Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UA
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
FIN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
PW 250 HC -
IP 2500 HS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oleo-Mac PW 250 HC

  • Seite 1 PW 250 HC - IP 2500 HS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK...
  • Seite 3 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικά Česky Русский Polski Magyar Slovensky Suomi CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL ZÁRUČNÝ LIST TAKUUTODISTUS...
  • Seite 6 T max °C...
  • Seite 12 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI PW 250 HC - IP 2500 HS COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V 1~ 50 Hz Potenza assorbita 2300...
  • Seite 13 Olii corrispondenti ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 1 a 8.
  • Seite 14 In caso di intervento occorre procedere come segue: - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (23) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - attendere 10÷15 minuti, in modo da far raffreddare l’idropulitrice; - verificare che siano rispettate le prescrizioni di allacciamento alla linea elettrica (si veda il MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA), con particolare riferimento alla prolunga impiegata;...
  • Seite 15 INSTALLAZIONE - MONTAGGIO ACCESSORI • Collegare il raccordo ad attacco rapido (27) del tubo (26) al raccordo di uscita acqua (5) e serrare la ghiera a fondo a mano. Operazione H di Fig. 7. • Avvitare il raccordo (25) del tubo alta pressione al filetto dell’idropistola (17) e serrare a fondo con due chiavi fisse da 17/22 mm (non in dotazione).
  • Seite 16 • In caso di insufficienza di gasolio il bruciatore si arresta. • Il bruciatore entra in funzione dopo che sono trascorsi circa tre secondi dall’apertura dell’idropistola ed interrompe il suo funzionamento quando si chiude l’idropistola o quando è stata raggiunta la temperatura massima ammissibile.
  • Seite 17 MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia. Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
  • Seite 18 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando l’interruttore (1) I n t e r v e n t o d i s p o s i t i v o d i Ripristinare il dispositivo di protezione. i n p o s i z i o n e “ I ” , protezione dell’impianto a cui è...
  • Seite 19 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Dall’ugello non esce acqua Manca l’acqua. Verificare che il rubinetto della rete idrica o la portata è scarsa. sia completamente aperto o che il tubo di aspirazione possa adescare. E c c e s s i v a p r o f o n d i t à...
  • Seite 20 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS PW 250 HC - IP 2500 HS ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V 1~ 50 Hz...
  • Seite 21 ENI MULTITECH THT corresponding oils: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP PARTS IDENTIFICATION Refer to figures 1 to 8.
  • Seite 22 If it trips, follow the instructions below: - turn the main switch (1) to “0” and take the plug out of the mains socket; - press the cleaner gun lever (23) to discharge any remaining pressure; - wait 10 to 15 minutes for the high pressure cleaner to cool down; - check that the requirements for the mains power connections have been followed correctly (see the INSTRUCTIONS MANUAL –...
  • Seite 23 INSTALLATION – FITTING THE ACCESSORIES • Connect the quick fit connector (27) on the hose (26) to the water outlet connector (5) and secure the ring nut tightly by hand. Step H in Fig. 7. • Screw the connector (25) on the high pressure hose onto the thread of the cleaner gun (17) and tighten it using two 17/22 mm spanners (not supplied).
  • Seite 24 OPERATION WITH DETERGENT The Manufacturer recommends the use of detergents which are at least 90% biodegradable. Refer to the label on the detergent for instructions on how to use it. • Fill the bottle (34) with the desired detergent. • Regulate the detergent suction capacity in the following way: - disconnect the rod (33) from the lance (32);...
  • Seite 25 ROUTINE MAINTENANCE Follow the instructions for “STOPPING WORK” and those provided in the table below. MAINTENANCE ACTION SCHEDULE E v e r y t i m e t h e • Check the power cord, the high pressure hose, the connectors, the cleaner gun and the lance pipe.
  • Seite 26 PROBLEM CAUSE SOLUTION Follow the instructions in “ROUTINE The cleaner vibrates a lot The water inlet filter (29) is dirty MAINTENANCE”. and is noisy. The cleaner is taking in air. Check there are no leaks in the suction circuit. Not enough water supply or Check that the tap is fully open and the priming too deep mains water flow rate and priming depth...
  • Seite 27 PROBLEM CAUSE SOLUTION Pressing the main switch Unsuitable electrical system and/ Check the instructions for connecting (1) to position ”I”, the or extension lead up to the mains power supply have motor buzzes, but does been followed correctly (refer to the INSTRUCTIONS MANUAL –...
  • Seite 28 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ.. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES PW 250 HC - IP 2500 HS BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V 1~ 50 Hz Puissance absorbée...
  • Seite 29 Huiles équivalentes ENI MULTITECH THT : Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 1 à...
  • Seite 30 En cas de déclenchement, il faut procéder comme suit : - mettre l’interrupteur général (1) en position « 0 » et débrancher la fiche électrique de la prise de courant ; - appuyer sur la (23) du pistolet haute pression pour décharger l’éventuelle pression résiduelle ; - laisser refroidir le nettoyeur haute pression 10-15 minutes ;...
  • Seite 31 INSTALLATION – MONTAGE DES ACCESSOIRES • Insérer le raccord rapide (27) du tuyau (26) dans le raccord de sortie eau (5) et serrer à fond l’écrou à la main. Opération H Fig. 7. • Visser le raccord (25) du tuyau haute pression sur le filetage du pistolet haute pression (17) et serrer à fond avec deux clés à...
  • Seite 32 • En cas de manque ou d’insuffisance de gasoil, le brûleur s’arrête. • Le brûleur commence à fonctionner après environ trois secondes à partir de l’ouverture du pistolet haute pression et arrête son fonctionnement lorsqu’on ferme le pistolet haute pression ou lorsque la température maximale admissible a été...
  • Seite 33 ENTRETIEN ORDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe « ARRÊT » et suivre les indications du tableau suivant. INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN À chaque utilisation • Contrôle du câble électrique, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet haute pression et du tube lance. Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Seite 34 SECTION DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Déclenchement du dispositif Réarmer le dispositif de protection. Lorsque l’interrupteur (1) de protection de l’installation à SI LE DISPOSITIF DÉCLENCHE À NOUVEAU, est en position  « I », le N E PA S U T I L I S E R L E N E T TOYE U R laquelle est relié...
  • Seite 35 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS E N C A S D E P E R S I S T A N C E D U Suintements d’eau sous le Déclenchement du clapet de nettoyeur haute pression. sécurité DÉCLENCHEMENT, NE PAS UTILISER LE NE T TOYEUR HAUTE PRESSION ET S'ADRESSER À...
  • Seite 36 L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG der GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND ANGABEN PW 250 HC - IP 2500 HS STROMANSCHLUSS Netzversorgung 230 V...
  • Seite 37 Passende Öle ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE Auf die Abbildungen von 1 bis 8 Bezug nehmen.
  • Seite 38 Bei ihrem Eingreifen wie folgt vorgehen: - den Geräteschalter (1) auf “0” stellen und den Netzstecker ziehen; - den Hebel (23) der Handspritzpistole drücken, so dass der eventuelle Restdruck abgelassen wird; - 10-15 Minuten warten, um den Hochdruckreiniger abzukühlen; - prüfen, dass der Stromanschluss vorschriftsmäßig ist (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG – SICHERHEITSHINWEISE), beachten Sie dabei vor allem auf das verwendete Verlängerungskabel;...
  • Seite 39 INSTALLATION – MONTAGE DES ZUBEHÖRS • Den Schnellanschluss (27) des Rohrs (26) an den Wasserablaufanschluss (5) anschließen und die Nutmutter per Hand bis zum Anschlag anziehen. Bedienablauf H von Abb. 7. • Den Anschluss (25) des Hochdruckrohrs an das Gewinde der Handspritzpistole anschrauben (17) und bis zum Anschlag mit zwei festen 17/22-mm-Schlüsseln (nicht im Lieferumfang enthalten) anziehen.
  • Seite 40 aus der Düse austritt; diese darf nicht tropfen. • Der Hochdruckreiniger ist eingestellt, um mit dem höchsten gestatteten Druck zu arbeiten; sollte es nötig sein, geringere Druckwerte zu verwenden, muss man sich an einen Fachtechniker wenden, der das Druckbegrenzungs-/regelungsventil neu eichen wird. •...
  • Seite 41 • Wickeln Sie das Netzkabel (6) sorgfältig wieder auf und hängen Sie dieses an die Halterung (7). • Das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen; darauf achten, dass die elektrische Leitung und der Hochdruckschlauch nicht beschädigt werden. REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG Führen Sie die Bedienabläufe im Abschnitt „GERÄT AUSSCHALTEN“...
  • Seite 42 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Wird der Geräteschalter (1) Die Schutzschalter der Anlage, Stellen Sie den Schutzschalter wieder auf  „I“ gestellt, schaltet an die der Hochdruckreiniger zurück. S O L LT E D A S P R O B L E M E R N E U T sich der Hochdruckreiniger angeschlossen ist, hat sich A U F T R E T E N , V E R W E N D E N S I E...
  • Seite 43 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Aus der Düse kommt Es fehlt Wasser. Ü b e r p r ü fe n , d a s s d e r H a h n d e s kein Wasser oder die Wassernetzes ganz offen ist oder, dass der Fördermenge ist gering Ansaugschlauch ansaugen kann.
  • Seite 44 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS PW 250 HC - IP 2500 HS CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V 1~ 50 Hz...
  • Seite 45 Aceites correspondientes ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 1 a 8.
  • Seite 46 En caso de activación, deberá actuarse del siguiente modo: - colocar el interruptor general (1) en posición “0” y desenchufar la clavija de la toma de corriente; - presionar la palanca (23) de la hidropistola, para descargar así la posible presión residual; - esperar 10÷15 minutos para permitir que la hidrolavadora se enfríe;...
  • Seite 47 INSTALACIÓN – MONTAJE DE ACCESORIOS • Conectar el racor de conexión rápida (27) del tubo (26) al racor de salida agua (5) y apretar a fondo la abrazadera manualmente. Operación H de Fig. 7. • Enroscar el racor (25) del tubo de alta presión a la rosca de la hidropistola (17) y apretar a fondo con dos llaves fijas de 17/22 mm (no suministradas).
  • Seite 48 • En caso de que el gasóleo sea insuficiente, el quemador se detendrá. • El quemador entra en función después de que han transcurrido unos tres segundos desde la apertura de la hidropistola e interrumpe su funcionamiento cuando se cierra la hidropistola y cuando se ha alcanzado la temperatura máxima admisible.
  • Seite 49 MANTENIMIENTO ORDINARIO Efectuar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA” ateniéndose a lo indicado en la tabla presentada a continuación. FRECUENCIA DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO Cada vez que se utilice • Control de cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidropistola y tubo lanza.
  • Seite 50 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Al poner el interruptor Se ha activado el dispositivo Restablecer el dispositivo de protección. general (1) en posición “I”, de protección de la instalación EN CASO DE QUE VUELVA A ACTIVARSE, NO UTILIZAR LA HIDROLAVADORA Y la hidrolavadora no se a la que se halla conectada la DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Seite 51 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES No sale agua de la boquilla Falta el agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica o el caudal es escaso. está completamente abierto o que el tubo de aspiración pueda cebar. Profundidad de aspiración Comprobar que la profundidad de cebado excesiva sea conforme a cuanto se indica en el párrafo “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”.
  • Seite 52 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS PW 250 HC - IP 2500 HS ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 230 V 1~ 50 Hz Opgenomen vermogen 2300...
  • Seite 53 Soortgelijke olies ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP LIJST VAN DE ONDERDELEN Raadpleeg de afbeeldingen 1 tot 8.
  • Seite 54 Pas bij een activering de volgende procedure toe: - zet de hoofdschakelaar (1) in de stand “0” en haal de stekker uit het stopcontact; - druk op de hendel (23) van het spuitpistool, zodat eventuele restdruk wordt geëlimineerd; - wacht 10 tot 15 minuten zodat de hogedrukreiniger kan afkoelen; - controleer of aan de voorschriften voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is voldaan (zie de INSTRUCTIEHANDLEIDING –...
  • Seite 55 INSTALLATIE – MONTAGE VAN DE HULPSTUKKEN • Sluit de snelkoppeling (27) van de slang (26) op de aansluiting van de wateruitlaat (5) aan en haal de moer met de hand helemaal aan. Handeling H van Afb. 7. • Draai de koppeling (25) van de hogedrukslang vast op de schroefdraad van het spuitpistool (17) en haal hem helemaal aan met twee vaste sleutels van 17/22 mm (niet bijgeleverd).
  • Seite 56 te laten wijzigen. • Bij onvoldoende gasolie stopt de brander. • De brander wordt ongeveer drie seconden na het openen van de waterpistool in werking gesteld. De werking van de brander wordt onderbroken wanneer de waterpistool gesloten wordt of wanneer toegestane maximumtemperatuur is bereikt.
  • Seite 57 GEWOON ONDERHOUD Voer de werkzaamheden die in de paragraaf ‘STILSTAND’ beschreven zijn uit aan de hand van de onderstaande tabel. ONDERHOUDSINTERVAL INGREEP • Controleer de voedingskabel, de hogedrukslang, de koppelingen, Bij ieder gebruik het spuitpistool, de spuitlans. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik dan de waterreiniger beslist niet en wend u tot een Gespecialiseerd Monteur.
  • Seite 58 STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Door de schakelaar  (1) Een beveiliging van de installatie Herstel de beveiliging. op “I” te zetten start de waarop de waterreiniger is G E B R U I K B I J E E N N I E U W E I N W E R K I N G T R E D I N G E R VA N D E waterreiniger niet.
  • Seite 59 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Uit de vernevelaar spuit Geen water. Controleren of het kraantje geopend is of geen of weinig water controleren of de aanzuigleiding water kan opzuigen. Te grote pompdiepte. C o n t r o l e r e n o f d e p o m p d i e p t e overeenstemt met de aanwijzingen van de paragraaf ‘EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS’...
  • Seite 60 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS PW 250 HC - IP 2500 HS LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V 1~ 50 Hz Potência absorvida...
  • Seite 61 Óleos correspondentes ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 1 a 8.
  • Seite 62 Em caso de intervenção é necessário proceder como se segue: - coloque o interruptor geral (1) na posição de “0” e retire a ficha da tomada eléctrica; - pressione o gatilho (23) da pistola de água, para descarregar a pressão resídua que houver; - aguarde 10 ~ 15 minutos até...
  • Seite 63 INSTALAÇÃO - MONTAGEM DE ACESSÓRIOS • Ligue a junta de engate rápido (27) do tubo (26) à junta de saída de água (5) e aperte a anilha a mão até o fundo. Operação H da Fig. 7. • Atarraxe a junta (25) do tubo de alta pressão à rosca da pistola de água (17) e aperte até o fundo com duas chaves de boca de 17/22 mm.
  • Seite 64 reconfigurar a regulação da válvula de limitação/regulação da pressão. • Em caso de quantidade insuficiente de gasóleo, o queimador pára. • O queimador entra em função após terem passado cerca de três segundos desde a abertura da hidropistola e interrompe o seu funcionamento quando a hidropistola fechar ou quando foi alcançada a temperatura máxima admissível.
  • Seite 65 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Realize as operações apresentadas no parágrafo “PARAGEM ”, a obedecer à seguinte tabela. INTERVALO DE INTERVENÇÃO MANUTENÇÃO Cada vez que usar • Verificação do cabo de alimentação, tubo de alta pressão, juntas, pistola de água e tubo lança. Caso uma ou mais peças estiverem danificados, não utilize absolutamente a hidrolimpadora e chame um Técnico Especializado.
  • Seite 66 INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Com o interruptor  (1) Intervenção do dispositivo de Rearme o dispositivo de protecção. na posição de “I”, a protecção do equipamento CASO INTERVENHA NOVAMENTE NÃO UTILIZE A HIDROLIMPADORA E CHAME h i d ro l i m p a d o r a n ã o a o q u a l e s t i v e r l i g a d a a UM TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Seite 67 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES E M C A S O D E P E R S I S T Ê N C I A D A T r e f i l a g e m Inter venção da válvula de á...
  • Seite 68 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ PW 250 HC - IP 2500 HS ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V 1~ 50 Hz Απορροφούμενη ισχύς...
  • Seite 69 Λάδια συμβατά ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP ΜΕΡΗ...
  • Seite 70 απορρόφησης ηλεκτρικού ρέυματος. Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να ακολουθηθεί η εξής λειτουργία: - φέρτε τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση “0” και βγάλτε το φις από την πρίζα· - πιέστε τον μοχλό (23) του υδροπίστολου, έτσι ώστε ν’απελευθερώσετε την πίεση που ενδεχομένως υπάρχει·...
  • Seite 71 • σωλήνας με περιστρεφόμενο ακροφύσιο: σχεδιάστηκε για την αφαίρεση δύσκολης βρωμιάς. • σωλήνες εκτόξευσης και ακροφύσια διαφόρων τύπων. • υδάτινος αποσυνδέτης: σχεδιασμένος ώστε να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς σε ισχύ σχετικά με την σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου νερού. • περιστρεφόμενη υδροβούρτσα: σχεδιασμένη για απαλό καθαρισμό, αλλά την ίδια στιγμή αποτελεσματική, για...
  • Seite 72 • Ξεβιδώστε το καπάκι (8) φροντίζοντας να μην υπερχειλίσει το υγρό (σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα χωνί που θα προορίζεται μόνο γι’αυτή τη χρήση), γεμίστε το ντεπόζιτο (μέγιστη χωρητικότητα 4 l/1,06 US gal) με πετρέλαιο κίνησης ντίζελ· ξαναβιδώστε το καπάκι. • Θέστε και πάλι σε λειτουργία το υδροκαθαριστικό μηχάνημα φέρνοντας στη θέση “I” τον γενικό διακόπτη...
  • Seite 73 πιεσμένο, για μερικά δευτερόλεπτα τον μοχλό (23) του υδροπίστολου. • Περιμένετε να κρυώσει το υδροκαθαριστικό μηχάνημα. ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ • Επαναδιπλώστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (26) με προσοχή, αποφεύγοντας τις διπλώσεις; στην έκδοση χωρίς σωλήνα περίλυξης, τοποθετήστε τον με προσοχή, αποφεύγοντας την φθορά του. •...
  • Seite 74 Κάθε 300 ώρες • Αλλαγή λαδιών αντλίας. • Έλεγχος σφιξίματος στις βίδες της • Αντικατάσταση ηλεκτροδίων. αντλίας. • Αντικατάσταση ακροφυσίου πετρελαίου • Έλεγχος βαλβίδας ρύθμισης αντλίας. ντίζελ. • Καθαρισμός καυστήρα. • Έλεγχος των βαλβίδων • Αφαίρεση αλάτων από το σπείρωμα. αναρρόφησης...
  • Seite 75 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Από το ακροφύσιο δεν Δεν έχει νερό. Επιβεβαιώσατε ότι η στρόφιγγα του βγαίνει νερό ή η παροχή δικτύου τροφοδοσίας νερού είναι πλήρως είναι μικρή ανοικτή ή ότι ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να αντλήσει. Μεγάλο βάθος αναρρόφησης Επιβεβαιώσατε ότι το βάθος άντλησης είναι...
  • Seite 76 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 250 HC - IP 2500 HS ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V 1~ 50 Hz Příkon 2300 Pojistka 16 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 77 Oleje ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1 - 8.
  • Seite 78 - uveďte hlavní vypínač (1) do polohy “0” a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky; - stiskněte páčku (23) hydropistole pro případné odstranění zbylého tlaku; - vyčkejte 10÷15 minut, aby mohlo dojít k vychlazení čističe; - zkontrolujte, jestli byla dodržena nařízení pro připojení zařízení k napájecímu vedení (viz NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ...
  • Seite 79 INSTALACE - MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ • Připojte přípojku k rychlospojce (27) hadice (26) na přípojce pro odvod vody (5) a řádně utáhněte objímku. Operace H, Obr. 7. • Našroubujte přípojku pro vysokotlakou hadici (25) na závit hydropistole (17) a řádně utáhněte dvěma jednostrannými klíči 17/22 mm (nejsou součástí dodávky). Operace G, Obr. 7. •...
  • Seite 80 PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM Doporučené čistící prostředky jsou biodegradabilní (nad 90%). Ohledně způsobu použití čistícího prostředku odkazujeme na štítek na jeho obalu. • Naplňte nádobku (34) zvoleným čistícím prostředkem. • Seřiďte kapacitu sání čistícího prostředku podle následujících pokynů: - Vytáhněte tyčinku (33) z trysky (32). - Nastavte tak, aby zoubek E tyčinky (33) odpovídal jednomu z čísel uvedených uvnitř...
  • Seite 81 INTERVAL PRO ÚKON PROVEDENÍ ÚDRŽBY • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlaké hadice, spojek, hydropistole a Při každém použití nástavce. Jestliže je poškozen jeden nebo více komponentů, v žádném případě čistič nepoužívejte a ihned se obraťte na Specializovaného Technika. • Zkontrolujte a případně vyčistěte filtr vstupní vody (29). Týdně...
  • Seite 82 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič velmi vibruje a je Filtr vstupní vody (29) je ucpaný. Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci “BĚŽNÁ ÚDRŽBA”. hlučný. Sání vzduchu. Zkontrolujte neporušenost sacího okruhu. Nedostatečný přívod vody nebo Zkontrolujte celkové otevření kohoutku nasávání vody z přílišné hloubky. a průtok vody ve vodovodní...
  • Seite 83 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Vysokotlaký čistič se Zásah ochranného zařízení Zprovozněte ochranné zařízení. během provozu zastaví. rozvodné sítě, do které je zapojen V P Ř Í P A D Ě N O V É H O Z Á S A H U O C H R A N N É...
  • Seite 84 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ PW 250 HC - IP 2500 HS ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V 1~ 50 Hz Поглощаемая мощность 2300 Предохранитель 16 A ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ...
  • Seite 85 Соответствующие масла ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP ОБОЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 86 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА • Температурная защита. Устройство, останавливающее работу гидроочистителя в случае перегрева и/или повышенного потребления тока. В случае срабатывания, нужно действовать, как указано далее: - установить главный выключатель (1) в положение “0” и вынуть штеккер из розетки; - нажать рычаг (23) гидропистолета для выпуска оставшегося давления; - обождать...
  • Seite 87 • насадка с вращающейся форсункой: предназначена для удаления устойчивых загрязнений; • насадки и форсунки различных типов. • гидравлический разъединитель: спроектирован с учетом норм, действующих в вопросах подсоединения к водопроводной сети питьевой воды; • ротационная гидрощетка: предназначена для более деликатной, но эффективной очистки больших поверхностей, таких, как, например, кузов...
  • Seite 88 • Вновь включите чистящий аппарат, переведя главный выключатель (1) в положение “I”. • Установите переключатель горячей воды (31) в положение “I” . • Нажмите на рычаг (23) гидропистолета для проверки однородности выходящей из форсунки струи и отсутствия капель. • Гидроочиститель настроен для работы при максимально допустимом давлении, если необходимо использовать...
  • Seite 89 • Осторожно поставьте аппарат в сухое и чистое место, не допуская повреждения шнура питания и шланга высокого давления. ПОВСЕДНЕВНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в разделе “ВЫКЛЮЧЕНИЕ ”,соблюдая нижеприведенную таблицу. ЧАСТОТА ВЫПОЛНЕНИЯ ОПЕРАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ • Проверка шнура питания, шланга высокого давления, соединений, П...
  • Seite 90 ПРОБЛЕМЫ, ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ При переводе Срабатывает защитное Восстановить нормальную работу выключателя (1) в устройство системы, к защитного устройства. положение “I”, аппарат В СЛУЧАЕ ПОВТОРНОГО ЕГО которой подсоединен СРАБАТЫВАНИЯ, НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ не включается. аппарат (предохранитель, АППАРАТОМ И ОБРАТИТЕСЬ К дифференциальный...
  • Seite 91 ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Из форсунки не выходит Нет воды. Проверьте, что кран водопроводной вода или расход сети полностью открыт или что шланг недостаточный всасывания может наполняться. Слишком большая глубина Проверьте, что глубина наливания всасывания. соответствует информации, приведенной в параграфе “ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ”.
  • Seite 92 Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce UWAGA zawarte w niej wytyczne. WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE PW 250 HC - IP 2500 HS POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V 1~ 50 Hz Moc pobierana...
  • Seite 93 Oleje kompatybilne ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP OPIS ELEMENTÓW Należy zapoznać...
  • Seite 94 W przypadku interwencji należy postępować w następujący sposób: - przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji „0” lub wyciągnąć wtyczkę z gniazdka; - nacisnąć spust (23) wodnego pistoletu, tak aby usunąć ewentualne, pozostałe ciśnienie; - odczekać 10÷15 minut, aby ochłodzić myjkę; - sprawdzić, czy zostały zachowane wskazówki, co do podłączenia do sieci elektrycznej (patrz INSTRUKCJA –...
  • Seite 95 INSTALACJA – MONTAŻ AKCESORIÓW • Połączyć szybkozłączkę (27) węża (26) do złączki wylotu wody (5) i dokładnie, ręcznie przykręcić pokrętło. Czynność H Rys. 7. • Przykręcić złączkę (25) węża wysokiego ciśnienia do gwintu wodnego pistoletu (17) i dokładnie dokręcić przy pomocy dwóch stałych kluczy na 17/22 mm (nie będących na wyposażeniu). Czynność G Rys. 7. •...
  • Seite 96 temperatury. • Jeżeli chce się przejść do pracy z ciepłą wodą na pracę z zimną wodą, ustawić przełącznik ciepłej wody (31) w położenie “0”. PRACA Z DETERGENTEM Detergenty zalecane przez producenta są w 90% biodegradowalne. W ramach zastosowania należy przestrzegać zaleceń podanych na etykiecie opakowania detergentu. •...
  • Seite 97 PODSTAWOWA KONSERWACJA Wyjkonać czynności opisane w rozdziale „ZATRZYMANIE”, wzorując się na poniższej tabeli. OKRESY CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE KONSERWACJI Przy każdym użyciu • Sprawdzić przewód zasilający, wąż wysokiego ciśnienia, złączki, wodny pistolet, przewód lancy. Jeśli jedna lub więcej części będzie uszkodzona nie używać absolutnie myjki i zwrócić...
  • Seite 98 PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Przekręcić wyłącznik (1) Z a d z i a ł a ł o u r z ą d z e n i e Przywrócić do działania urządzenie do pozycji „I”, myjka nie zabezpieczające instalację, do zabezpieczające.
  • Seite 99 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE W PRZYPADKU POWTARZAJĄCEJ SIĘ Wycieki wody pod myjką. I n t e r w e n c j a z a w o r u bezpieczeństwa. INTERWENCJI, NIE UŻYWAĆ MYJKI TYLKO ZGŁOSIĆ SIĘ DO WYSPECJALIZOWANEGO TECHNIKA. Myjka wyłącza się...
  • Seite 100 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK PW 250 HC - IP 2500 HS ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V 1~ 50 Hz Felvett teljesítmény 2300 Olvadóbiztosíték 16 A HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁS...
  • Seite 101 Megfelelő olajok ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP A KOMPONENSEK MEGHATÁROZÁSA ekintse meg az 1 –...
  • Seite 102 A bekapcsolásakor az alábbiak szerint kell eljárni: - tegyük a főkapcsolót (1) “0” helyzetbe és húzzuk ki a dugót a dugaszolóaljzatból; - nyomjuk meg a mosópisztoly karját (23), hogy kiengedjük az esetleges maradéknyomást; - várjunk 10-15 percet, hogy a tisztítógép lehűljön; - ellenőrizzük, hogy betartottuk-e az elektromos csatlakoztatásra vonatkozó...
  • Seite 103 INSTALLÁLÁS – KIEGÉSZÍTŐK ÖSSZESZERELÉSE • Csatlakoztassuk a cső (27) gyorscsatlakozóját (26) a vízkimeneti csatlakozáshoz (5) és húzzuk meg kézzel teljesen a gyűrűt. 7. ábra H művelet • Csavarozzuk be a magasnyomású cső csatlakozóját (25) a mosópisztoly menetébe (17) és húzzuk meg teljesen a két 17/22 mm-es fix kulccsal (nem alapfelszerelés).
  • Seite 104 Szakképzett Szerelőhöz, aki gondoskodik a nyomáshatároló/-szabályozó szelep kalibráció ismételt beállításáról. • Ha nincs elegendő gázolaj, az égőfej megáll. • Az égőfej azután lép működésbe, miután eltelt körülbelül három másodperc a szórópisztoly nyitásától számítva és a működése megszakad akkor, amikor a szórópisztoly bezár vagy amikor elértük a legmagasabb elfogadható...
  • Seite 105 RENDES KARBANTARTÁS Végezzük el a “MEGÁLLÁS” szakaszban írt műveleteket az alábbi táblázatra figyelemmel. KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Minden használatkor • Ellenőrizzük a tápvezetéket, a magasnyomásos csövet, csatlakozókat, a mosópisztolyt, a szórócsövet. Amennyiben egy vagy több rész sérült, ne használjuk egyáltalán a tisztítógépet és forduljunk Szakemberhez.
  • Seite 106 KELLEMETLENSÉG, OKOK ÉS KIJAVÍTÁSOK KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A főkapcsolót (1) “I” A t i s z t í t ó g é p v a l a m e l y i k Állítsuk vissza biztonsági berendezést. h e l y z e t b e h o z v a a b e r e n d e z é...
  • Seite 107 KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A biztonsági szelep beavatkozása. A BEAVATKOZÁS TARTÓSSÁGA ESETÉN V í z s z i v á r g á s o k a m a g a s n y o m á s ú NE HASZNÁLJA A MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓBERENDEZÉST ÈS FORDULJON tisztítóberende-zés alatt.
  • Seite 108 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 250 HC - IP 2500 HS ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V 1~ 50 Hz Príkon 2300 Poistka 16 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 109 Zodpovedajúce oleje ENI MULTITECH THT: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV Viď...
  • Seite 110 V prípade jeho zákroku postupujte takto: - presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“ a odpojte zástrčku zo zásuvky; - stlačte páku (23) vodnej pištole tak, aby došlo k vypusteniu zvyškového tlaku; - počkajte 10÷15 minút na vychladnutie vodného čističa; - overte, či boli dodržané...
  • Seite 111 INŠTALÁCIA - MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA • Pripojte spoj na rýchlospojke (27) hadice (26) k prípojke na odvod vody  (5), prikrúťte a rukou dotiahnite objímku na doraz. Zákrok H, obr. 7. • Prikrúťte prípojku (25) vysokotlakovej hadice do prípojky vodnej pištole (17) a utiahnite na doraz pomocou dvoch 17/22 mm jednoduchých kľúčov (nie sú...
  • Seite 112 PREVÁDZKA S ČISTIACIM PROSTRIEDKOM Odporúčané čistiace prostriedky sú biodegradovateľné viac ako 90%. Pre spôsoby použitia čistiaceho prostriedku odkazujeme na štítok na jeho obale. • Naplňte banku (34) so želaným saponátom. • Nastavte kapacitu sania saponátu takto: - uvolnite tyč (33) z trysky (32); - zarovnajte zub E tyče (33) s jedným z čísiel uvedených vnútri trysky (32): (1: minimálne sanie, 6: maximálne sanie);...
  • Seite 113 BEŽNÁ ÚDRŽBA Vykonajte zákroky opísané v odseku „ZASTAVENIE“ a postupujte podľa údajov uvedených v nasledujúcej tabuľke. INTERVAL VYKONÁVANIA ZÁKROK ÚDRŽBY Pri každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojok, vodnej pištole a nástavca. Ak došlo k poškodeniu jedného alebo viacero komponentov, čistič v žiadnom prípade nepoužívajte a ihneď...
  • Seite 114 PROBLÉMY, PRÍČINY A OPRAVNÉ ZÁKROKY PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Po presune hlavného Z á k ro k o c h ra n n é h o p r v k u Obnovte funkciu ochranného prvku. systému, ku ktorému je vodný čistič V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ...
  • Seite 115 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY V PRÍPADE NOVÉHO ZÁKROKU VODNÝ Presakovanie vody pod Zákrok bezpečnostného ventilu. vodným čističom. ČISTIČ NEPOUŽÍVAJTE A OBRÁŤTE SA NA ŠPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA. Vodný čistič sa počas Z á k ro k o c h ra n n é h o p r v k u Obnovte funkciu ochranného prvku.
  • Seite 116 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä HUOMIO mielessäsi sen ohjeet. OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT PW 250 HC - IP 2500 HS SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 230 V 1~ 50 Hz Tehonkulutus 2300 Sulake 16 A HYDRAULIPIIRI Syöttöveden maksimilämpötila (°C - °F) 40 - 104 Syöttöveden minimilämpötila...
  • Seite 117 ENI MULTITECH THT tä vastaavat öljyt: Mobil Mobilfluid 424 Mobil Mobilfluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30 Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16 Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP OSIEN TUNNISTUS Katso kuvat 1–8.
  • Seite 118 - aseta pääkatkaisin (1) 0-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta - paina pesupistoolin liipaisinta (23) purkaaksesi jäämäpaineen - odota 10 - 15 minuuttia, että painepesuri jäähtyy - tarkista, että sähköliitäntä on suoritettu ohjeiden mukaan (katso OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET); kiinnitä erityistä huomiota käytettyyn jatkojohtoon - kytke pistoke uudelleen pistorasiaan ja suorita käynnistystoimenpide TOIMINTA-kappaleen ohjeiden mukaan.
  • Seite 119 ASENNUS - VARUSTEIDEN ASENNUS • Liitä korkeapaineletkun (27) pikaliitin (26) veden poistoliitokseen (5) ja kiristä rengasmutteri pohjaan käsin. Toimenpide H, kuva 7. • Ruuvaa korkeapaineletkun liitin (25) pesupistoolin (17) kierteisiin ja kiristä pohjaan kahdella 17/22 mm kiintoavaimella (ei toimiteta). Toimenpide G, kuva 7. •...
  • Seite 120 TOIMINTA PESUAINEELLA Valmistajan suosittelemat pesuaineet ovat yli 90 % biohajoavia. Katso käyttöohjeet pesuaineen pakkausmerkinnöistä • Täytä pullo (34) halutulla pesuaineella. • Säädä pesuaineen imukyky seuraavalla tavalla: - irrota tanko (33) suuttimesta (32); - aseta tangon (33) kieleke E kohdakkain yhden suuttimen (32) sisällä olevan numeron kohdalle (1: imun minimiarvo, 6: imun maksimiarvo);...
  • Seite 121 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Suorita PYSÄYTYS-kappaleessa selostetut toimenpiteet. Noudata seuraavan taulukon ohjeita. HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE • Sähköjohdon, korkeapaineletkun, liittimien, pesupistoolin ja suutinputken Jok aisen k äytön tarkistus aikana Jos yksi tai useampi osa vaikuttaa vaurioituneelta, älä missään tapauksessa käytä painepesuria, vaan ota yhteys Ammattitaitoiseen Teknikkoon. •...
  • Seite 122 VIAT, SYYT JA KORJAUKSET VIKA KORJAUS K u n a s e t a t Painepesurin asennusjärjestelmän Nollaa suojalaite. suojalaite (sulake, vikavirtakytkin JOS SUOJALAITE LAUKEAA UUDELLEEN, p ä ä k a t k a i s i m e n ( 1 ) ÄLÄ...
  • Seite 123 VIKA KORJAUS K o r k e a p a i n e v e t t ä Painepesurin asennusjärjestelmän Nollaa suojalaite. käyttävä pesuri pysähtyy suojalaite (sulake, vikavirtakytkin JOS SUOJALAITE LAUKEAA UUDELLEEN, ÄLÄ KÄYTÄ PAINEPESURIA, VAAN kesken käytön. tms.) on lauennut. OTA YHTEYS AMMATTITAITOISEEN TEKNIKKOON.
  • Seite 124 English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i modern techniques. The manufacturer guarantees its products for propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto 24 months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Seite 125 Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Seite 126 Español Nederlands GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privado/aficionado.
  • Seite 127 Português Ελληνικα CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για...
  • Seite 128 Česky Русский ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при poskytuje výrobce záruku na své...
  • Seite 129 Magyar Polski KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal.
  • Seite 130 Slovensky Suomi ZÁRUČNÝ LIST TAKUUTODISTUS Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších tuotantotekniikalla. výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä osobami a pri používaní...
  • Seite 132 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Diese Anleitung auch für:

Ip 2500 hs