

    REGLAGE CLAPET D’AIR ECO 22 Après avoir dèssèré la vis C, avec la vis A on a la règulation de l’air de combustion, suivant les indications del’indèxe B. A tarage effectuèe, fermer la vis C. ECO 30 Le dispositif à vis micrométrique, d’acces- sibilité...
  • Seite 70 REGLAGE SERVO-MOTEUR DE COMMANDE POUR L’OUVERTURE DE L’AIR ECO 22/2 Le clapet d’air est actionné par le motoréducteur:la réglage des po- sitions fermé/ouvert lèreflamme/ Gamme ouvert maxi., s’effectue sur les de réglage cames entournant dans le sens contraire des aiguilles d’unemon- tre pour augmenter l’ouverture du...
  • Seite 71: Contrôle De La Combustion

    CONTRÔLE DE LA COMBUSTION Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi- ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes: —CO2 indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la valeur deCO2 % diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO2 % augmente.
  • Seite 72 Pour accéder aux composants pricipaux il est suffisant d’enlever le capot. Pour réaliser l’entretien à la tête de combustion suivre les indications détaillées ci-dessous : ● Devisser la vis et enlever le capot. ● Devisser les vis de la plaque supérieure et les accrocher dans leur place. ●...
  • Seite 73: Anomalies De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT INDICE CAUSES PROBABLES REMEDES Le moteur ne fonctionne Manque d’énergie électrique a) contrôler les fusibles b) contrôler les thermostats Le moteur fonctionne a) la décharge sur les électro- a) vérifier la position correcte mais la flamme ne se desne se produit pas despointes et les nettoyer forme, puis il s’arrête...
  • Seite 74 Wir danken Ihnen für das unseren Produkten entgegengebrachte Vertrauen. LAMBORGHINI CALORECLIMA ist ein Unternehmen in der täglichen Suche nach in- novativen technischen Lösungen, in der Lage, jeden Wunsch zu erfüllen engagiert. Die ständige Präsenz unserer Produkte auf dem italienischen und internationalen Markt wird durch ein ausgedehntes Netz von Vertretern und Händlern sichergestellt.
  • Seite 75: Allgememeine Vorschriften

    ALLGEMEMEINE VORSCHRIFTEN Das vorliegende Handbuch stellt einen wesentlichen und grundlegenden Bestandteil des Produkts dar und muß dem Installateur übergeben werden. Die hier enthaltenen Anweisungen sind genau durchzulesen, da sie wichtige Hinweise zur Installations-, Be- triebs- und Wartungssicherheit liefern. Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachle- sen sorgfältig aufbewahrt werden.
  • Seite 76 Vor jedem Eingriff, bei dem der Brenner abmontiert wird oder die Inspektionszugänge geöffnet werden, die Stromzufuhr unterbrechen und die Gashähne abdrehen. Keine Behälter mit entzündlichen Stoffen in dem Raum, in dem sich der Brenner be- findet, abstellen. Wird Gasgeruch wahrgenommen, keine Elektroschalter betätigen. Türen und Fen-ster öffnen.
  • Seite 77 Brenner muß nach den geltenden Bestimmungen vorschriftsmäßig an ein taugliches Erdungssystem angeschlossen werden. Sollten hinsichtlich der Tauglichkeit Zweifel bestehen, muß eine Überprüfung durch Fachpersonal durchgeführt werden. Niemals die Kabel des Nulleiters mit denen der Phase vertauschen. Der Brenner kann mit dem Stromnetz nur dann über einen Steckeranschluß ver- bunden werden, wenn dieser so ausgestattet ist, daß...
  • Seite 78: Abmessungen

    ABMESSUNGEN ECO 22 - 22/2 Ø H Ø F Ø G ECO 22 ECO 22/2 ECO 30 - 30/2 - 40/2 Ø G ECO 30 3/8” ECO 30/2 3/8” ECO 40/2 3/8”...
  • Seite 79: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ECO 22 ECO 30 Heizleistung 136,4 - 260,9 190 - 356 Brennstoffverbrauch 5 - 22 16 - 30 kg/h Brennermotor Stromverbrauch Betrieb On / Off Brennstoff Liechöl Max. Viskosität bei 20°c 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec;...
  • Seite 80: Arbeitskurven

    ARBEITSKURVEN Die Kurven in der Abbildung gezeigt wurden durch eine Verbrennung Prüfungen nach den Spezifikationen und Funktionen des Herds gesetzlich vorgeschrieben erhalten. ECO 22 -0.2 Durchsatz Kg/h ECO 22/2 Durchsatz * Nur mit der Einspritzdüse der 1. Flamme erreichbares Arbeitsfeld.
  • Seite 81: Montage Am Kessel

    Leistung kW MONTAGE EN DEN KESSEL ECO 22 - 22/2 - 30 - 30/2 - 40/2 Den Flansch 2 mit den vier Schrauben 3 zusammen mit der Isolierdichtung 4 und der eventuellen Isolierschnur 5 am Kessel befestigen. Den Brenner so in den Flansch einführen, dass das Mundstück gemäß...
  • Seite 82: Heizölleitungen

    HEIZÖLLEITUNGEN GEFÄLLANLAGE ROHRLÄNGE ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Die Diagramme gelten für Heizöl mit einer max. Viskosität von 1,5°E (6 cSt) bei 20°C. Erläuterung: A Ansaugleitung B Brennstofffilter C Absperrventil auf Ansaugleitung D Magnetventil Strömungssperre E Absperrventil auf Rücklaufleitung F Rücklaufleitung G Bodenventil...
  • Seite 83: Anzeige Des Gerätezustands

    ANZEIGE DES GERÄTEZUSTANDS Zusammenfassende Tabelle Zustand Farb-Abfolge Wartezustand, andere Übergangszustände Kein Licht Brennstoff-Vorheizung “Ein”, Wartezeit max. 5 Sek. Gelb Anheizphase Gelb blinkend Richtiger Betrieb Grün Falscher Betrieb, Stromstärke Flammwächter unterzuläs- Grün blinkend sigem Mindestwert Abfall der Versorgungsspannung Abwechselnd Gelb Rot Blockierungszustand Brenner Störungsanzeige Rot blinkend...
  • Seite 84: Elektroanschlüsse

    — Bespeisungslinie — Linie für die Temperaturwächter — eventuelle Störlampe und/oder ßetriebsstundenzähler ACHTUNG: — Phase und Nulleiter nicht verwechseln — für ausreichende Erdung sorgen ECO 22 230V - 50/60 Hz ECO 30 230V - 50/60 Hz SYMBOLE Schalter - Lampe Auf/Zu...
  • Seite 85 ECO 22/2 (Honeywell MT 4...) 230V - 50/60 Hz ECO 22/2 (Siemens SQN 7...) 230V - 50/60 Hz SYMBOLE Feuerungsautomat-Klemmenbrett Stundenzähler (eventuell) Hilfskemme Schmelzsicherung Vorläufige klemme Sicherung Kesselthermostat Lichtwiderstand Zündtransformator Hauptschalter Sicherheitsthermostat Schalter Auf/Zu Thermostat Modulation zweite Flamme Schalter - Lampe Auf/Zu...
  • Seite 86 ECO 30/2 - ECO 40/2...
  • Seite 87: Einstellung Elektroden - Stauscheibe

    EINSTELLUNG ELEKTRODEN - STAUSCHEIBE Nach Montage der Düsen die korrekte Position der Elektroden und der Stauscheibe nach den unten angegebenen Werten überprüfen. Eine Überprüfung der Maße ist nach jedem Eingriff auf dem Brennerkopf angebracht. ECO 22/2 ECO 22 3-3,5 3,5-4,5...
  • Seite 88: Einstellung Des Verbrennungskoppes

    EISTELLUNG DES VERBRENNUNGSKOPPES ECO 22 - 22/2 Die Einstellung des Kopfes erfolgt mittels Scraube 1 entsprechend den Angaben von Zeiger 2. ECO 30 - 30/2 - 40/2 Durch Betätigen der Schraube A wird die Au- srichtung von Düse/Abweiser zum Mundstück -...
  • Seite 89: Auswahl Der Düsen

    AUSWAHL DER DÜSEN Innerhalb jeder Box DRUCKPUMPE / NOZZLE zwei Werte. An der Spitze ist die Durchflussmenge in kg / h, unten in kW angezeigt. DÜSENMONTAGE Nach erfolgter, der Kesselleistung entsprechender Düsenwahl die Düse auf den Brenner montieren. Dabeivorgehen, wie im Kapitel “WARTUNG” beschrieben. 1,36 1,44 1,52...
  • Seite 90 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 4,50 181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 5,00 201,6 213,8...
  • Seite 91: Einstellung Des Pumpendrucks

    EINSTELLUNG DES PUMPENDRUCKS Die Pumpe ist fabriksmäßig auf 12 bar voreingestellt. Zur Kontrolle des Drucks verwende man ein Ölbad-Manometer. Der Druck kann zwischen 11 und 14 bar eingestellt werden. Index 1 Ansaugleitung 2 Rücklauf 3 Düse 4 Druckeinstellung...
  • Seite 92: Einstellung Der Luftklappe

    EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE ECO 22 Nach Lockern der Schraube C und durch Betatigen der Schraube A erfolgt die Einstellung der Verbrennungsluft entsprechend den Angaben von Zeiger B. Nach Beenden der Kalibrierung ist Schraube C zu verriegeln. ECO 30 Die leicht zugängliche mikrometrische Schraube ermöglicht die äußerst stabi-...
  • Seite 93: Einstellung Des Luftservomotor

    EINSTELLUNG DES LUFTSERVOMOTOR ECO 22/2 Der Getriebemotor betätigt die Luftklappe; dieEinstellung Einstellungs Position zu/auf erste Flamme/ bereich aufmax. erfolgt auf Nocken. Beim Drehen der Nockenim Uhrzeiger- sinn eine größere Öffnung der Klappeund beim Drehen der No- cken entgegen demUhrzeigersinn eine kleinere Öffnung bewirkt.
  • Seite 94: Verbrennungskontrolle

    VERBRENNUNGSKONTROLLE Um den besten Wirkungsgrad bei gleichzeitiger Umweltschonung zu erhalten empfehlen wir eineVerbrennungskontrolle und einstellung mit den entsprechenden Instrumenten durchzufüh- ren.Prinzipiell sind folgende Werte maßgebend: —CO2: vorhandener Luftüberschuß in % bei der Vervbrennung; wird der Luftstrom erhöht, sinkt derCO2- Wert, wird die Verbrennungsluft vermindert steigt der Wert des CO2 % Annehmbare Wertesind 11-12%.
  • Seite 95 Um Zugang zu den Hauptkomponenten zu erhalten, genügt es, die Haube abzunehmen. Die Wartung des Brennerkopfs ist folgendermaßen durchzuführen: ● Die Schrauben entfernen und die Haube abnehmen. ● Die Schrauben der oberen Platte entfernen und sie in Wartungsstellung einhaken. ● Um das Flügelrad zu erreichen sind die Schrauben der unteren Platte zu entfernen und die Anschlüsse der elektrischen Schalttafel abzutrennen.
  • Seite 96: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Motor dreht nicht Spannung fehlt a) Sicherungen kontrollieren b) Thermostaten kontrollieren IMotor dreht, aber die a) Elektroden ohne Funken- a) die korrekte Position der- Flammebildet sich nicht, bildung Spitzen überprüfen und die- Brenner geh Spitzen reinigen b) Düse verstopft b) Düse reinigen oder austau- schen...
  • Seite 97 Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos.LAMBORGHI- NI CALORECLIMA es una Empresa diariamente comprometida con la búsqueda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exi-gencia. La pre- sencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e inter-nacional está garantizada por una red capilar de Agentes y Concesionarios.
  • Seite 98: Normas Generales

    NORMAS GENERALES El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico que realiza la instalación. Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran in- formación importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas.
  • Seite 99 d) Que la ventilación haya sido realizada correctamente así como el mantenimiento normal del quemador. Antes de efectuar cualquier operación que implique desmontar el quemador o la aper- tura de entradas para la inspección, desconectar la corriente eléctrica. No almacenar envases con sustancias inflamables en el local donde se instala el que- mador.
  • Seite 100 Nunca confunda los cables neutros con los cables de la fase. El quemador se puede conectar a la red eléctrica a través de un enchufe-toma, de tal manera que la preparación de la derivación evite invertir la fase y el neutro.Instalar un interruptor unipolar con salida entre los contactos de 3 mm por lo menos, antes del aparato, como lo exige la actual legislación.
  • Seite 101: Medidas

    MEDIDAS ECO 22 - 22/2 Ø H Ø F Ø G ECO 22 ECO 22/2 ECO 30 - 30/2 - 40/2 Ø G ECO 30 3/8” ECO 30/2 3/8” ECO 40/2 3/8”...
  • Seite 102: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo ECO 22 ECO 30 Potencia 136,4 - 260,9 190 - 356 Caudal 5 - 22 16 - 30 kg/h Potencia motor Energía eléctrica consumida Funcionamento On / Off Combustible Gasóleo Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1...
  • Seite 103: Curvas De Trabajo

    CURVAS DE TRABAJO Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las pruebas de combustión de acuerdo con las especificaciones y características del ho- gar requeridos por las normas aplicables ECO 22 -0.2 Caudal Kg/h...
  • Seite 104: Montaje A La Caldera

    Potencia kW MONTAJE A LA CALDERA ECO 22 - 22/2 - 30 - 30/2 - 40/2 Fijar la brida (2) a la caldera con n° 4 tornillos (3) interponiendo la guarnición aislante (4) y la eventual cuerda aislante (5). Introducir el quemador a la brida de modo que la tobera penetre en la cámara de combustión según las indicaciones del fabricante de...
  • Seite 105: Tuberías De Alimentación Del Fuel

    TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL INSTALACIÓN DE CAÍDA DESARROLLO DE LA TUBERÍA ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Los diagramas valen para fuel que tenga una viscosidad máxima de 1,5°E (6 cSt) a 20°C. Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible...
  • Seite 106 INDICACIONES DEL ESTADO DEL EQUIPO Tabla de resumen Condición Secuencia de colores Condiciones de espera, otros estados intermedios Ninguna luz Precalentamiento combustible “on”, tiempo deespera 5s. Máx. Amarillo ase de encendido Amarillo intermitente Funcionamiento correcto Verde Funcionamiento no correcto, intensidad de corrientedel detec- Verde intermitente tor llama inferior al mínimo admitido Disminución tensión de alimentación...
  • Seite 107: Conexiones Eléctricas

    — linea de los termóstatos — eventual lámpara de bloqueo y/o cuentahoras ATENCION: — no intercambiar el neutro con la fase — efectuar un buen empalme de tierra ECO 22 230V - 50/60 Hz ECO 30 230V - 50/60 Hz LISTA Lámpara señalación de bloqueo (eventual)
  • Seite 108 ECO 22/2 (Honeywell MT 4...) 230V - 50/60 Hz ECO 22/2 (Siemens SQN 7...) 230V - 50/60 Hz LISTA Bornes de transmisión Cuentahoras (eventual) Borne Volante Fusible Termostato Caldera Filtro antiinterferencia Transformador de encendido Fotoresistencia Termostato de Seguridad Interruptor general Termostato de Modulación 2°...
  • Seite 109 ECO 30/2 - ECO 40/2...
  • Seite 110: Regulacion Electrodos - Deflector

    REGULACION ELECTRODOS - DEFLECTOR Después de haber montado el inyector, verificar el correcto posiciónamiento de eléctrodos y deflector según losvalores indicados debajo. Es oportuno efectuar una verificación de los va- lores después de cada intervenciónsobre la cabeza. ECO 22/2 ECO 22 3-3,5 3,5-4,5...
  • Seite 111: Regulacion Cabeza De Combustion

    REGULACION CABEZA DE COMBUSTION ECO 22 - 22/2 La regulacion de la cabeza de combustion se realiza mediante el tornillo 1, siguiendo el indice 2. ECO 30 - 30/2 - 40/2 Accionando en el tornillo A se modifica la posi- ción de la línea inyector/deflector respecto de la...
  • Seite 112 ELECCION BOQUILLAS Dentro de cada casilla PRESIÓN BOMBA / BOQUILLA existen dos valores. En la parte de arriba se expresa la capacidad en kg/h, y abajo en kW. MONTAJE INYECTOR Una vez elegido el inyector adecuando a la potencia de la caldera proceder al montaje del inyector sobre el quemador actuando como indicado en el parágrafo “MANUTENCION”.
  • Seite 113 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 4,50 181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 5,00 201,6 213,8...
  • Seite 114: Regulacion Presion Bomba

    REGULACION PRESION BOMBA La bomba es preregulada en fabrica a 12 bar. Para el control de la presión servirse de un manómetro en bano de aceite. La presión puede ser regulada entre 11 o 14 bar. LISTA 1 Aspiración 2 Retorno 3 Inyector 4 Regulación presión...
  • Seite 115: Regulacion Clapeta Aire

    REGULACION CLAPETA AIRE ECO 22 Despues de haber aflojado el tornillo C, interviniendo en el tornillo A se obtiene la regulacion del aire de combustion, segun las indicaciones de indice B. Efectuado el calibrado bloquear el tornillo C. ECO 30 El dispositivo con tornillo micrométrico, de...
  • Seite 116 REGULACION MOTORREDUCTOR APERTURA AIRE ECO 22/2 El cierre del aire está accionado por elmotorreductor; la regulación Campo de de las posicionescerrado/abierto regulación 1° llama/abierto máx., seefectúa con las levas, girando en el sen- tidocontrario de las agujas del re- loj para aumentarla abertura del cierre, y en el sentido de las agu- jasdel reloj para disminuirla.
  • Seite 117: Control De Combustion

    CONTROL COMBUSTION Con el fin de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente, se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la combustión.Valores fondamentales a considerar son: —CO2 indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión; si se aumenta el aire, el valor deCO2 % disminuye, y si se disminuye el aire de combustión el CO2 % aumenta .—Número de humo (Bacharach).
  • Seite 118 Quitar el recubrimiento aislante para poder acceder a los componentes principales. Las tareas de mantenimiento en la cabeza de combustión se deberá efectuar de la siguiente manera: ● Desajustar el tornillo y quitar el chasis. ● Desajustar los tornillos de la plancha superior y engancharlos en la posición de servicio. ●...
  • Seite 119: Irregularidades En El Funcionamiento

    IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES El motor non gira Falta de energìa eléctrica a) controlar los fusibles b) controlar los termóstatos (am-biente, caldera, seguridad) El motor gira pero no se a) no hay descarga a los a) verificar la correcta posi- forma la llama con parada eléctrodos ciónde las puntas y limpiar...
  • Seite 120 Благодарим Вас за предпочтение, отданное нашей продукции. LAMBORGHINI CALORECLIMA – компания, постоянно занимающаяся поиском технических инновационных решений, способных удовлетворить любые требования. Постоянное присутствие нашей продукции на итальянском и международном рынках обеспечивается с помощью разветвленной сети агентов и дистрибьюторов. Данная сеть работает в сотрудничестве со Службой...
  • Seite 121: Общие Положения

    ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия и должно быть передано установщику. Внимательно ознакомиться с мерами предосторожности и рекомендациями, содержащимися в настоящем руководстве, и предоставляющими важную информацию по безопасности установки, эксплуатации и технического обслуживания. Бережно хранить это руководство для последующих консультаций. Установка должна осуществляться...
  • Seite 122 газораспределительной сетей; b)что калибровка соответствует мощности котельной установки; c)что подача воздуха сгорания и отвод дыма выполнены правильно, в соответствии с действующими нормами; d)что имеются условия для вентиляции и нормального технического обслуживания. Каждый раз, после открытия газового крана подождать несколько минут, прежде чем зажигать прибор.
  • Seite 123 Установить перед устройством всеполюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, как это предписано существующим законодательством. Вся система электропроводки и, особенно сечения кабелей, должна соответствовать максимальному значению потребляемой мощности, указанному на информационной табличке устройства и в этом руководстве. Если кабель...
  • Seite 124: Размеры

    Made in Italy Данные по LAMBORGHINI CALOR SPA - VIA STATALE 342, CP.46 - 44047 - DOSSO (FE) 09\2014 электропотреблению РАЗМЕРЫ ECO 22 - 22/2 Ø H Ø F Ø G ECO 22 ECO 22/2 ECO 30 - 30/2 - 40/2 Ø...
  • Seite 125: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель ECO 22 ECO 30 Тепловая мощность кВт 136,4 - 260,9 190 - 356 Расход кг/ч 5 - 22 16 - 30 Номинальная электрическая Вт мощность двигателя Номинальная потребляемая Вт электрическая мощность Функционирование Включено/Выключено Горючее Дизельное топливо Максимальная вязкость при 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec;...
  • Seite 126: Рабочие Кривые

    РАБОЧИЕ КРИВЫЕ Представленные на диаграмме кривые были получены при выполнении испытаний горения в соответствии с техническими условиями и характеристиками топки, предусмотренными действующими нормами. ECO 22 -0.2 Расход Kg/h ECO 22/2 Расход * Рабочее поле достигается только с помощью одного жиклера 1-го пламени.
  • Seite 127: Установка На Котел

    490 520 мощность УСТАНОВКА НА КОТЕЛ ECO 22 - 22/2 - 30 - 30/2 - 40/2 Прикрепить фланец 2 к котлу с помощью 4 винтов 3, вставив изоляционное уплотнение 4 и изоляционный шнур 5, как указано Вставить горелку во фланец/ котел...
  • Seite 128: Трубопроводы Подачи Горючего

    ТРУБОПРОВОДЫ ПОДАЧИ ГОРЮЧЕГО МАСЛА ПРИНУДИТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА ГРАВИТАЦИОННАЯ СИСТЕМА ø 10 ø 12 ø 8 ø 10 ø 6 ø 8 Диаграммы действительны для горючего масла с вязкостью макс. 1,5°E (сст) при 20°C. A Линия подачи топлива B Топливный фильтр C Заслонка на линии подачи топлива D Электромагнитный...
  • Seite 129 УКАЗАНИЕ СОСТОЯНИЯ АППАРАТУРЫ Сводная таблица Состояние Последовательность цветов Состояние ожидания, другие промежуточные Свет отсутствует состояния Предварительный нагрев масла “on” время ожидания Желтый макс. 5 с Фаза зажигания Желтый прерывистый Правильная работа Зеленый Неправильная работа, интенсивность тока детектора Зеленый прерывистый пламени ниже допустимого минимума. Уменьшение...
  • Seite 130: Электрические Подключения

    —линия электропитания —линия термостатов —факультативная лампа блокировки и/или счетчик часов работы ВНИМАНИЕ: - не менять местами нейтраль и фазу - выполнить правильное заземление ECO 22 230V - 50/60 Hz ECO 30 230V - 50/60 Hz УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Главный выключатель Лампа перекл. запуск-останов...
  • Seite 131 ECO 22/2 (Honeywell MT 4...) 230V - 50/60 Hz ECO 22/2 (Siemens SQN 7...) 230V - 50/60 Hz Электромагнитный клапан пламени 2-й ступ. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Счетчик часов работы Клеммная панель аппаратуры Lan- Плавкий предохранитель Помехоподавляющий фильтр Вспомогательные клеммы Фоторезистор Соединительная клемма...
  • Seite 132 ECO 30/2 - ECO 40/2...
  • Seite 133: Положение Электродов - Отражатель

    ПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ - ОТРАЖАТЕЛЬ После установки форсунки проверить правильное расположение электродов и отражателя в соответствии с отметками, указанными в миллиметрах. Целесообразно выполнять проверку отметок после выполнения любых операций с головкой ECO 22/2 ECO 22 3-3,5 3,5-4,5 ECO 30 ECO 30/2 - 40/2...
  • Seite 134: Регулировка Головки Сгорания

    РЕГУЛИРОВКА ГОЛОВКИ СГОРАНИЯ ECO 22 - 22/2 Регулировка головки выполняется с помощью винта 1 в соответствии с указаниями, перечисленными в указателе 2. ECO 30 - 30/2 - 40/2 При помощи винта A изменяется положение линии форсунка/отражатель по отношению к соплу, меняя, следовательно, проходное...
  • Seite 135 Выбор форсунок Внутри каждого поля ДАВЛЕНИЕ НАСОСА/ФОРСУНКИ имеются два значения. Вверху приведен расход в кг/ч, внизу - в кВт. МОНТАЖ ФОРСУНКИ Выбрав форсунку, соответствующую мощности котла, приступить к монтажу форсунки на горелке в соответствии с указаниями, приведенными в параграфе “ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ” . 1,36 1,44 1,52...
  • Seite 136 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 4,50 181,5 192,4 202,8 212,8 222,1 231,3 240,1 248,5 256,5 264,5 272,2 279,6 286,9 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 5,00 201,6 213,8...
  • Seite 137: Регулировка Давления Насоса

    РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ НАСОСА Насос отрегулирован на заводе на 12 бар. Для контроля давления использовать масляный манометр. Давление может регулироваться в диапазоне от 11 до 14 бар, от 7 до. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 1 Всасывание 2 Возврат 3 Форсунка 4 Регулировка давления...
  • Seite 138: Регулировка Воздушной Заслонки

    РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ ECO 22 Ослабив винт C, с помощью винта A отрегулировать воздух горения в соответствии с указаниями указателя B. После выполнения калибровки зафиксировать винт C. ECO 30 Легко доступный механизм с микрометрическим винтом позволяет выполнять очень тонкую, стабильную и...
  • Seite 139: Регулировка Сервопривода

    РЕГУЛИРОВКА СЕРВОПРИВОДА ECO 22/2 Воздушная заслонка приводится в действие редукторным двигателем: Регулировка положений закрыто/ открыто, пламя 1-й ст./макс. открыто осуществляется с помощью вращения кулачков против часовой стрелки для увеличения открытия заслонки и по часовой стрелке для его уменьшения. Кулачок II Положение...
  • Seite 140: Техническое Обслуживание

    КОНТРОЛЬ ГОРЕНИЯ С целью получения лучшей эффективности горения, в соответствии с нормами по охране окружающей среды, рекомендуется выполнить контроль и регулировку горения с помощью соответствующих инструментов. Основными значимыми показателями являются: —CO2 указывает с каким избыточным количеством кислорода осуществляется горение; при увеличении воздуха CO2% уменьшается, при уменьшении воздуха горения - CO2% увеличивается.
  • Seite 141 Для доступа к основным компонентам достаточно снять кожух. Техническое обслуживание головки сгорания выполняется следующим образом: • Отвинтить винт и снять кожух. • Отвинтить винты верхней пластины и закрепить их в эксплуатационном положении. • Для доступа к вентилятору отвинтить винты нижней пластины, отсоединив соединения электрического...
  • Seite 142: Неисправности В Работе

    НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ a) проверить плавкие предохранители Двигатель не вращается Отсутствие электроэнергии b) проверить термостаты (комнатный, котла, предохранительный) проверить правильность положения концов и очистить их a) отсутствует разряд между очистить или заменить Двигатель вращается, но электродами...
  • Seite 144 Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La Lamborghini Calor si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportune per l’evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and not binding. Lamborghini Calor re- serves the right to make all modifications it deems appropriate for improvement of the product without forewarning.

Diese Anleitung auch für:

Eco 22/2Eco 40/2Eco 30Eco 30/2

Inhaltsverzeichnis