Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Cold Water, Electric High Pressure Cleaner
(EN)
Elektrické Vysokotlaké Čističe Bez Ohřevu Vody
(CS)
Elektrický Vysokotlakový Čistič Bez Ohrevu Vody
(SK)
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
(DE)
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
(RU)
PW 110C
Instruction Manual
(EN)
Návod k používání
(CS)
Návod na použitie
(SK)
Bedienungsanleitung
(DE)
Руководство
(RU)
(EN)
(CS)
(SK)
WARNING. Do not use the device without the previous reading of the instruction leaflet.
VAROVÁNÍ. Nepoužívejte zařízení,
jestliže jste si nepřečetli návod k
používání.
POZOR. Nepoužívajte zariadenie bez
prečítania jeho návodu na použitie.
(DE)
ACHTUNG. Verwenden Sie das Gerät
nicht, ohne die Bedienungsanleitung
gelesen zu haben.
(RU)
ВНИМАНИЕ. Запрещается
использование аппарата без
предварительного прочтения
инструкции.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oleo-Mac PW 110C

  • Seite 1 (EN) Elektrické Vysokotlaké Čističe Bez Ohřevu Vody (CS) Elektrický Vysokotlakový Čistič Bez Ohrevu Vody (SK) Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger (DE) Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды (RU) PW 110C Instruction Manual (EN) Návod k používání (CS) Návod na použitie (SK) Bedienungsanleitung (DE) Руководство...
  • Seite 3 ENGLISH ČEŠTINA SLOVENČINA DEUTSCH РУССКИЙ...
  • Seite 4: Technical Data

    ORIGINAL INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA PW 110C ELECTRICAL CONNECTION Rated voltage 220 - 240 V Rated frequency 50 Hz Power rating input 1600 W Fuse 16 A HYDRAULIC CONNECTION Maximum inlet water temperature 50 °C Minimum inlet water temperature 5 °C...
  • Seite 5: Prior To Operation

    PREPARATION Before starting up your high pressure cleaner, we advise you to carefully read through this instruction manual. Follow all instruction to minimize the risk of injuries when using the machine. PRIOR TO OPERATION Before starting up the machine please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up the machine and contact your distributor.
  • Seite 6 capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. • The power supply connection must be installed by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. • The power plug must be plugged into a properly installed socket. The power supply should include a residual current device for max. 30 mA for 30 ms. • Always check the device, the mains cable and the plug before using the high pressure cleaner. Only operate the device when it is in good working order and has not been damaged in any way.
  • Seite 7: Safety Devices

    Meaning of the symbols used: Class II equipment. See also “MAINS POWER SUPPLY CONNECTION”. Machine not suitable for connection to the potable water mains. WARNING: Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the machine itself. Read the instructions. Selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). See  also “ENVIRONMENTAL PROTECTION - DISCARDING THE MACHINE”...
  • Seite 8 doctor immediately taking with you the packaging of the detergent. • Fill detergent tank with an appropriate cleaning agent; • Couple the tank on the foam spray nozzle; • Switch off the high pressure cleaner completely by pressing the ON / OFF; • Connect the foam lance to the spray handle; • Restart the high pressure cleaner through the ON / OFF switch and operate the lever water gun (aspiration and mixing are carried out automatically at the passage of water). OPERATING INSTRUCTIONS - PURPOSE The high pressure cleaner is designed to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the private sector. OPERATING INSTRUCTIONS - AREAS OF APPLICATION • Never use the machine in potentially explosive areas under any circumstances! • The operating temperature must be between +5 °C and +50 °C.
  • Seite 9: Maintenance

    to stop completely before pressing the trigger again. Do not let go and press it immediately. • To completely turn off the high pressure cleaner, press the ON/OFF switch on the device. • The shape of the water jet can be changed from concentrated to flat jet by turning the head-nozzle. • Using the lance with rotating nozzle is particularly effective in cases of very stubborn dirt. OPERATING INSTRUCTIONS - CORRECTLY USING THE DEvICE 1. The high pressure cleaner must be set upright on a level, stable surface. 2.
  • Seite 10 MAINTENANCE - CHECkING THE WATER INTAkE FILTER The inlet filter must always be fitted inside the water inlet pipe to filter out sand, limestone and other impurities, as they will damage the pump valves. Clean the water inlet filters regularly once a month or more frequently is according to use. Periodically check the filter in order to prevent clogging, which could jeopardize operation of the pump.
  • Seite 11: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY The pump does not run The plug is damaged. Check the plug and fuses to see if they are okay. when the switch is pressed. There is insufficient voltage. Check the voltage. The pump is locked. Manually turn over the motor. The thermal relay has triggered.
  • Seite 12: Charakteristika A Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 110C ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 220 - 240 V Jmenovitý kmitočet 50 Hz Příkon 1600 W Pojistka 16 A HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ Maximální teplota připojené vody 50 °C Minimální teplota připojené vody 5 °C Minimální průtok připojené...
  • Seite 13: Před Použitím

    PŘÍPRAVA Před použitím vysokotlakého čističe doporučujeme, abyste si pozorně přečetli tento návod. Řiďte se poskytnutými pokyny pro omezení rizika úrazů a nehod během používání zařízení. PŘED POUŽITÍM Před spuštěním zařízení se ujistěte, že nepředstavuje žádné anomálie. Jestliže zaznamenáte nějakou poruchu, nespouštějte vysokotlaký...
  • Seite 14 • Napájecí zástrčka musí být řádně zasunuta do správně nainstalované zásuvky. Napájecí síť musí být osazena diferenciálním jističem s max. 30 mA na 30 ms. • Před použitím vysokotlakého čističe vždy zkontrolujte síťový kabel a zástrčku. Zapněte zařízení pouze v případě, že je v dobrém stavu a není nijak poškozeno. Poškozené části je nutné nechat okamžitě opravit u kvalifikovaného elektrikáře. • Před provedením jakéhokoliv zásahu na vysokotlakém čističi, před výměnou trysky a v případě jeho odstavení nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • UPOZORNĚNÍ! Nevhodný prodlužovací kabel může být nebezpečný. • UPOZORNĚNÍ! V případě použití prodlužovacího kabelu musí být zástrčka a zásuvka vodotěsné. • Používejte pouze vhodné prodlužovací kabely s minimálním průměrem 1,0 mm².
  • Seite 15: Bezpečnostní Zařízení

    Význam použitých symbolů: Zařízení třídy II Viz také “PŘIPOJENÍ K NAPÁJECÍ SÍTI”. Zařízení není přizpůsobené pro připojení k vodovodní síti pitné vody. UPOZORNĚNÍ: Nesměrujte proud vody na osoby, zvířata, elektrická zařízení pod napětím nebo samotný čistič. Přečtěte si tento návod. Symbol pro tříděný sběr odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ). Viz také “OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ - LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ”. Používejte následující osobní ochranné prostředky (OOP): Ochranné...
  • Seite 16 • Naplňte nádržku na čistící prostředek vhodným přípravkem. • Připojte nádržku na čistící prostředek k pěnící trysce. • Vypněte vysokotlaký čistič stisknutím vypínače ON/OFF. • Připojte pěnící trysku k hydropistoli. • Zapněte čistič pomocí vypínače ON/OFF a aktivujte páku hydropistole (k nasávání a míchání dochází automaticky při průtoku vody). NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ - ÚČEL Tento vysokotlaký čistič je určený k mytí vozidel, strojních zařízení, budov, fasád atd. v soukromém sektoru NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ - ZPŮSOBY POUŽÍVÁNÍ • V žádném případě nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí! • Pracovní teplota se musí pohybovat v rozmezí od +5 °C do +50 °C. • Zařízení je osazeno motorovým čerpadlem uloženým tak, aby bylo schopno vstřebat otřesy a nárazy. Pro optimální pracovní pozici je zařízení osazeno protiskluzovou rukojetí a tryskou s tvarem a konfigurací odpovídajícími platným právním předpisům. • Nikdy trysky nezakrývejte a nezasahujte do nich. • Tento vysokotlaký čistič může být použit se studenými nebo vlažnými čistícími prostředky (max. 50 °C); vyšší teploty by mohly poškodit čerpadlo. • Nepoužívejte špinavou vodu nebo vodu obsahující písek a chemické látky, protože by mohlo dojít k narušení provozu a ke snížení...
  • Seite 17 • Tvar proudící vody může být regulován jednoduchým otáčením hlavice trysky. • Použití rotační trysky je užitečné především v případě potřeby odstranit velkou a starou špínu. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ - SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉHO ČISTIČE 1. Umístěte vysokotlaký čistič na hladký a stabilní povrch. 2. Při použití páky hydropistole dochází ke zpětnému rázu - proto doporučujeme rukojeť pevně držet oběma rukama. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nasměrujte trysku na zem. 3.
  • Seite 18 vody a umyjte filtr tekoucí vodou. VAROVÁNÍ: Nepoužití filtru s sebou nese ztrátu záruky. ÚDRŽBA - ČIŠTĚNÍ VENTILAČNÍCH ŠTĚRBIN ZAŘÍZENÍ Zařízení musí být udržováno v čistotě, aby mohlo docházet k volnému proudění vzduchu ventilačními štěrbinami. SKLADOVÁNÍ Před uskladněním zařízení je nutné vyprázdnit čerpadlo, hadici a příslušenství následujícím způsobem: 1. Vypněte strojní zařízení (stiskněte vypínač ON/OFF) a odpojte přívodní hadici vody, kterou je vysokotlaký čistič připojen k přívodu vody, a také...
  • Seite 19: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Při stisknutí vypínače se Poškozená zástrčka. Zkontrolujte zástrčku a pojistky a ujistěte se, že jsou nezapne čerpadlo. v dobrém stavu. Nedostatečné napětí. Zkontrolujte napětí. Čerpadlo je blokováno. Ručně otáčejte motorem. Došlo k zásahu tepelného jističe motoru. Nechte motor vychladnout.
  • Seite 20 VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 110C ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 220 - 240 V Menovitý kmitočet 50 Hz Príkon 1600 W Poistka 16 A HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE Maximálna teplota pripojenej vody 50 °C Minimálna teplota pripojenej vody 5 °C Minimálny prietok pripojenej vody 9 l/min Maximálny tlak pripojenej vody...
  • Seite 21: Pred Použitím

    PRÍPRAVA Pred použitím vysokotlakového čističa odporúčame, aby ste si pozorne prečítali tento návod. Dodržujte pokyny na obmedzenie rizika úrazov a nehôd počas používania zariadenia. PRED POUŽITÍM Pred spustením zariadenia sa uistite, či sa na ňom nenachádzajú žiadne poruchy. Ak zaznamenáte nejakú poruchu, vysokotlakový...
  • Seite 22 • Deti majte pod dohľadom a zaistite, aby sa so zariadením nehrali. • Pripojenie na elektrickú sieť musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a musí byť v súlade s obsahom normy IEC 60364- • Napájacia zástrčka musí byť zasunutá do správne nainštalovanej zásuvky. Napájacia sieť musí byť vybavená diferenciálnym ističom s max. 30 mA na 30 ms. • Pred použitím vysokotlakového čističa vždy skontrolujte sieťový kábel a zástrčku. Zapnite zariadenie iba v prípade, že je v dobrom stave a nie je nijakým spôsobom poškodené. Poškodené časti je treba nechať okamžite opraviť u kvalifikovaného elektrikára.
  • Seite 23 Význam použitých grafických symbolov: Zariadenia triedy II. Viď aj „PRIPOJENIE DO NAPÁJACEJ SIETE“. Zariadenie nie je prispôsobené na pripojenie k vodovodnej sieti pitnej vody. VAROVANIE: Nesmerujte prúd vody na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ani proti samotnému čistiacemu zariadeniu. Prečítajte si návod. Symbol označujúci triedený zber odpadu elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Viď aj „OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA - LIKVIDÁCIA ZARIADENIA“ Používajte nasledujúce osobné ochranné pracovné prostriedky (OOPP): Ochranné odev. Ochranné slúchadlá. Ochranné rukavice. Ochranné okuliare. Bezpečnostnú obuv. BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 24 vyhľadajte lekára a vezmite so sebou obal čistiaceho prostriedku. • Naplňte nádržku na čistiaci prostriedok vhodným prípravkom. • Pripojte nádržku na čistiaci prostriedok k penivej tryske; • Vypnite vysokotlakový čistič stlačením vypínača ON/OFF; • Pripojte penivú trysku k vodnej pištoli; • Zapnite vysokotlakový čistič pomocou vypínača ON/OFF a aktivujte páku vodnej pištole (k nasávaniu a miešaniu dochádza automaticky pri prietoku vody). NÁVOD NA POUŽÍVANIE - ÚČEL Tento vysokotlakový čistič je navrhnutý na umývanie vozidiel, strojových zariadení, budov, fasád, atď. v súkromnom sektore. NÁVOD NA POUŽÍVANIE - SPÔSOBY POUŽÍVANIA • Zariadenie nikdy a žiadnom prípade nepoužívajte v potenciálne výbušnom prostredí! • Pracovná teplota sa musí pohybovať v rozmedzí od +5 °C do +50 °C. • Zariadenie je vybavené motorovým čerpadlom uloženým tak, aby bolo schopné vstrebávať otrasy a nárazy. Pre optimálnu pracovnú polohu je zariadenie vybavené protišmykovou rukoväťou a tryskou s tvarom a konfiguráciou, ktoré...
  • Seite 25 stlačením spúšťacej páky nechajte motor celkom zastaviť. Po uvoľnení spúšťacej páky pištole ju ihneď znovu nestláčajte. • Na kompletné vypnutie vysokotlakového čističa stlačte vypínač ON/OFF na zariadení; • Tvar prúdiacej vody môžete regulovať jednoduchým otáčaním hlavice trysky. • Použitie rotačnej trysky je užitočné najmä v prípade potreby odstraňovania veľmi starých nečistôt NÁVOD NA POUŽÍVANIE - SPRÁVNE POUŽÍVANIE VYSOKOTLAKOVÉHO ČISTIČA 1. Umiestnite vysokotlakový čistič na hladký a stabilný povrch. 2. Pri pôsobení na páku vodnej pištole dochádza k spätnej reakcii tlakového prúdu - odporúčame preto držať rukoväť pevne oboma rukami.
  • Seite 26 ÚDRŽBA - KONTROLA FILTRA NA PRÍVODE VODY Filter musí byť vždy zasunutý do prípojky na prívod vody, aby mohlo dochádzať k filtrovaniu piesku, vodného kameňa a iných nečistôt poškodzujúcich ventily čerpadla. Filter čistite pravidelne jedenkrát za mesiac alebo častejšie (podľa používania). Pravidelne ho kontrolujte, aby ste sa vyhli jeho upchatiu, čo by mohlo ohroziť správnu prevádzku čerpadla. Za týmto účelom odskrutkujte krúžok z hadice na prívod vody a umyte filter pod tečúcou vodou. POZOR: nepoužitie filtra nesie so sebou stratu záruky. ÚDRŽBA - ČISTENIE VENTILAČNÝCH ŠTRBÍN ZARIADENIA Zariadenie musí byť udržiavané v čistote, aby mohlo dochádzať k voľnému prúdeniu vzduchu cez ventilačné štrbiny USKLADNENIE Pred uskladnením zariadenia je treba vyprázdniť...
  • Seite 27: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV PORUCHA PRÍČINA RIEŠENIE Po stlačení vypínača sa Poškodená zástrčka. Skontrolujte zástrčku a poistky, a uistite sa, či sú v čerpadlo nezapne. dobrom stave. Nedostatočné napätie. Skontrolujte napätie. Čerpadlo je zablokované Rukami otáčajte motor. Došlo k zákroku tepelného ističa Nechajte motor vychladnúť.
  • Seite 28: Eigenschaften Und Technische Daten

    EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN PW 110C ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Stromnetz 220 - 240 V Nennfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 1600 W Sicherung 16 A HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Maximale Temperatur des zugeführten Wassers 50 °C Minimale Temperatur des zugeführten Wassers 5 °C Minimale Wassermenge 9 l/min Maximaler Druck des zugeführten Wassers...
  • Seite 29: Vor Der Verwendung

    VoRBEREITUNG Bevor Sie den Reiniger verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese Anweisungen sorgfältig zu lesen. Folgen Sie den Anweisungen, um die Unfallgefahr während der Verwendung des Reinigers auf ein Minimum zu beschränken. VoR DER VERWENDUNG Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Reinigers sicher, dass es keine Funktionsstörungen gibt. Nehmen Sie den Hochdruckreiniger nicht in Betrieb, wenn ein Fehler auftritt und wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
  • Seite 30 • Der Reiniger ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen verwendet zu werden oder von unerfahrenen oder nicht kompetenten Bedienern, sofern sie nicht beaufsichtigt sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person mit der Verwendung vertraut gemacht wurden.
  • Seite 31: Sicherheitseinrichtungen

    ähnlichen Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das Gerät niemals in einer Umgebung mit potentieller Explosionsgefahr verwenden. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie die örtlichen Behörden. • Es ist nicht gestattet, asbesthaltige Oberflächen mit Hochdruckgeräten zu reinigen. • Dieser Hochdruckreiniger sollten nicht bei Temperaturen unter 0 ° C eingesetzt werden Bedeutung der Symbole: Gerät der Klasse II. Siehe auch „ANSCHLUSS EIN DIE NETZVERSORGUNG" Die Maschine ist nicht für den Anschluss an das Trinkwassernetz geeignet. WICHTIGER HINWEIS: Richten Sie den Strahl nie auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte oder gegen die Maschine selbst. Lesen Sie die Bedienungshinweise.
  • Seite 32: Verwendung Von Reinigungsmitteln

    VERWENDUNG VoN REINIGUNGSmITTELN Lesen Sie die Anweisungen und Warnhinweise auf den Etiketten der verwendeten Reinigungsmittel sorgfältig und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser nachspülen. Bei Einnahme kein Erbrechen auslösen und sofort ärztlichen Rat einholen, dabei die Packung des Reinigungsmittels mitnehmen. • Füllen Sie den Behälter für das Reinigungsmittel mit einem geeigneten Mittel • Den Reinigungsmitteltank in die Schaumlanze einsetzen;...
  • Seite 33: Anleitung - Betriebsstart

    ANLEITUNG - BETRIEBSSTART • Öffnen Sie den Hahn des Wasserzulaufs. Lösen Sie den Sicherheitsriegel am Griff der Handspritzpistole und drücken Sie den Abzug, um die im Gerätekreislauf verbleibende Luft austreten zu lassen • Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter am Hochdruckreiniger an. • Um den Reiniger vorübergehend auszuschalten, den Abzug loslassen, der Reiniger geht in den Standby-Betrieb Der Hochdruckreiniger geht wieder in Betrieb, wenn der Abzug erneut gedrückt wird (TOTAL STOP- Vorrichtung). ACHTUNG: Nach dem Loslassen des Pistolenabzugs, arbeitet der Motor noch einige Sekunden. Den Motor vollständig anhalten lassen, bevor von Neuem der Abzug gezogen wird.
  • Seite 34: Wartung - Reinigung Der Düsen Der Lanze

    WARTUNG - REINIGUNG DER DÜSEN DER LANZE Wenn die Düsen verstopft sind, führt dies zu einem übermäßigen Druck in der Pumpe. Aus diesem Grund ist es notwendig, diese sofort zu reinigen. 1. Stoppen Sie die Maschine und entfernen Sie die Lanze aus der Handspritzpistole. 2.
  • Seite 35: Problemlösung

    PRoBLEmLÖSUNG mÄNGEL URSACHEN ABHILFEN Die Pumpe funktioniert Der Stecker ist beschädigt. Überprüfen Sie die Stecker und Sicherungen, um nicht, wenn der Schalter sicherzustellen, dass sie in einem guten Zustand sind. betätigt wird. Die Spannung ist unzureichend. Überprüfen Sie die Spannung. Die Pumpe ist blockiert. Drehen Sie den Motor von Hand.
  • Seite 36: Характеристики И Технические Данные

    ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ PW 110C ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 220 - 240 V Номинальная частота 50 Hz Поглощаемая мощность 1600 W Предохранитель 16 A ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Максимальная температура подаваемой воды 50 °C Минимальная температура подаваемой воды 5 °C Минимальный расход подаваемой воды...
  • Seite 37 ПОДГОТОВКА Прежде чем приступить к эксплуатации гидроочистителя, рекомендуем вам внимательно ознакомиться с данным руководством. Следуйте инструкциям для минимизации риска несчастных случаев во время эксплуатации аппарата. ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Прежде чем запустить аппарат, удостоверьтесь в отсутствии неполадок. В случае выявления дефекта, не включайте...
  • Seite 38 сенсорными или умственными способностями, а также неопытными и некомпетентными лицами без надлежащего надзора, за исключением случая их обучения ответственным за их безопасность лицом. • Следите за детьми, не позволяя им играть с аппаратом. • Подключение к электросети должно быть выполнено квалифицированным электриком и должно соответствовать стандарту. • Вилка питания должна быть вставлена в правильно установленную розетку. Сеть питания должна быть оснащена...
  • Seite 39: Предохранительные Устройства

    • Запрещается эксплуатация аппарата во взрывоопасных местах. В случае сомнений, свяжитесь с местными органами власти. • Запрещается чистка поверхностей с содержанием асбеста устройствами, работающими под высоким давлением. • Запрещается использовать данный гидроочиститель при температуре ниже 0 °C. Значение используемых символов: Аппаратура класса II. Смотрите также “ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТЕВОМУ ПИТАНИЮ”. Аппарат не предназначен для подсоединения к водопроводной сети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не направлять струю на людей, животных, электрооборудование под давлением и на сам аппарат. Прочитать...
  • Seite 40: Использование Моющих Средств

    ИСПОЛьЗОВАНИЕ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Внимательно изучите инструкции и предупреждения, приведенные на этикетках используемых моющих средств. Храните их в безопасном и недоступном для детей месте. В случае попадания в глаза, немедленно промойте их водой. В случае проглатывания, не вызывайте рвоту: немедленно обратитесь за медицинской помощью и покажите упаковку моющего средства. • Заполните бак для моющего средства соответствующим продуктом.
  • Seite 41: Инструкция По Эксплуатации

    на рычаг для вывода оставшегося внутри аппарата воздуха. • Нажмите на выключатель ON/OFF аппарата. • Для его временного отключения нажмите на рычаг, аппарат перейдет в режим ожидания. Гидроочиститель вновь запустится, как только вы снова нажмете на рычаг (устройство TOTAL STOP). ВНИМАНИЕ: после спуска спускового крючка пистолета двигатель продолжает работать в течение нескольких секунд. Дождитесь полной остановки двигателя перед тем, как вновь нажимать на спусковой крючок.
  • Seite 42 тЕхОбслУЖИВАНИЕ – чИсткА сОПлА стРУйНОй тРУбкИ Засорение сопла приводит к чрезмерному повышению давления в насосе. По этой причине необходимо немедленно его очистить. 1. Выключите аппарат и отсоедините струйную трубку гидропистолета. 2. Промойте сопло. ВАЖНО: Шпильку для чистки сопла следует использовать только после отсоединения струйной трубки! 3. Промойте струйную трубку большим количеством воды. тЕхОбслУЖИВАНИЕ – ПРОВЕРкА фИльтРА НА ВхОДЕ ВОДы...
  • Seite 43: Решение Проблем

    РЕшЕНИЕ ПРОБЛЕМ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕшЕНИЕ Насос не работает после Повреждение вилки. Проверьте состояние вилки и предохранителей. нажатия выключателя Недостаточное напряжение. Проверьте напряжение. Насос заблокирован. Поверните мотор вручную. Сработала термозащита насоса. Охладите мотор. Насос работает, однако не Фильтр на входе засорен. Промойте...
  • Seite 44 by Comet COMET S.p.A. - Via G. Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 1610 1560 00 - 12/2013 - Rev. 00...

Inhaltsverzeichnis