Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Model 66715
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Max 66715

  • Seite 1 Model 66715 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Seite 2 DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
  • Seite 3 DK: Dette produkt er dobbeltisoleret og tilhører beskyttelsesklasse II. NO: Dette produktet er dobbeltisolert og tilhører beskyttelsesklasse II. SE: Denna produkt är dubbelisolerad och tillhör skyddsklass II. FI: Tämä tuote on suojaeristetty ja kuuluu suojausluokkaan II. GB: This product is double insulated and comes under protection class DE: Dieses Produkt ist doppelt isoliert und gehört Schutzklasse II an.
  • Seite 4: Tekniske Data

    AKKU-BOREMASKINE Introduktion Tabellen nedenfor viser, hvor lang tid man dagligt må udsættes for vibrationer, hvis For at du kan få mest mulig glæde af vibrationsbelastningen på 2,5 m/ ikke skal din nye akku-boremaskine, beder vi dig overskrides: gennemlæse denne brugsanvisning og de Vibration Maks.
  • Seite 5 Læg aldrig akku-boremaskinen fra dig, hvis 8. Tænd/sluk-knap (trinløs) boret stadig roterer. Vent, til boret er standset 9. LED-arbejdslys helt, med at lægge akku-boremaskinen til 10. Ladestandsindikator side hvis den ikke skal bruges. Undgå at røre ved boret lige efter brug, da Opladning og montering af batteri det bliver meget varmt.
  • Seite 6 Afbryd opladeren fra lysnettet efter Valg af moment endt opladning, og sæt batteriet i Vælg det ønskede moment ved at dreje kkuboremaskinen. momentvælgeren (2) til den ønskede Sørg for, at udløseren går i indgreb, så position. Jo højere et tal, momentvælgeren batteriet sidder fast.
  • Seite 7: Service-Center

    Gode råd om boring Servicecenter Bemærk: Produktets modelnummer Ved boring i glatte over� ader, f.eks. klinker, bør du sætte et stykke kraftig tape på skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. borestedet inden boring, så boret ikke glider. Ved boring i stål skal borestedet først kørnes. Modelnummeret fremgår af forsiden på...
  • Seite 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    AKKU-BOREMASKINE aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr 66715 (WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter, der er mærket med nedenstående 2 × 18 V 1,3 Ah ”overkrydsede skraldespand”, er elektrisk er fremstillet i overensstemmelse med og elektronisk udstyr.
  • Seite 9 BATTERIDREVET BORMASKIN Innledning Tabellen nedenfor viser hvor lenge man kan utsettes for vibrasjon daglig uten For at du skal få mest mulig glede av at vibrasjonsbelastningen på 2,5 m/s den nye batteridrevne bormaskinen, ber overskrides: vi deg lese denne bruksanvisningen og Vibrasjon Maks.
  • Seite 10 Legg aldri den batteridrevne bormaskinen 7. Utløser fra deg så lenge boret roterer. Vent til boret 8. Av/på-bryter (trinnløs) har stanset helt før du legger bormaskinen til 9. LED-arbeidslys side hvis den ikke skal brukes. 10. Ladenivåindikator Ikke ta på boret rett etter bruk, da det blir svært varmt.
  • Seite 11 Valg av moment Koble laderen fra strømnettet etter endt opplading, og sett batteriet inn i den Velg ønsket moment ved å dreie batteridrevne bormaskinen. momentvelgeren (2) til ønsket posisjon. Jo Pass på at utløseren går i inngrep slik at høyere tall momentvelgeren stilles inn på, batteriet sitter fast.
  • Seite 12: Rengjøring Og Vedlikehold

    Gode råd om boring Servicesenter Merk: Ved henvendelser om produktet, Ved boring i glatte over� ater, f.eks. � iser, bør skal modellnummeret alltid oppgis. du sette et stykke kraftig tape på borestedet før du borer, slik at boret ikke sklir. Modellnummeret står på...
  • Seite 13 (WEEE) ikke BATTERIDREVET BORMASKIN avhendes riktig. Produkter som er merket med symbolet nedenfor (søppeldunk med 66715 kryss over), er elektrisk og elektronisk utstyr. 2 × 18 V 1,3 Ah Søppeldunken med kryss over symboliserer er produsert i samsvar med følgende...
  • Seite 14: Tekniska Data

    Särskilda säkerhetsföreskrifter Uppladdningstid: 3–5 timmar Använd enbart laddaren vid rumstemperatur Hastighet: 0–750 v/min (högst 40 °C). Moment: Max. 15 Nm Använd aldrig laddaren om batteriet, laddaren eller sladden har skador. Momentinställningar: 17+1 Kontrollera att ventilationsöppningarna Borrchuck: 10 mm på den batteridrivna borrmaskinen inte är Med LED-arbetslampa, laddare och 80 st.
  • Seite 15 Den batteridrivna borrmaskinen ska ha 4. Omkopplare, höger-/vänstergång stannat helt innan du byter rotationsriktning. 5. Handtag Lägg aldrig borrmaskinen ifrån dig innan den 6. Batteri har stannat helt. Vänta tills borret har stannat 7. Utlösare helt innan du lägger borrmaskinen åt sidan 8.
  • Seite 16 Anslut laddaren till strömkällan. Lysdioden Val av moment på laddaren lyser rött medan batteriet Välj det önskade momentet genom att ställa laddas. När dioden lyser grönt är batteriet momentväljaren (2) i önskat läge. Ju högre fulladdat. En full uppladdning tar ca. 3–5 tal momentväljaren ställs in på, desto högre timmar.
  • Seite 17: Rengöring Och Underhåll

    Goda råd om borrning Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid Vid borrning på glatta ytor, t.ex. klinkers, bör du sätta ett stycke kraftig tejp på borrstället uppges vid kontakt med återförsäljaren. före borrningen så att borret inte glider. Modellnumret � nns på framsidan i denna Vid borrning i stål ska borrstället först körnas.
  • Seite 18: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    BATTERIDRIVEN BORRMASKIN (WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter som är markerade med nedanstående 66715 överkryssade sophink är elektriska och 2 × 18 V 1,3 Ah elektroniska produkter. Den överkryssade är tillverkad i överensstämmelse med sophinken symboliserar att avfall av följande standarder:...
  • Seite 19: Tekniset Tiedot

    AKKUPORAKONE Johdanto Seuraavassa taulukossa on esitetty ajat, jotka tärinälle saa päivittäin olla alttiina. Saat uudesta akkuporakoneesta Suosituksen mukaan kuormitusta 2,5 m/s suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen tule ylittää: ja turvallisuusohjeet läpi ennen Tärinä Enimmäisaltistus: akkuporakoneen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa 2,5 m/s 8 tuntia mieleesi akkuporakoneen toiminnot.
  • Seite 20 Akkuporakoneen on oltava kokonaan 5. Kädensija pysähtynyt, ennen kuin vaihdat 6. Akku pyörimissuuntaa. 7. Liipaisin Älä koskaan irrota otetta akkuporakoneesta 8. Käynnistyspainike (portaaton) terän vielä pyöriessä. Odota, kunnes terä on 9. LED-työvalo täysin pysähtynyt, ja pane akkuporakone sen jälkeen sivuun, jos sitä ei enää käytetä. 10.
  • Seite 21 Momentin valitseminen Täyteen latautuminen kestää noin 3–5 tuntia. Irrota laturi pistorasiasta lataamisen jälkeen Valitse haluamasi momentti kiertämällä ja asenna akku porakoneeseen. momentinvalitsin (2) haluamaasi asentoon. Mitä isompi lukema momentinvalitsimella Varmista, että vapautin lukittuu ja akku on valitaan, sitä suurempi on porakoneen tukevasti paikallaan.
  • Seite 22 Porausvinkkejä Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina Poratessasi liukkaita pintoja, esimerkiksi mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. klinkkereitä, kiinnitä porauskohtaan ennen poraamista pala paksua teippiä, jotta terä ei Mallinumeron voi tarkistaa tämän liu’u. käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen Terästä porattaessa porauskohta on ensin tyyppikilvestä. jyrsittävä.
  • Seite 23: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    AKKUPORAKONE sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) 66715 ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty alla 2 × 18 V 1,3 Ah olevan kuvan mukaisella jätesäiliöllä, jonka on valmistettu seuraavien standardien yli on vedetty risti.
  • Seite 24: Technical Data

    18 V 1.3 AH Li-ion × 2 Charging time: 3-5 hours 10 m/s 30 minutes Speed: 0-750 rpm Torque: Max. 15 Nm Special safety instructions Torque settings: 17+1 Use the charger at room temperature only Chuck: 10 mm (max. 40° C).
  • Seite 25: Main Components

    Never put the drill down if the bit is still 7. Release button rotating. Wait until it has stopped completely 8. On/off button (variable) before putting it down if you are not going 9. LED work light to use it again. 10.
  • Seite 26 Charging takes approx. 3-5 hours. Selecting torque Disconnect the charger from the mains once Select the torque by turning the torque the battery is charged and insert it into the selector (2) to the required position. The drill. higher the setting, the higher the torque applied.
  • Seite 27: Service Centre

    Useful tips for drilling Service centre Note: Please quote the product model When drilling in smooth surfaces, e.g. tiles, stick a piece of strong tape on the drilling number in connection with all inquiries. point before drilling to prevent the bit The model number is shown on the front of slipping.
  • Seite 28: Ec Declaration Of Conformity

    CORDLESS DRILL (WEEE) is not disposed of correctly. Products marked with the following crossed-out 66715 wheeled bin are electrical and electronic 2 × 18 V 1.3 Ah equipment. The crossed-out wheeled bin has been manufactured in accordance with...
  • Seite 29: Technische Daten

    18 V 1,3 AH Li-ion × 2 Ladezeit: 3-5 Stunden Sicherheitshinweise Geschwindigkeit: 0-750 U/Min Benutzen Sie das Ladegerät nur bei Moment: Max. 15 Nm Zimmertemperatur (max. 40°C). Drehmomenteinstellung: 17+1 Benutzen Sie das Ladegerät niemals, wenn Bohrfutter: 10 mm der Akku, das Ladegerät oder das Kabel beschädigt sind.
  • Seite 30: Die Teile Der Akku-Bohrmaschine

    Die Teile der Akku-Bohrmaschine Der Bohrer darf beim Starten der Akku- Bohrmaschine nichts berühren. 1. Selbstspannendes Bohrfutter Beim Bohren in bestimmten Materialien kann 2. Drehmoment-Einstellring (21 gesundheitsschädlicher Staub auftreten. Einstellungen + Bohren) Tragen Sie deshalb eine Atemschutzmaske. 3. Lüftungsschlitze Die Akku-Bohrmaschine muss zum Ändern der Drehrichtung vollständig still stehen.
  • Seite 31 Au� aden und Anbringen des Akkus Vorbereitung Auswechseln der Bohrer Laden Sie den Akku vor dem Erstgebrauch der Akku-Bohrmaschine vollständig auf. Bringen Sie den Umschalter (4) in Drücken Sie die Entriegelung (7) am Akku (6) Mittelposition. ein, und nehmen Sie den Akku heraus. Drehen Sie das Bohrfutter (1) mit der Hand, Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in um die Backen im Bohrfutter zu öff...
  • Seite 32: Reinigung Und Wartung

    Starten Sie die Akku-Bohrmaschine, indem Verwenden Sie zum Bohren in Kunststoff Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) eindrücken. einen Hochgeschwindigkeitsbohrer. Je weiter der Knopf eingedrückt wird, Beim Bohren von großen Löchern sollten Sie desto schneller läuft der Bohrer. Die LED- mit einem kleineren Bohrer vorbohren und Arbeitslampe (9) wird eingeschaltet und dann mit dem gewünschten Durchmesser beleuchtet den Arbeitsbereich, wenn Sie den...
  • Seite 33: Eg-Konformitätserklärung

    Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verp� ichtet, AKKU-BOHRMASCHINE Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B. 66715 bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils abzugeben. Damit 2 × 18 V 1,3 Ah wird gewährleistet, dass die Altgeräte in Übereinstimmung mit den folgenden...
  • Seite 34: Dane Techniczne

    WIERTARKA AKUMULATOROWA Wprowadzenie W poniższej tabeli przedstawiono wartości graniczne dziennego narażenia na wibracje, Aby jak najlepiej wykorzystać zalety aby nie przekroczyć obciążenia wibracjami nowej wiertarki akumulatorowej, przed 2,5 m/s rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać Wibracje Maks. ekspozycja niniejszy podręcznik oraz załączone instrukcje bezpieczeństwa.
  • Seite 35: Główne Elementy

    Należy sprawdzić, czy wiertło nie uszkodzi Nie dotykać wiertła tuż po zakończeniu żadnego elementu znajdującego się pod lub użytkowania. Może być bardzo gorące. za przedmiotem obrabianym, np. podczas wiercenia w ścianach. Główne elementy Na etapie uruchamiania urządzenia wiertło nie może się z niczym stykać. 1.
  • Seite 36: Przygotowanie Do Pracy

    Ładowanie i instalowanie Przygotowanie do pracy akumulatora Zmiana wierteł/końcówek Przed pierwszym użyciem wiertarki należy w Ustawić przełącznik kierunku obrotów (4) w pełni naładować akumulator. środkowym położeniu. Nacisnąć przycisk zwalniacza (7) na Obrócić ręką uchwyt wiertarski (1) w akumulatorze (6) i wyjąć akumulator. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otworzyć...
  • Seite 37: Czyszczenie I Konserwacja

    Włączyć wiertarkę przez naciśnięcie Aby nie dopuścić do powstawania przycisku wł./wył. (8). W miarę wciskania odprysków materiału podczas wiercenia w przycisku uchwyt wiertarski będzie obracać drewnie lub w tworzywie sztucznym, należy się coraz szybciej. Po naciśnięciu przycisku pod częścią obrabianą umieścić kawałek wł./wył.
  • Seite 38: Deklaracja Zgodności We

    WIERTARKA AKUMULATOROWA środowiska naturalnego w przypadku, gdy taki zużyty sprzęt (waste electrical 66715 and electronic equipment – WEEE) nie 2 × 18 V 1,3 Ah zostanie odpowiednio zutylizowany. został wyprodukowany zgodnie z Produkty oznaczone poniższym symbolem...
  • Seite 39: Tehnilised Andmed

    Ohutuse erijuhised Pingutusmomendi seadistused: 17+1 Kasutage laadijat ainult toatemperatuuril Padrun: 10 mm (max 40 °C). LED-töövalgusti, laadija ja 80 lisatarvikuga: Ärge kasutage laadijat, kui aku, laadija või kaabel on kahjustatud. 2 patareid Veenduge, et akutrellil olevad õhutusavad ei 1 laadija (otsene) ole blokeeritud.
  • Seite 40 Ärge pange trelli kunagi maha, kui trell 6. Aku veel pöörleb. Kui te ei kavatse trelli uuesti 7. Vabastusnupp kasutada, oodake enne maha asetamist, kuni 8. Sees/väljas-nupp (muutuja) see on täielikult peatunud. 9. LED-töövalgusti Vältige vahetult pärast trelli kasutamist trelli 10.
  • Seite 41 Pingutusmomendi valimine Laadimine võtab aega umbes 3–5 tundi. Kui aku on laetud, eemaldage laadija Valige pingutusmoment, keerates elektrivõrgust ja ühendage aku trelliga. pingutusmomendi regulaatorrõnga (2) soovitud asendisse. Mida kõrgem Veenduge, et vabastusnupp lukustub, nii et on seadistus, seda kõrgem on valitud aku on kindlalt paigal.
  • Seite 42: Puhastamine Ja Hooldus

    Soovitused puurimiseks Teeninduskeskus Pidage meeles: Palun märkide kõikide Kui puurite siledat pinda, näiteks plaati, päringute puhul ära toote mudelinumber. kleepige puurimiskohale tugev kleeplint, et vältida otsikute libisemist. Mudelinumber on toodud ära käesoleva Terase puurimisel mulgustage alati esmalt juhendi kaanel ning toote nimisildil. puurimiskoht.
  • Seite 43 AKUTRELL elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga 66715 läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga 2 × 18 V 1,3 Ah märgistatud toodete puhul on tegemist on toodetud kooskõlas järgmiste elektri- ja elektroonikaseadmega.
  • Seite 44: Datos Técnicos

    TALADRADORA INALÁMBRICA Introducción La tabla siguiente muestra durante cuánto tiempo puede estar expuesto a la vibración Para sacar el mayor provecho de su nueva cada día para no superar la carga de taladradora inalámbrica, por favor, lea vibración de 2,5 m/s estas instrucciones y las instrucciones de Vibración Exposición máxima...
  • Seite 45: Componentes Principales

    Asegúrese de que el taladro se haya parado 6. Batería del todo antes de cambiar el sentido de giro. 7. Botón de liberación No suelte nunca la taladradora mientras 8. Botón ON/OFF (variable) la broca está en movimiento. Si no piensa 9.
  • Seite 46 Cuando el piloto se ponga verde, la batería Selección del sentido de giro estará totalmente cargada. La carga tarda Elija la dirección (izquierda o derecha) aprox. 3 a 5 horas. mediante el selector (4). Cuando la batería esté cargada, desenchufe Si el selector está...
  • Seite 47: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento No empuje la taladradora demasiado. Elija una velocidad lenta para el atornillado, Limpie la taladradora con un trapo brocas largas o materiales duros, y una ligeramente húmedo o con aire comprimido velocidad más rápida para brocas pequeñas después del uso, y mantenga siempre libres o materiales blandos.
  • Seite 48: Declaración De Conformidad Ce

    TALADRADORA INALÁMBRICA si los residuos de estos dispositivos 66715 eléctricos y electrónicos (RAEE) no se eliminan correctamente. Los productos 2 × 18 V 1,3 Ah identi� cados con el siguiente contenedor...
  • Seite 49: Dati Tecnici

    Istruzioni di sicurezza particolari Velocità: 0-750 giri/min Utilizzare il caricabatterie soltanto a Coppia: max. 15 Nm temperatura ambiente (max. 40°C). Impostazioni di coppia: 17+1 Non utilizzare il caricatore se la batteria, il Mandrino: 10 mm caricabatterie o il cavo sono danneggiati.
  • Seite 50: Componenti Principali

    Assicurarsi che il trapano sia completamente 5. Impugnatura fermo prima di cambiare senso di rotazione. 6. Batteria Non posare il trapano a terra se la punta 7. Pulsante di sblocco è ancora in movimento. Prima di posarlo 8. Pulsante di accensione/spegnimento attendere che sia completamente fermo se (variabile) non deve essere usato di nuovo.
  • Seite 51 Durante la carica, sul caricabatterie si Controllare che la punta sia centrata e accende la luce a LED rossa. Quando la bloccata sul mandrino. luce a LED diventa verde, la batteria è Selezione del senso di rotazione completamente carica. La ricarica richiede Selezionare il senso di rotazione (destra o circa 3-5 ore.
  • Seite 52: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Non spingere il trapano con una pressione eccessiva. Selezionare una velocità bassa per Pulire il trapano con un panno leggermente avvitare, per punte grandi o materiali duri umido o aria compressa dopo l’uso e tenere e una velocità più alta per punte piccole o sempre libere da polvere tutte le super�...
  • Seite 53: Dichiarazione Di Conformità Ce

    TRAPANO A BATTERIA elettriche ed elettroniche (RAEE) non vengono smaltiti correttamente. I prodotti 66715 contrassegnati con il simbolo del bidone 2 batterie da 18 V 1,3 Ah sbarrato sono apparecchiature elettriche ed è stato fabbricato in conformità con le norme elettroniche.
  • Seite 54: Technische Gegevens

    0-750 tpm Speciale veiligheidsaanwijzingen Draaimoment: Max. 15 Nm Gebruik de lader alleen op Draaimomentinstellingen: 17+1 kamertemperatuur (max. 40° C). Klauwplaat: 10 mm Gebruik de lader nooit als accu, lader of Met led-werklamp, lader en 80 verschillende snoer beschadigd is. accessoires:...
  • Seite 55 Zorg ervoor dat de boormachine helemaal 6. Batterij gestopt is voordat u van richting verandert. 7. Ontgrendelingsknop Leg de boormachine nooit weg als deze nog 8. Aan/uit-knop (variabel) draait. Wacht tot de boormachine helemaal 9. Led-werklamp gestopt is voordat u deze weglegt en niet 10.
  • Seite 56 Zodra het led-lampje groen begint te Richting kiezen branden, is de accu volledig opgeladen. Het Kies de richting (links of rechts) door de opladen duurt ca. 3-5 uur. schakelaar (4) te gebruiken. Haal de stekker van de lader uit het Als de schakelaar in de middelste positie stopcontact als de batterij is opgeladen en staat kan de aan/uit-knop niet ingedrukt...
  • Seite 57: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Druk niet te hard op de boormachine. Selecteer een lage snelheid voor schroeven, Reinig de boormachine na gebruik met een grote boortjes of harde materialen, en een licht bevochtigde doek of perslucht en houd hogere snelheid voor kleine boortjes of alle oppervlakken en ventilatie-openingen zachtere materialen.
  • Seite 58: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    DRAADLOZE BOORMACHINE elektrische en elektronische apparatuur 66715 (WEEE) niet correct als afval afgevoerd wordt. Producten gemarkeerd met de 2 × 18 V 1,3 Ah volgende doorgestreepte afvalbak zijn geproduceerd is in overeenstemming met de elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 59: Données Techniques

    Consignes de sécurité particulières Vitesse : 0-750 tr/min. Utilisez le chargeur à température ambiante Couple : 15 Nm au max. (ne pas dépasser 40 °C). Réglages du couple : 17+1 N’utilisez jamais le chargeur si la batterie, le Mandrin : 10 mm chargeur ou le cordon sont endommagés.
  • Seite 60: Composants Principaux

    Composants principaux Le perçage de certains matériaux peut provoquer le dégagement d’une poussière 1. Mandrin porte-mèche autoserrant nocive. Portez toujours un masque de protection. 2. Sélecteur de couple (21 réglages + perçage) Assurez-vous de l’arrêt complet de la perceuse avant d’en changer le sens de 3.
  • Seite 61 Chargement et mise en place de la Préparation batterie Remplacement des mèches Chargez complètement la batterie Positionnez le sélecteur de direction (4) sur la préalablement à la toute première utilisation position centrale. de la perceuse. Tournez manuellement le mandrin (1) pour Appuyez sur le bouton de déblocage (7) de la écarter les mâchoires.
  • Seite 62: Nettoyage Et Entretien

    La lampe de travail à DEL (9) s’allume et Pour réaliser de grands trous, commencez éclaire la zone de travail quand vous appuyez par utiliser un foret de petit diamètre, avant sur la gâchette Marche/Arrêt. de passer à un foret du diamètre souhaité. L’indicateur de niveau de charge (10) montre au moyen de 1 à...
  • Seite 63: Déclaration De Conformité Ce

    être dangereux et nocifs pour la PERCEUSE SANS FIL santé et l’environnement si les déchets 66715 d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne sont pas éliminés correctement. 2 × 18 V 1,3 Ah Les produits marqués du pictogramme est fabriqué...

Inhaltsverzeichnis