Herunterladen Diese Seite drucken

Mora Cera Montage- Und Serviceanleitung Seite 4

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cera:

Werbung

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Remarque : Avant d'effectuer la première installation, il est important de bien rincer les canalisations d'eau.
Remarque : Si l'on effectue l'installation dans un bâtiment qui n'est pas chauffé en hiver, le risque de gel
existe également même si les canalisations d'eau ont été vidées, puisque le robinet ne se vide pas par
le clapet antiretour intégré.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
1. Prévoir le trou de sorte que ses dimensions permettent d'intégrer le mitigeur complet, avec boîtier en
polystyrène et raccords. Voir les figures A et B. Pour la référence 702320, prévoir également de la place
pour le robinet de fermeture.
2. Pour la référence 702320 : Raccorder le robinet de fermeture avec l'écrou. Serrer de sorte que le bouton
d'arrêt soit aligné avec le repère placé sur le corps de mitigeur. Pendant l'utilisation, veiller à ce qu'il ne
soit pas possible de déplacer la butée de température et la tige de manœuvre.
3. Raccorder correctement le mitigeur aux canalisations, conformément aux instructions figurant sur le
boîtier en polystyrène (C/H = chaud F/C = froid), voir figure C. S'assurer que le mitigeur sera en position
à l'intérieur des limites indiquées (minimum/maximum), par rapport au mur terminé, afin de permettre
le montage correct du cache de robinet. (Voir figure D).
4. Ouvrir le mitigeur et contrôler l'étanchéité de tous les raccords. (Voir figure E).
5. Terminer le mur, sans retirer le boîtier en polystyrène, voir figure F.
6. Couper l'excédent de matière de la cassette en alignement sur le mur et étancher éventuellement
l'espace entre le mur et la cassette, afin d'éviter toute infiltration d'eau quand le mitigeur sera en
service.
7. Fixer la douille (pour 702320) et le cache de mitigeur à l'aide des vis prévues à cet effet, après avoir
étanché à l'intérieur du cache de mitigeur.
8. Placer la poignée de réglage de température, de sorte que le bouton de sécurité et le point placé sur le
cache de mitigeur soient alignés. Pour la référence 702320, fixer également la poignée sur le robinet
d'arrêt (H).
NEDERLANDS
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
Let op: Bij nieuwe installaties moet het leidingnet goed gespoeld worden.
Let op: Bij installatie in gebouwen die in de winter niet verwarmd worden, bestaat het gevaar op bevriezing,
ook bij een geledigd leidingnetwerk, omdat het mengtoestel door ingebouwde antiterugvloeibeveiliging
mogelijk niet wordt geledigd.
INSTALLATIEHANDLEIDING
1. Maak het gat in de muur op zulke manier, dat de afmetingen groot genoeg zijn voor het volledige mengto-
estel inclusief polystyrenen doos en pijpleidingen (A en B) – (en ook voor de afsluitkraan bij 702320).
2. Bij 702320: De afsluitkraan met de dopmoer aansluiten. Bevestig het op zulke manier, dat de veilig-
heidsknop op één lijn staat met de markering op het mengtoestel. Zorg ervoor, eens het in werking is,
dat de temperatuurschakelaar en de as niet kunnen bewegen.
3. Sluit het mengtoestel correct aan op de pijpleidingen, volgens de aanwijzingen op de polystyrenen doos
(C/H – warm – F/C – koud) – (C). Let erop dat het mengtoestel binnen de genoemde grenzen (minimum/
maximum) van de betreffende afgewerkte muur wordt geïnstalleerd, zodat een correcte installatie van
de bescherming wordt verkregen (D).
4. Open de mengkraan en controleer de dichting van alle aansluitingen (E).
5. Werk het muuroppervlak af, zonder de polystyrenen doos weg te nemen (F).
6. Snijd het overtollige deel van de doos op de lijn met de muur af en dicht eventueel de tussenruimte tus-
sen de muur en de doos om lekwater te vermijden wanneer het mengtoestel wordt gebruikt.
7. Monteer de mof (bij 702320) en de bescherming met de juiste schroeven, nadat de dichtingen in de
bescherming zijn geplaatst (G).
8. Plaats vervolgens de temperatuurhendel, zodat de zwarte veiligheidsknop met de punt van bescherming
op één lijn staat. Bij 702320 ook de hendel op de afsluitkraan bevestigen (H).
GEBRUIKSHANDLEIDING
De hendel in het midden heeft een temperatuurschaal en controleert het thermostatische element. De
veiligheidsknop op de hendel stelt een begrenzing van 38 °C in en verhindert nauwkeurig brandwonden en
bespaart ook op warm water. Bij het drukken op de rode knop kan de hendel verder worden gedraaid om
een hogere watertemperatuur te bereiken, tot ongeveer 42 °C. Bij 702320 controleert de hendel volledig
boven het openen/sluiten van de watertoevoer. Wanneer het warme of koude water omwille van een of
andere reden zou uitvallen, sluit het mengtoestel automatisch de watertoevoer af.
INSTRUKTION / INSTRUCTION
Mora Cera
UTILISATION
La poignée centrale comporte une échelle graduée en degrés et commande l'élément thermostatique.
Le bouton de sécurité rouge de la poignée limite la rotation à 38 °C et empêche efficacement de se brûler,
tout en économisant l'eau chaude. En appuyant sur le bouton rouge, la poignée peut de nouveau être
tournée pour obtenir une température d'eau supérieure, jusqu'à environ 42 °C. Sur la référence 702320,
la poignée du haut commande l'ouverture et la fermeture de l'arrivée d'eau. Si l'arrivée d'eau chaude ou
d'eau froide est coupée pour une raison quelconque pendant l'utilisation, le mitigeur coupe automatique-
ment l'arrivée de l'eau.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Le mitigeur thermostatique MORACERA est réglé en usine sur 38 °C. Procéder comme suit si la tempéra-
ture du mitigeur n'atteint pas 38 °C :
– Mettre la poignée de température sur 38 °C puis la retirer, après avoir enlevé le capuchon et la vis
de fixation.
– Tourner la tige de manœuvre jusqu'à obtenir une température de 38 °C. Tourner dans le sens horaire
pour obtenir de l'eau plus froide, ou dans le sens antihoraire pour obtenir de l'eau plus chaude. (Voir figure
H) (a) Bague d'arrêt, (b) Tige de manœuvre ( c) + froid (d) + chaud
– Remonter la poignée de température de sorte que le repère (+.) soit aligné avec le cache de mitigeur.
Veiller à ne pas déplacer la bague de butée.
RECHERCHE DE PANNES
Débit trop faible :
Les filtres sont sales. Couper l'arrivée d'eau. Vérifier et, si nécessaire, nettoyer les filtres. Voir figure L.
Des impuretés empêchent le déplacement du piston. Ouvrir et fermer à plusieurs reprises l'arrivée d'eau,
tout en manœuvrant la poignée de température. Si cela ne donne pas le résultat voulu, remplacer la
cartouche (64 90 10.AE).
NETTOYAGE
Les surfaces traitées n'ont pas la même résistance que les surfaces chromées ; ne les nettoyer régulière-
ment qu'avec un chiffon doux humide, puis les rincer avec de l'eau propre et faire briller avec un chiffon sec.
Nous ne pouvons prendre en compte aucune réclamation due à de mauvais traitements avec des produits
chimiques acides, de la poudre récurante ou des produits abrasifs.
ONDERHOUDSHANDLEIDING
Het MORACERA thermostatisch mengtoestel is standaard op 38 °C ingesteld. Wanneer de temperatuur
van het water 38 °C niet bereikt, gelieve het volgende te doen:
- de temperatuurhendel op 38 °C houden, deze verwijderen nadat de kap en de schroef zijn verwijderd.
- de as draaien, tot de uitlooptemperatuur ca. 38°C bedraagt. Draai met de wijzers van de klok mee
voor kouder water, tegen de wijzers van de klok in voor warmer water. (H) (a) aanslagring, (b) as, (c) kouder,
(d) warmer
- monteer de temperatuurhendel opnieuw zodat de markering (+.) op één lijn staat met de bescherming.
Let erop dat de aanslagring niet wordt bewogen.
MOGELIJKE FOUTEN EN OPLOSSINGEN
Het debiet is te klein:
De vuilfilters zijn vuil. Sluit de watertoevoer af. Controleer de zeven en reinig indien nodig (L).
Vuil verhindert de beweging van de zuiger. Het waterdebiet herhaaldelijk openen en sluiten en gelijktijdig
de temperatuurhendel bewegen. Wanneer het gewenste resultaat niet wordt bereikt, vervang de cartridge
(64 90 10.AE) dan.
REINIGING
Speciale oppervlakken mogen enkel met een zachte, vochtige doek regelmatig worden gereinigd, met
helder water worden gespoeld en met een droge doek worden opgeboend, omdat deze oppervlakken niet
de weerstand van een verchroomd oppervlak bezitten. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door een
behandeling met zure chemicaliën of schuurmiddelen werd veroorzaakt, of die door mechanische schuring
is ontstaan.
Rev. 003 – 15.12. MA nr 89 04 11

Werbung

loading