Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
D
Blutdruckmessgerät
NL
Bloeddrukmeter
F
Tensiomètre pour pression artérielle
E
Monitor de presión sanguínea
I
Monitor pressione sanguigna
GB
Blood Pressure Monitor
PL
Monitor ciśnienia krwi
H
Vérnyomásmérő
Прибор измерения артериального давления
RUS
‫جهاز قياس ضغط الدم‬
AR
BLUTDRUCK-
MESSGERÄT
BMG 5677
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati útmutató
Руководство по эксплуатации
‫دليل التعليمات‬
04
24
41
58
75
92
108
127
144
21.01.2016 HF
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BMG 5677

  • Seite 1 Instrucciones de servicio Monitor pressione sanguigna Istruzioni per l’uso Blood Pressure Monitor Instruction Manual Monitor ciśnienia krwi Instrukcja obsługi/Gwarancja Vérnyomásmérő Használati útmutató Руководство по эксплуатации Прибор измерения артериального давления ‫جهاز قياس ضغط الدم‬ ‫دليل التعليمات‬ BLUTDRUCK- MESSGERÄT BMG 5677 21.01.2016 HF...
  • Seite 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Przegląd elementów obłsugi Emplacement des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Расположение элементов Ubicación de los controles Elementi di comando ‫موقع أدوات التحكم‬ Location of Controls...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ..................5 INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN .................. 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ............... 6 GEGENANZEIGE ......................7 PRODUKTBESCHREIBUNG....................7 SPEZIFIKATIONEN ......................7 HINWEISE ..........................
  • Seite 5: Wichtige Informationen

    Deutsch WICHTIGE INFORMATIONEN NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruckmessung) haben Einfluss auf den Blutdruckwert. Deshalb ist es sehr ungewöhnlich, bei mehreren Messun- gen identische Blutdruckwerte zu erhalten. Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- Tag und Nacht.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Ohne Abb.: • Batteriefach und Schalter für Touch-Sensor-Aktivierung an der Unterseite des Gerätes • USB-Kabel • CD-ROM (AEG PC Manager-Software) BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung durch medizinische Fachleute oder zu Hause bestimmt. Es ist ein nichtinvasives Blutdruck messsystem für die Bestimmung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und der...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme). SPEZIFIKATIONEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: BMG 5677 (KD 5008) 3. Klassifizierung: interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ BF, IPX0, Kein AP oder APG, fortlaufender Betrieb 4. Gerätegröße: Etwa 166mm x 105mm x 75mm 5.
  • Seite 8: Hinweise

    Deutsch 10. Messbereich: Manschettendruck: 0-300mmHg Systolisch: 60-260mmHg Diastolisch: 40-199mmHg Pulsfrequenz: 40-180 Schläge/Minute 11. Genauigkeit: Druck: ±3mmHg Pulsfrequenz: ±5% 12. Umgebungstemperatur für den Betrieb: +5°C~+40°C 13. Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 14. Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: -20°C~+55°C 15. Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 16.
  • Seite 9 Deutsch Dieses elektronische Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene ausgelegt und sollte niemals für Säuglinge oder Kleinkinder verwendet werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder andere Fachkräfte im Gesundheitswesen, bevor Sie es für ältere Kinder verwenden. Schwangere einschließlich Präeklampsie-Patientinnen sollten in jedem Fall Ihren Arzt konsultieren, ob Sie dieses Blutdruckmessgerät verwenden können.
  • Seite 10: Einstellung Und Funktionsweise

    Deutsch fang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
  • Seite 11: Touch-Sensor Schalter

    Deutsch Bevor Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben, achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist oder keine Batterien eingelegt sind. Entfernen Sie das Netzteil nicht, solange Sie das Gerät betreiben. a. Stecken Sie das Netzteil in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck- dose.
  • Seite 12: Die Manschette Mit Dem Gerät Verbinden

    Deutsch c. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Datum und Uhrzeit bleiben dann unverändert. d. Wenn Sie die Batterien wechseln, stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein. Ande- renfalls werden die Auswertungen in der Software nicht dargestellt. Es ist keine Einstellung von Datum und Uhrzeit über die Software möglich.
  • Seite 13: Körperhaltung Während Der Messung

    Deutsch 4. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und entspannt. 5. Bitte halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette verschmutzt, neh- men Sie sie vom Gerät ab, reinigen Sie sie von Hand in mildem Seifenwasser und spülen Sie sie dann gründlich in kaltem Wasser. Trocknen Sie die Manschette nicht im Trockner und bügeln Sie sie nicht.
  • Seite 14: Gespeicherte Ergebnisse Anzeigen

    Deutsch c. Nach dem Selbsttest zeigt das LCD-Display „0“ mmHg an. Sie können mit der Messeung beginnen. d. Drücken Sie die Taste „ “ für automatisches Aufpumpen. e. Das Gerät pumpt die Manschette auf, bis der Druck für eine Messung ausreichend ist. Dann lässt das Gerät die Luft langsam aus der Manschette ab und führt die Messung durch.
  • Seite 15: Gruppenauswahl

    Deutsch c. Wenn keine Werte gespeichert sind, zeigt das LCD-Display „0“ für systolischen und asystolischen Blutdruck und Pulsfrequenz und „00“ für die Anzahl im Speicher d. Wenn die gespeicherten Ergebnisse angezeigt werden, schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die „O/I“-Taste drücken, um das Gerät manuell auszuschalten.
  • Seite 16: Messdaten Aus Dem Speicher Löschen

    „O/I“ drücken, schaltet sich das Gerät aus. 12. HERUNTERLADEN DER AUFZEICHNUNGEN AUF IHREN COMPUTER a. Stellen Sie sicher, dass die Software „AEG PC Manager“ auf Ihrem Computer installiert ist. Die Installationsdatei befindet sich auf der mitgelieferten CD. Die Installationsanleitung liegt der CD bei.
  • Seite 17: Hohen Blutdruck Bei Erwachsenen Beurteilen

    Deutsch 13. HOHEN BLUTDRUCK BEI ERWACHSENEN BEURTEILEN Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktoren (z.B. Diabetes, Adipositas, Rauchen, etc.) auch beachtet werden müssen. Konsultieren Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt und ändern Sie niemals selbst ihre Behandlung.
  • Seite 18: Fehlersuche (1)

    Deutsch 14. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD-Display zeigt Batterie schwach Wechseln Sie alle Batterien. Batterie-Symbol Führen Sie erneut eine Messung Der Arm oder das Blutdruck- durch und achten Sie darauf, messgerät wurden während Ihren Arm und das Gerät nicht zu der Messung bewegt.
  • Seite 19: Instandhaltung

    Deutsch PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Reaktion Falsche Bedienung oder Nehmen Sie die Batterien heraus wenn Sie eine Taste starke elektromagnetische und legen Sie alle nach 5 Minuten drücken oder die Störung. wieder ein. Batterie einlegen. INSTANDHALTUNG Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung.
  • Seite 20: Erklärung Der Symbole Am Gerät

    Deutsch ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄT Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" (Symbol = weiß mit blauem Hintergrund) Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil Typ BF) Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
  • Seite 21 Deutsch Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift- lich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
  • Seite 22 Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut ver- packten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
  • Seite 23 Deutsch Importeur: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Hersteller: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Seite 74 Español Importador: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Fabricante: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Seite 91 Italiano Importatore: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Produttore: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Seite 126 Język polski Importer: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Producent: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Seite 143 Magyarul Importőr: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Gyártó: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Seite 161 Русский Адрес импортера: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Изготовитель: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Тел.: 0086-22-60526081...
  • Seite 162 ‫العربية‬ "‫رمز "الرقم التسلسلي‬ "‫رمز " ي ُحفظ جاف ً ا‬ :‫لالستفسار، يرجى التواصل مع‬ :‫الوكالة األوروبية‬ Lotus Global Co., Ltd. London, UB7 9GG, United Kingdom :‫المستورد‬ Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany :‫الشركة ال م ُ صنعة‬ ANDON HEALTH CO., LTD.
  • Seite 178 BMG 5677...

Inhaltsverzeichnis