Seite 1
Vanni kasutusjuhend Инструкция ванн Bath manual Poreammeiden käyttöohjeet Gebrauchsanweisung für Badewannen Handbok för badkar Brugervejledning til spabad Instrukcja obsługi...
Seite 2
Ohutusalane informatsioon Õnnetuste vältimiseks lubage lastel vanni kasutada ainult täiskasvanu järelvalve all. Liikumishäiretega inimesed peavad vanni kasutama eriti ettevaatlikult. Enne vanni kasutamist on vajalik kontrollida vannivee temperatuuri. Vanni kasutamiseks sobib kuni 40°C veetemperatuur. Vanni materjale võib kahjustada vanni kallatav üle 60°C temperatuuriga vesi. Vanni ei tohi kasutada joobeseisundis.
Seite 3
Paigaldamine Paigaldamise ja töökorda seadmise peavad teostama tootja poolt volitatud isikud või atesteeritud erialaspetsialistid. PS! Enne vanni paigaldamist veenduge, et elektrivõrk on maandatud, kehtivatele normidele vastav ja liinijuhtmetes puuduks pinge. Asetage vann oma kohale, tugijalgade reguleerimise teel saavutage vanni sobiv kõrgus ja horisontaalasend.
Seite 4
Düüside kinni ja lahtikeeramine Balteco vannidel on sõltuvalt komplektatsioonist kas mittesuletavad või suletavad düüsid. Suletavate düüsidega (kinni ja lahtikeeratavad) vannidel on transpordi ajaks düüsid suletud. Düüside kinni ja lahtikeeramine toimub düüsi detaili 1 abil. Massaaži töötamise ajal on keelatud korraga rohkem kui poolte düüside sulgemine.
Seite 5
Süsteem töötab järjest 30min ja siis lülitub automaatselt välja. Halogeen valgustuse juhtimine Kui vannil on valgustus eraldi lülitiga siis toimub süsteemide S1, S5, S6 halogeen valgustuse juhtimine joonisel olevast valguslülitist. Süsteemide S2-S4 korral toimub lülitamine ON/OFF lülitist mis on kujutatud süsteemide S2-S4 kasutamise juures.
Seite 6
Информация об обеспечении безопасности Во избежание несчастных случаев не позволяйте детям пользоваться ванной без присмотра взрослых. Люди с двигательными нарушениями должны пользоваться ванной особенно осторожно. Перед использованием ванны необходимо проверить температуру воды. Для принятия ванны подходит вода температурой до 40°С. Набранная в ванну вода, температура которой превышает 60°С, может повредить материал ванны.
Seite 7
Установка Установку и наладку должны осуществлять уполномоченные производителем лица или аттестованные профессиональные специалисты. NB! Перед установкой ванны убедитесь в том, что электрическая сеть заземлена, соответствует действующим нормативам, и в линейной проводке отсутствует напряжение. Установите ванну на предназначенное для нее место, путем регулирования опорных ножек добейтесь...
Seite 8
подает воздух на определенные дюзы, их соответствие можно определить методом проб и ошибок. Открывание и закрывание жиклёров В зависимости от комплектации, ванны Balteco имеют закрывающиеся или не закрывающиеся дюзы. Во время транспортировки ванн, имеющих закрывающиеся дюзы (можно закрыть и открыть), дюзы закрываются. Открывание и закрывание жиклёров производится при помощи...
Seite 9
Не следует чистить ванну стиральным порошком, абразивными чистящими средствами, жесткими материалами, кислотнми чистящими средствами и растворителями. Рекомендуется использовать акриловое чистящее средство Balteco, которое имеется у всех дилеров Balteco. Любые ремонтные работы могут производить только аттестованные специалисты. Уход за воздушным массажем...
Safety Information Never allow children to use the bath without adult supervision to avoid accidents. Physically challenged people must exercise extreme caution when using bath tubs Before using the bath, check the water temperature in the bath. Suitable are water temperatures up to 40ºC. Pouring over 60ºC water into the bath can damage bath materials.
Installation Installation and setting up of the bathtub must be carried out by individuals authorized by the manufacturer or approved specialists. PS! Before installation make sure that the electrical wiring system is grounded, complies with the standards in force and there is no voltage in the lines. Place the bathtub into desired position;...
Seite 12
Turning the jets on and off Depending on the bath set, Balteco baths are fi tted with non-closing or closing jets. In baths with closing jets (can be closed or opened by screwing), the jets are in closed position during transportation.
Seite 13
Controlling the halogen lighting If the bathtub has lighting with a separate switch, then the halogen lighting of systems S1, S5, S6 is controlled from the switch shown on the right. To switch the lighting on, press the button (a diode lights up), and to switch it off, press the button again (the light goes off).
Turvallisuustietoja poreammeelle Välttyäkseen tapaturmilta, saavat lapset käyttää ammetta ainoastaan aikuisen valvonnassa. Liikuntavammaisten henkilöiden tulee ammetta käyttäessä noudattaa erityistä varovaisuutta. Ennen ammeen käyttöä on tarkistettava kylpyveden lämpötila. Ammeen käyttöön sopii enintään 40°C lämpöinen vesi. Yli 60°C lämpöinen vesi saattaa ammeseen kaadettuna vahingoittaa ammeen materiaaleja. Ammetta ei saa käyttää...
Seite 15
Asennus Ammeen asennus ja säätö on suoritettava valmistajan valtuuttamien henkilöiden tai erikoisammattilaisten toimesta. HUOM! Ennen ammeen asennusta varmista, että sähköverkko on maadoitettu ja voimassaolevien määräyksien mukainen, ja ettei verkkojohdossa ole jännitettä. Laita amme paikoilleen ja säädä tukijalkoja niin, että amme tulee vaaka-asentoon ja oikealle korkeudelle.
Seite 16
Ammeen käyttö Ilmahieronnan kytkeminen päälle ja pois päältä (kun tämä toiminto on päällä, pieni S5-S11 – järjestelmien käyttö merkkivalo palaa). ”+” ja ”-” - painikkeiden avulla voidaan säätää ilmahieronnan voimakkuutta. Intervallitoiminnon päälle kytkemiseksi pidä painiketta 5 sekuntia alas painettuna. Ilmahieronta toimii yhtäjaksoisesti enintään 30 minuuttia, jonka jälkeen se kytkeytyy pois päältä.
Seite 17
Ammeen puhdistukseen suosittelemme pehmeää liinaa ja tarpeen vaatiessa nestemäistä puhdsitusainetta. Pyykinpesujauhe, hankaavat puhdistusaineet, naarmuttavat materiaalit, happamat puhdistusnesteet ja liuotteet eivät sovellu ammeen puhdistukseen. Suosittelemme käytettäväksi Balteco-akryylipuhdistusainetta, jota saa kaikilta Baltecon jälleenmyyjiltä. Mekaanisia huoltotöitä suorittaessa on amme oltava kytkettynä pois sähköverkosta. Ainoastaan pätevä erikoisammattimies saa suorittaa mitä tahansa korjaustöitä.
Sicherheit der Anlage Zur Vermeidung von Unfällen dürfen Kinder sich in der Wanne nur unter Aufsicht von Erwachsenen aufhalten. Menschen mit Bewegungsstörungen müssen bei der Benutzung der Wanne besonders vorsichtig sein. Vor der Benutzung der Wanne muss die Temperatur des Wannenwassers kontrolliert werden. Für die Benutzung der Wanne eignet sich eine Wassertemperatur von bis zu 40˚C.
Installation Die Installierung und Ingebrauchnahme sind von den vom Hersteller bevollmächtigten Personen oder anerkannten Fachleuten durchzuführen. NB! Überzeugen Sie sich vor der Installierung der Wanne davon, dass das Stromnetz geerdet ist und allen geltenden Vorschriften entspricht und dass es in den Leitungen keine Spannung gibt. Stellen Sie die Wanne auf ihren Platz und richten sie durch das Regulieren der Stützen ihre horizontale Lage und richtige Höhe ein.
Versuchen herausfi nden. Schliessen und Öffnen der Düsen Die Balteco-Wannen haben je nach der Zusammenstellung entweder nicht-schließende oder schließende Düsen. Bei den Wannen mit schließenden Düsen (auf- und zu drehbar) sind die Düsen während des Transports geschlossen. Die Düsen werden über den Düsenteil 1 geöffnet und geschlossen.
Waschpulver, Abrasivmittel, harte Reinigungsmittel, säurehaltige Reinigungsmittel und Lösungsmittel sind für die Reinigung nicht geeignet. Es wird empfohlen, die Akrylreinigungsmittel von Balteco zu gebrauchen, die bei allen Weiterverkäufern der Firma erhältlich sind. Jegliche Reparaturarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Fachmann ausgeführt werden.
Säkerhetsinformation För att undvika olyckor, låt aldrig barn använda badkaret utan tillsyn av en vuxen. Personer med funktionshinder måste använda badkaret med extra försiktighet. Före poolens användning är det nödvändigt att kontrollera poolvattnets temperatur. Till användningen av poolen passar som vattentemperaturen ända till 40°C. Påfyllningsvattentemperatur över 60°C kan skada poolens material.
Installation Installation och uppsättning av badkaret måste utföras av personer bemyndigade av tillverkaren eller godkända fackmän. OBS! Innan installationen säkerställ att det elektriska ledningssystemet är jordat, överensstämmer med gällande standarder och att ledningarna inte är spänningsförande. Placera badkaret på önskad plats; justera stöden så att rätt höjd och horisontalplan erhålls. Vid behov utför erforderliga elanslutningar.
Seite 24
Öppning och stängning av munstycken Balteco pooler, beroende på utrustningen, har vridbara eller icke-vridbara munstycken. Vid transporten måste vridbara munstycken vara stängda. Öppning och stängning görs med hjälp av detalj 1 på...
Seite 25
S2-S4. För att tända belysningen, tryck på knappen, en diod tänds (för S1, S5, S6), och för att stänga av belysningen, tryck på knappen en gång till (lampan slocknar). Halogenbelysnings slås på måste badkaret vara fyllt med vatten.
Seite 26
Sikkerhedsinformation Lad aldrig børn komme i nærheden af spabadet uden voksenopsyn for at undgå ulykker. Fysisk hæmmede mennesker skal udvise stor forsigtighed når spabadet benyttes. Før du bruger badekarret, er det nødvendigt at kontrollere vandtemperatur. Vandtemperatur på 40 ° C er passende. Vandet over 60°...
Installation Installation og opsætning af spabad skal udføres at producentens autoriserede personale eller godkendte specialister. PS! Inden installation skal det kontrolleres, at elledninger er jordforbundet, overholder de gældende standarder, og at der ikke er strøm i ledningerne. Placer spabadet i den ønskede position, og tilpas støtterne for at opnå den ønskede højde og det ønskede niveau for spabadet horisontalt.
Seite 28
Åbning og lukning af dyser Alle Balteco´s badekar har afhængigt af kompletteringen lukkende eller ikke-lukkende dyser. Ved lukkende dyser (man kan skrue dem fast og omvendt) er dyser under transpotering lukkede.
Seite 29
Tøm spabadet, og fyld det igen med rent vand. Lad vandmassagen køre i mindst tre minutter for at skylle massagesystemet. Det anbefales at bruge desinfi ceringsvæske fra Balteco. Desinfi ceringsvæsken kan købes hos alle Balteco- forhandlere.
Montażu wanny z hydromasażem dokonuje serwisant z uprawnieniami do montażu wanien lub inna osoba przeszkolona w tym zakresie. Materiały i podzespoły użyte do produkcji wanien Balteco, wyposażenie dodatkowe i urządzenia sterujące wanny są dokładnie testowane. Przed wysyłką każda wanna jest dokładnie sprawdzana w Dziale Kontroli Jakości fi rmy Balteco.
Podłączenie do sieci elektrycznej Zaleca się, aby podłączenia do sieci elektrycznej dokonała fi rma instalatorska certyfi kowana przez fi rmę Balteco lub elektryk z uprawnieniami. Wanna jest wyposażona w przewody: zerowy oraz ochronny ( system TN-S) Przed dokonaniem podłączenia elektrycznego sprawdź zalecany przez fi rmę Balteco sposób instalacji umieszczony na pokrywie puszki elektroniki.
Seite 32
30 minutach pracy. Regulacja natężenia masażu wodnego (dopowietrzanie) W wannach Balteco możliwe jest dopowietrzenie strumienia wody z dysz wodnych w trakcie ich pracy. W tym celu należy użyć pokrętła pokazanego na zdjęciu obok. Regulacja dysz bocznych Na czas transportu, dysze wodne powinny być...
Seite 33
Włączamy systemy masażu na ok. 5 minut. Po upływie tego czasu spuszczamy wodę z wanny i jeszcze raz napełniamy w celu wypłukania systemów. W celu dokładnego wypłukania należy włączyć urządzenie na ok. 3 minuty. Firma Balteco zaleca własny preparat do dezynfekcji wanny. Zabrania się korzystania z wanny podczas przeprowadzania dezynfekcji.
Seite 34
AS BALTECO Jälgimäe 76401 Harjumaa, ESTONIA Tel: (+372) 6 718 237 Fax: (+372) 6 718 236 www.balteco.com E-mail: info@balteco.ee...