Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
XM 140HD XM 160HD
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
8211-0081-90
SV ......5
ISTRUZIONI PER L'USO
FI .....12
INSTRUCCIONES DE USO
DA.... 19
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
NO ... 26
INSTRUKCJA OBS£UGI
DE..... 33
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
EN .... 41
NÁVOD K POU®ITÍ
FR ..... 48
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NL..... 55
NAVODILA ZA UPORABO
IT .......62
ES.......69
PT......77
PL ......85
RU .....93
CZ.. 102
HU . 109
SL.... 117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP XM 160HD

  • Seite 1 XM 140HD XM 160HD BRUKSANVISNING SV ..5 ISTRUZIONI PER L’USO IT ..62 KÄYTTÖOHJEET FI ..12 INSTRUCCIONES DE USO ES..69 BRUGSANVISNING DA..19 INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT..77 BRUKSANVISNING NO ... 26 INSTRUKCJA OBS£UGI PL ..85 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..33 »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl RU ..93 INSTRUCTIONS FOR USE EN ..
  • Seite 2 K, L...
  • Seite 5 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 MONTERING Denna symbol betyder VARNING. För att undvika skador på personer och Personskada och/eller egendomsskada egendom, använd inte maskinen förrän kan bli följden om inte instruktionerna alla monteringsåtgärder har utförts. följs noga. 2.1 Monteringsdetaljer Före start skall denna bruksanvisning I leveransen ingår detaljer som skall användas vid samt bifogade trycksak monteringen.
  • Seite 6 SVENSKA 2.3 Batteri 2.6 Dragplatta, fig. 5 Se “6.8 Batteri”. Montera dragplattan (5:A) baktill på maskinen. Använd skruvarna (5:B). 2.4 Sits Åtdragningsmoment: 22 Nm. Lossa spärren (2:S) och fäll upp sitskonsolen. 2.7 Aggregatfästen Montera infästningen i de bakre (övre) hålen enligt Här beskrivs endast montering på...
  • Seite 7 Fullgas (se nedan) när motorn är varm. 4 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 2. Fullgas - vid användning av maskinen bör alltid fullgas användas. Maskinen får endast användas för följande arbeten med angivna GGP original tillbehör: 3. Tomgång. Gräsklippning: Med klippaggregat; XM140HD: 85C, 95C.
  • Seite 8 SVENSKA 5.4 SÄKERHETSSYSTEM Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i draganordningen, vara maximalt 500 N. Denna maskin är utrustad med ett säkerhetssystem OBS! Före all användning av släpkärra - kontakta som består av: Ert försäkringsbolag. - en brytare vid bromspedalen. - brytare i sitsen/sitskonsolen. OBS! Denna maskin är ej avsedd att köras på...
  • Seite 9: Service Och Underhåll

    För att hela tiden hålla maskinen i gott skick med 4. Lämna oljan för deponering enligt lokala avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt bestämmelser. ur miljösynpunkt bör GGP’s Serviceprogram följas. 5. Montera oljeavtappningspluggen och skjut tillbaka klammern så att den klämmer över Vi rekommenderar att en auktoriserad verkstad pluggen.
  • Seite 10 SVENSKA 5. Montera ihop i omvänd ordning. Kontakta återförsäljaren för inköp av batteriladdare med konstantspänning. Petroliumbaserade lösningsmedel som t.ex fotogen får inte användas vid rengöring av Batteriet kan skadas om en batteriladdare av pappersfiltret. Dessa lösningsmedel förstör filtret. standardtyp används. Använd inte tryckluft vid rengöring av 6.8.3 Demontering/Montering pappersfiltret.
  • Seite 11 ökar. 7 PATENT - MÖNSTERSKYDD Denna maskin eller delar därav omfattas av följande patent och mönsterskydd: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande.
  • Seite 12 SUOMI Toimitetaan pussissa: 1 YLEISTÄ PaikkaMääräNimitys Mitat Vetolevy Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Laipparuuvi 8 x 20 Ohjeita on noudatettava tarkasti Akun ruuvi henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen Akun mutteri välttämiseksi. Aluslevy 8.4 x 24 x 2.0 Tutustu huolellisesti ennen koneen Välikelevy käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Seite 13 SUOMI 2.4 Istuin 2.7 Työlaitekiinnike Tässä selostetaan vain asennus oikealle akselille. Vapauta salpa (2:S) ja nosta istuimen kannatin Sama toimenpide pitää suorittaa vasemmalle akse- ylös. lille. Asenna kiinnike taempiin (ylempiin) reikiin 1. Irrota lukkorengas (17:M) ja ulompi aluslevy seuraavasti: (17:N). 1.
  • Seite 14 SUOMI 3.3 Salpa, seisontajarru (6:N) 3.6 VIRTALUKKO (7:U) Salpa lukitsee kytkin- Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään seisontajarrupolkimen (6:M) moottori. Neljä asentoa: alaspainettuun asentoon. Toimintoa 1. Pysäytysasento - moottorin sytytysvirta käytetään koneen varmistamiseen katkaistu. Avain voidaan poistaa lukosta. luiskissa, kuljetuksessa jne. Lukitseminen: 2/3.
  • Seite 15 SUOMI 5.3 MOOTTORIÖLJYN TASON 4 KÄYTTÖKOHTEET TARKASTUS Kampikammio on toimitettaessa täytetty öljyllä Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin GGP- SAE 10W-30. alkuperäistarvikkeilla varustettuna. Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on Ruohonleikkuu: oikea. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla Leikkuulaitteella; tasaisella alustalla.
  • Seite 16: Huolto Ja Kunnossapito

    SUOMI 8. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasuvipu 6 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO rikastinasennosta täyskaasuasentoon. 9. Älä kuormita moottoria heti 6.1 HUOLTO-OHJELMA kylmäkäynnistyksen jälkeen, vaan anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan. Silloin öljy ehtii GGPn huolto-ohjelmaa on noudatettava lämmetä. ympäristösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä...
  • Seite 17 Petrolipohjaisia liuotinaineita, kuten valopetrolia Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- ei saa käyttää paperisuodattimen puhdistamiseen. ria. Liuotinaine tuhoaa suodattimen. Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta GGP-jäl- Älä käytä paineilmaa paperisuodattimen leenmyyjiltä. puhdistamiseen. Paperisuodatinta ei saa öljytä. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tav- allisella akkulaturilla.
  • Seite 18 Pidä vastaan jakoavaimella tai vastaavalla vaijerin päästä. Kiristä mutteria niin, ettei vaijerissa ole yhtään välystä. Älä kiristä ohjausvaijereita liikaa. Ohjaus muuttuu jäykäksi ja vaijereiden kuluminen lisääntyy. GGP pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman eri ilmoitusta.
  • Seite 19 DANSK 2.1 Monteringsdele 1 GENERELT I leverancen indgår dele, der skal bruges ved monteringen. Se fig. 1. Dette symbol betyder ADVARSEL. Personskade og/eller materielle skader Leveres i pose: kan blive konsekvensen, hvis ikke Pos. Ant. Betegnelse Dimension instruktionerne følges nøje. Trækplade Læs denne brugsanvisning samt de Skrue med flange...
  • Seite 20 DANSK 2.4 Sæde 2.7 Aggregatbeslaget Løsn låsen (2:S) og vip sædekonsollen op. Her beskrives kun montering på højre aksel. Montér fastgørelsen i de bageste (øverste) huller Samme procedure skal udføres på venstre aksel. på følgende måde: 1. Demontér låseringen (17:M) og den ydre under- 1.
  • Seite 21 DANSK 3.3 Lås, parkeringsbremse (6:N) 3.6 TÆNDINGSLÅS (7:U) Låsen låser pedalen (6:M) i nede-position. Tændingslås som benyttes til at starte og stoppe Funktionen bruges til at låse maskinen på motoren. Fire stillinger: skråninger, ved transport, etc. 1. Stopstilling - motoren er kortsluttet. Låsning: Nøglen kan tages ud.
  • Seite 22: Start Og Kørsel

    4 ANVENDELSESOMRÅDER MOTOROLIE Krumtaphuset er ved levering påfyldt olie SAE Maskinen må kun bruges til følgende formål med 10W-30. det angivne GGP originaltilbehør: Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Græsslåning: rigtig. Maskinen skal stå plant. Med klippeaggregat; Tør rent omkring oliepinden. Løsn XM140HD: 85C, 95C.
  • Seite 23 DANSK 5.6 STOP 6.2 FORBEREDELSE Slå kraftudtaget fra. Træk parkeringsbremsen. Hvis ikke andet er angivet, skal al service og vedligeholdelse udføres, når maskinen står stille, Lad motoren gå i tomgang 1 - 2 minutter. Stands og motoren er slukket. motoren ved at dreje tændingsnøglen. Undgå, at maskinen triller, ved altid at Luk benzinhanen.
  • Seite 24 DANSK 6.8 Batteri 6. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie. Oliemængde: 1,4 l Kortslut ikke batteriets poler. Der vil 7. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå opstå gnister, som kan medføre brand. i tomgang i 30 sekunder. Bær ikke smykker af metal, der kan 8.
  • Seite 25 Styrewirerne skal justeres, indtil alt slør er væk. Spænd ikke styrewirerne for hårdt. Styringen kommer til at gå tungere i takt med, at slitagen på wirerne øges. GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
  • Seite 26 NORSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis For å unngå skader på personer eller du ikke følger instruksjonene nøye, kan eiendom, må du ikke bruke maskinen det føre til personskade og/eller før du har gjort alt under «MONTER- materiell skade.
  • Seite 27 NORSK 2.3 Batteri 2.7 Aggregatfestet Her beskrives bare montering på høyre aksel. Se “6.8 Batteri”. Samme prosedyre skal gjentas på venstre aksel. 2.4 Sete 1. Demonter låseringen (6:A) og den ytterste skiv- Løsne sperren (2 S) og vipp opp setekonsollen. en (6:B).
  • Seite 28 NORSK 3.3 Kopling-parkeringsbrems (6 M) 1. Choke – for start av kald motor. Chokestillingen er stillingen lengst fram i Pedalen (6 M) har følgende tre sporet. Unngå å kjøre maskinen i denne stillinger: stillingen. Vær nøye med å føre regulatoren til stillingen «full gass» (se nedenfor) når motoren er varm.
  • Seite 29: Start Og Kjøring

    4 BRUKSOMRÅDER vannrett. Tørk rent rundt oljepeilestaven. Skru den Maskinen skal bare brukes til følgende arbeid med løs og trekk den opp igjen. Tørk av angitt originalt GGP-tilbehør: oljepeilestaven. Stikk den helt ned og skru Gressklipping: den fast. Med klippeaggregat;...
  • Seite 30: Service Og Vedlikehold

    NORSK 5.5 START Hold hender og fingre vekk fra setebraketten. Klemfare. Kjør aldri 1. Åpn bensinkranen (fig. 11). med åpent motorpanser. 2. Kontroller at tennpluggkabelen sitter på plass. Kjør aldri med klippeaggregatet 3. Kontroller at strømuttaket er frakoplet. tilkoplet i hevet stilling. Dette ødelegger drivremmen til aggregatet.
  • Seite 31 NORSK 6.7 KJØLELUFTINNTAK – MOTOR Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at mo- toren overopphetes. Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem Skift olje når motoren er varm. skader motoren. Rengjør motoren hver 100. driftstime eller minst en gang i året. Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes rett etter stopp.
  • Seite 32 Ta tak med en skiftenøkkel eller liknende i nøkkelgrepet på «skrueenden». Styrevaierne skal justeres til all slark forsvinner. Ikke spenn styrevaierne for hardt. Styringen går GGP forbeholder seg retten til å endre produktene tungt samtidig som slitasjen på vaierne øker. uten varsel.
  • Seite 33: Montage

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 MONTAGE Dieses Symbol kennzeichnet eine Um Maschinen- und Personenschäden WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der auszuschließen, darf das Gerät erst Anweisungen kann Personen- und/oder nach Ausführen aller Anweisungen un- Sachschäden nach sich ziehen. ter „MONTAGE“ in Betrieb genom- Vor dem Start sind diese men werden.
  • Seite 34 DEUTSCH 2.5 Lenkrad 2.2.2 Schließen: Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und Um das Längsspiel an der Radachse zu min- nach unten klappen (Abb. 3). imieren, sind die Distanzscheiben (4:K) und bzw. oder (4:L) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Die Maschine darf nicht benutzt wer- Achse zu montieren.
  • Seite 35: Bedienungselemente

    DEUTSCH 2.9 ZUBEHÖR Das Pedal (6:O) bestimmt das Übersetzungsver- hältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Ge- Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie schwindigkeit). Wird das Pedal losgelassen, wird bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem die Betriebsbremse aktiviert. jeweiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör 1.
  • Seite 36: Anwendungsbereiche

    4 ANWENDUNGSBEREICHE Tanks) freilassen, damit sich das Benzin bei Erwärmung ausdehnen kann, ohne überzulaufen. Die Maschine darf nur für folgende Arbeiten und mit dem angegebenen GGP Originalzubehör 5.3 ÖLSTAND - MOTORÖL eingesetzt werden: Bei Lieferung ist das Kurbelgehäuse mit Öl des Rasen mähen:...
  • Seite 37: Service Und Wartung

    Damit sich die Maschine immer in einem guten muss erst warm werden. Zustand befindet, zuverlässig und betriebssicher Beim Fahrbetrieb den Motor immer mit Vollgas arbeitet und nicht zuletzt um die Umwelt zu laufen lassen. schonen, sollte das GGP Serviceprogramm befolgt werden.
  • Seite 38 DEUTSCH Wir empfehlen, den Service jeweils in einer 2. Bewegen Sie die Klammer am Ölablasss- autorisierten GGP Servicewerkstatt ausführen zu chlauch 3-4 cm nach oben und ziehen Sie die lassen. Dann ist sichergestellt, dass die Arbeit von Ölablassschraube heraus. kompetentem Personal und unter Verwendung von 3.
  • Seite 39: Kühllufteinlass - Motor

    DEUTSCH 6.6 ZÜNDKERZE 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. Die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden oder 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- einmal pro Saison austauschen. mehr vollständig aufgeladen. Der Motorhersteller empfiehlt: 6.8.2 Laden mit Batterieladegerät Champion RC12YC.
  • Seite 40: Schmierung - Fahrgestell

    Verschleiß der Seilzüge nimmt zu. 7 PATENT- UND MUSTERSCHUTZ Diese Maschine oder Teile von ihr unterliegen folgendem Patent- und Musterschutz: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Seite 41 ENGLISH 2.1 Assembly components 1 GENERAL Components that are to be used at assembly are in- cluded in the delivery. See fig. 1. This symbol indicates WARNING. Personal injury and/or damage to Supplied in bag: property may result if the instructions Pos No.
  • Seite 42: Towing Hitch

    ENGLISH 2.4 Seat 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the cotter Release the catch (2:S) and fold up the seat brack- pin fully. Use a counterhold. Install the mounting in the rear (upper) holes as 2.6 TOWING HITCH follows: Screw the towing hitch (5:A) into the two holes on...
  • Seite 43 ENGLISH 3.2 Clutch-parking brake (6:M) 3.5 THROTTLE/CHOKE CONTROL (7:T) The pedal (6:M) has the follow- ing three positions: If the engine runs unevenly there is a risk that the control is too far forward so that the choke is activated. This damages the engine, increases fuel consumption and is harmful to the •...
  • Seite 44: Areas Of Use

    30 oil. Check the oil level every time before using to The machine may only be used for the following tasks using the genuine GGP accessories stated. ensure it is correct. The machine should be standing on level ground. Mowing: Wipe clean around the oil dipstick.
  • Seite 45: Maintenance

    This will allow from an environmental perspective, GGP’s service the oil to warm up. program should be followed.
  • Seite 46: Engine Oil

    ENGLISH 6.4 ENGINE OIL 4. Clean the paper filter insert as follows: Knock it lightly against a flat surface. If the filter is very Change engine oil for the first time after 5 hours of dirty, change it. operation, and subsequently after every 50 hours of operation or once a season.
  • Seite 47 25 hours of operation (fig. 15). Apply universal grease to all the plastic bearings a couple of times per season. GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification...
  • Seite 48 FRANÇAIS 2.1 Composants de montage 1 GÉNÉRALITÉS Les éléments nécessaires au montage sont fournis. Voir fig. 1. Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel Contenu du sachet : en cas de non-respect des instructions. Pos n° Désignation Dimensions Plaque d’attelage...
  • Seite 49: Pression Des Pneus

    FRANÇAIS 2.4 Siège 2.6 BARRE D’ATTELAGE Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du Visser la barre d’attelage (5:A) au moyen des vis siège. (5:B) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : Couple de serrage : 22 Nm.
  • Seite 50 FRANÇAIS 3.2 Embrayage - frein de station- 3.5 PLEIN RÉGIME/CHOKE (7:T) nement (6:M) En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été La pédale (6:M) se règle sur poussée trop loin en avant et que le trois positions : choke soit activé.
  • Seite 51: Démarrage Et Fonctionnement

    4 UTILISATION 5.3 NIVEAU D’HUILE MOTEUR L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires GGP d’origine À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE renseignés. 10W-30. Tonte : Vérifier le niveau d’huile avant chaque...
  • Seite 52: Entretien

    Le moteur doit toujours être utilisé à plein 6.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN rendement. Respecter le programme d’entretien GGP pour 5.6 ARRÊT conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Désactiver la prise de force. Serrer le frein de stationnement.
  • Seite 53: Huile Moteur

    FRANÇAIS 6.3 NETTOYAGE 9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’huile conformément à 5.2. Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et 6.5 FILTRE À AIR - MOTEUR l’excédent d’huile se trouvant sur le Remplacer le préfiltre une fois par an ou toutes les moteur, le pot d’échappement, la 25 heures d’utilisation.
  • Seite 54 : branchement peut provoquer un court- 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) circuit et endommager la batterie. 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
  • Seite 55 NEDERLANDS 2.1 Montage-onderdelen 1 ALGEMEEN De voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd. Zie afb. 1. Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de In zak meegeleverd: instructies niet nauwkeurig worden Aand.Aant. Omschrijving Afmeting opgevolgd, kan dit leiden tot Trekplaat verwondingen en/of schade.
  • Seite 56 NEDERLANDS 2.7 Maaidekophanging 1. Draai de borstringen (2:F) op de schroeven (2:G). Hier wordt alleen de installatie op de rechteras be- 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- schreven. Voor de linkeras geldt dezelfde proce- houder. Plaats een sluitring (2:E) tussen de zit- dure.
  • Seite 57 NEDERLANDS 3.4 Vergrendeling, parkeerrem (6:N) 3.7 CONTACTSLOT (7:U) Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te De vergrendeling vergrendelt het starten en uit te schakelen. Vier standen: pedaal (6:M) in de ingetrapte stand. Deze functie wordt gebruikt om de 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De machine te vergrendelen op hellingen, sleutel kan verwijderd worden.
  • Seite 58 Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij SAE 10W-30. de volgende werkzaamheden met de aangegeven Controleer voor elk gebruik of het oliepeil originele GGP-accessoires: correct is. De machine moet op een vlakke Maaien: ondergrond staan. Met maaidek;...
  • Seite 59: Service En Onderhoud

    5.6 STOPPEN onderhoudsprogramma van GGP worden gevolgd. Schakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem We raden u aan elke vorm van onderhoud aan een aan.
  • Seite 60: Koelluchtinlaat - Motor

    NEDERLANDS 6.6 BOUGIE Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de Vervang de bougie om de 100 werkuren of één motor daarom een paar minuten afkoe- keer per seizoen. len voordat u de olie aftapt. De motorfabrikant raadt het volgende aan: 1.
  • Seite 61 (mag uitsluitend door een vakman gebeuren), of er lekkage optreedt. De olie hoeft in GGP behoudt zich het recht voor zonder de regel niet ververst te worden. voorafgaande aankondiging wijzigingen in het...
  • Seite 62 ITALIANO 2.1 Componenti per il montaggio 1 GENERALITÀ Nella consegna sono compresi i componenti da uti- lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni La busta contiene: fornite, è possibile che ne derivino Pos.
  • Seite 63 ITALIANO 2.4 Sedile 2.6 DISPOSITIVO DI TRAINO Sganciare il fermo (2:S) e ripiegare la staffa del Avvitare il dispositivo di traino (5:A) nei due fori sedile verso l'alto. sul lato inferiore dell'asse posteriore tramite le viti (5:B). Serrare correttamente le viti. Montare il supporto nei fori posteriori (superiori) come segue: Coppia di serraggio: 22 Nm.
  • Seite 64 ITALIANO 3.2 Frizione-freno di stazionamento 3.5 COMANDO DEL GAS/ARIA (7:T) (6:M) Se il regime del motore è irregolare, vi è il rischio che il comando si trovi troppo Il pedale (6:M) può assumere le avanti, e con conseguente attivazione tre posizione seguenti: del comando dell'aria.
  • Seite 65: Avviamento E Marcia

    La macchina può essere impiegata esclusivamente DELL’OLIO MOTORE per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori orig- Al momento della consegna la coppa dell’olio con- inali GGP indicati: tiene lubrificante SAE 10W-30. Tosatura di prati: Controllare il livello dell'olio prima di ogni Con piatto di taglio;...
  • Seite 66: Assistenza Emanutenzione

    Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre stazionamento. al programma di assistenza GGP. Lasciare girare il motore al minimo per uno o due È consigliabile rivolgersi ad un'officina autorizza- minuti. Spegnere il motore girando la chiave.
  • Seite 67: Olio Motore

    ITALIANO Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte NOTA! I filtri vanno sostituiti/puliti più spesso se pressione, non puntare il getto direttamente sulla la macchina lavora su un terreno molto polveroso. cinghia di trasmissione. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (fig. 13). Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo- 2.
  • Seite 68 Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi.. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. L'alternatore e l'im- pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
  • Seite 69: Montaje

    ESPAÑOL 1 GENERAL 2 MONTAJE Este símbolo indica una Para evitar que se produzcan lesiones y ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie daños personales o materiales, no de la letra las instrucciones pueden utilice la máquina hasta haber adopta- producirse daños personales y do todas las medidas que se indican en materiales.
  • Seite 70 ESPAÑOL 2.5 Volante (fig. 5) 2.2.2 Cierre Sujete la cubierta del motor por el borde delantero Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- y bájela (fig. 3). na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:K) y/o (4:L) en la columna, entre el No utilice la máquina con la cubierta tubo de la columna de dirección y el soporte, como del motor abierta.
  • Seite 71 ESPAÑOL 2.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- 3.4 Conducción-freno de servicio (6:O) Si la máquina no frena como debería Compruebe la presión de aire de los neumáticos. cuando se suelta el pedal, utilice el pedal La presión correcta es la siguiente: izquierdo (6:M) como freno de emer- Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
  • Seite 72 La máquina sólo puede utilizarse para realizar las permitir que la gasolina se expanda al calentarse tareas que se enumeran a continuación, utilizando sin que se derrame. los accesorios GGP originales especificados. Cortar el césped: Con la placa de corte; XM140HD, XM160HD: 85C, 95C.
  • Seite 73 ESPAÑOL 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para DE ACEITE arrancar, coloque poco a poco el mando en la El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. posición “a pleno gas”.
  • Seite 74: Reparación Ymantenimiento

    Deje enfriar el motor unos minutos como de protección del medio ambiente, es preciso antes de vaciar el aceite. respetar el programa de mantenimiento GGP. 1. Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser Es aconsejable que todas las tareas de reparación un modèle polygrip ou similaire (voir fig.
  • Seite 75 ESPAÑOL 6.5 FILTRO DEL AIRE – MOTOR 6.8 BATERÍA Cambie el prefiltro una vez al año o cada 25 horas Tenga cuidado para que los terminales de funcionamiento. de la batería no sufran ningún cortocir- cuito, ya que las chispas pueden provo- Limpie el filtro de papel una vez al año o cada 100 car un incendio.
  • Seite 76 25 horas. Tense los cables de la dirección apretando la tuerca (fig. 16). Importante: sujete firmemente los tornillos situados en los extremos del cable para GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
  • Seite 77: Noções Gerais

    PORTUGUÊS 2.1 Componentes de montagem 1 NOÇÕES GERAIS Os componentes que se destinam a ser utilizados na montagem estão incluídos no fornecimento. Ver Este símbolo significa AVISO. O não fig. 1. cumprimento rigoroso das instruções Fornecidos num saco: poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade.
  • Seite 78 PORTUGUÊS 2.3 Bateria 4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte a camisa do volante. Ver “6.8 BATERIA”. 5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto 3 acima. 2.4 Banco 6. Instale a camisa da coluna da direcção na colu- Solte o trinco (2:S) e dobre o suporte do banco para na da direcção e fixe martelando a cavilha ra- cima.
  • Seite 79 PORTUGUÊS 1. Pressione o pedal para a frente 3 COMANDOS – a máquina avança. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3.1 Elevador de utensílios, 3. Pressione o pedal para trás – mecânico (6:P) a máquina faz marcha-atrás. Para mudar da posição de trabalho para a posição 4.
  • Seite 80: Áreas De Utilização

    3 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao A máquina só pode ser utilizada para os seguintes aquecer, poder expandir sem transbordar. trabalhos utilizando os acessórios genuínos da GGP indicados. 5.3 VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR Corte de relva: Com plataforma de corte;...
  • Seite 81 Pare o motor desligando a chave do ecológico, deve-se seguir o programa de revisão da motor de arranque. GGP. Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente Recomendamos que todo o trabalho de assistência importante se a máquina vai ser transportada, por seja efectuado por uma oficina autorizada.
  • Seite 82: Vela De Ignição

    PORTUGUÊS 6.2 PREPARATIVOS 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão Se nada for dito em contrário, todas as revisões e para fora. serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado.
  • Seite 83 PORTUGUÊS 6.7 ADMISSÃO DO AR DE A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. REFRIGERAÇÃO – MOTOR 6.8.3 Remoção/Instalação O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor. O A bateria encontra-se sob a capota do motor.
  • Seite 84 DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangidas pelos seguintes registos de patentes e de concepção: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
  • Seite 85: Informacje Ogólne

    POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 MONTAŻ Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W celu uniknięcia obrażeń ciała lub W razie niedokładnego zastosowania uszkodzenia mienia nie wolno używać maszyny, dopóki nie zostaną się do instrukcji może dojść do obrażeń przeprowadzone wszystkie czynności ciała i/lub uszkodzenia mienia. opisane w rozdziale „MONTAŻ”.
  • Seite 86: Wyposażenie Dodatkowe

    POLSKI 2.2.2 Zamykanie 3. Sprawdzić od zewnątrz, czy w szczelinę nie można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub Chwycić przednią krawędź osłony silnika i obu. Podkładki/podkładek nie wolno wciskać opuścić osłonę (rys. 3). na siłę, ponieważ należy zostawić niewielki luz osiowy.
  • Seite 87 POLSKI 1. Nacisnąć pedał do przodu – 3 URZĄDZENIA STERUJĄCE maszyna porusza się do przodu. 2. Brak nacisku na pedał – 3.1 Podnośnik mechaniczny (6:P) maszyna stoi w miejscu. 3. Nacisnąć pedał do tyłu – Zmiana między pozycją roboczą i transportową: maszyna cofa.
  • Seite 88: Obszar Zastosowania

    Maszynę można używać wyłącznie do zbiornika. Należy pozostawić pustą przestrzeń (= następujących zadań, używając określonych, przynajmniej 2 -3 cm od góry zbiornika), aby oryginalnych akcesoriów firmy GGP. benzyna mogła rozszerzać się bez przelewania się, gdy się ogrzeje. Koszenie: Z platformą koszącą;...
  • Seite 89: Uruchamianie Silnika

    POLSKI Wytrzeć do czysta miejsce wokół rozgrzanie się oleju. wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić i Zawsze należy pracować przy silniku z cięgłem wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu gazu całkowicie wyciągniętym. oleju. Wsunąć go do końca i dokręcić. Następnie odkręcić wskaźnik i wyjąć go 5.6 ZATRZYMYWANIE ponownie.
  • Seite 90: Serwis I Konserwacja

    Dlatego przed jego ochrony środowiska, należy postępować zgodnie z spuszczeniem należy pozostawić silnik programem serwisowym firmy GGP. na kilka minut, aby ostygł. Zalecamy, aby wszystkie prace serwisowe były 1. Przymocować zacisk na wężu do spuszczania oleju.
  • Seite 91 POLSKI 1. Zdjąć pokrywę ochronną filtra powietrza (rys. Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest ładowanie, na przykład po długim 13). przechowywaniu. 2. Rozebrać wkładkę papierową filtra i filtr Po naładowaniu należy przechowywać akumulator wstępny piankowy. Upewnić się, że żaden brud w chłodnym miejscu. nie dostanie się...
  • Seite 92 Napinać linki kierownicy, aż zostanie zlikwidowany cały luz. Nie należy napinać linek sterowania zbyt mocno. W przeciwnym razie kierowanie będzie utrudnione i zwiększy się zużycie i tarcie linek. Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
  • Seite 93: Общие Сведения

    РУССКИЙ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 2 СБОРКА Этот символ соответствует Во избежание травм и повреждения предупреждению „ОСТОРОЖНО!“ оборудования не используйте машину, пока не будут выполнены Во избежание травм и повреждения все меры, указанные в разделе оборудования необходимо строго „СБОРКА“. соблюдать данные инструкции. 2.1 Сборочные...
  • Seite 94: Давление В Шинах

    РУССКИЙ 2.2.2 Закрывание 1. Установите рубашку на рулевую колонку и зафиксируйте шплинтом 4:J), забитым Возьмитесь за передний край кожуха двигателя примерно на 1/3 его длины. и разложите его (рис. 3). 2. Потяните вверх рулевую колонку вместе с Запрещается эксплуатировать рубашкой. машину...
  • Seite 95 РУССКИЙ 2.9 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3.4 Рабочий тормоз (6:O) В комплекте с каждой принадлежностью Если при отпущенной педали поставляется руководство по ее установке. торможение машины не Примечание: Режущий блок в данном случае выполняется должным образом, относится к принадлежностям. необходимо выполнить аварийное торможение при помощи левой педали...
  • Seite 96: Области Применения

    4 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ замка зажигания. Машина может использоваться только в 2/3. Рабочее положение следующих целях и при использовании указанных принадлежностей компании GGP. 4. Положение „Запуск” – при повороте Стрижка газонов: ключа в подпружиненное положение При помощи стригущего полотна; „Запуск” включается стартер. Как...
  • Seite 97: Выключение Двигателя

    РУССКИЙ Бензин является водительнаходится на своем рабочем месте легковоспламеняющейся следует произвести следующие проверки: жидкостью. Храните топливо только - нажмите на педаль привода – машина в емкостях, специально трогается с места, отпустите педаль привода предназначенных для этой цели. – машина должна остановится. - включите...
  • Seite 98: Техническое Обслуживание И Ремонт

    безопасной работы и защиты окружающей привести к ожогам. среды, следует соблюдать программу 5.7 СОВЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ технического обслуживания компании GGP. Мы рекомендуем производить все работы по Убедитесь в том, что в двигателе находится техническому обслуживанию в нужное количество масла при движении по...
  • Seite 99: Воздушный Фильтр Двигателя

    РУССКИЙ 6.4 МАШИННОЕ МАСЛО вставки фильтра. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если машина Замените масло после первых 5 часов работы и затем после каждых 50 часов работы или один работает на пыльной почве, чистку обоих раз в сезон. фильтров следует выполнять чаще. Чаще меняйте масло (после 25 часов работы 1.
  • Seite 100: Аккумуляторная Батарея

    РУССКИЙ 6.8 АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ При зарядке от стандартного автомобильного зарядного устройства Не допускается закорачивание аккумуляторная батарея может выйти из клемм аккумулятора. строя. Образующиеся при этом искры 6.8.3 Снятие/установка. могут стать причиной пожара. Аккумуляторная батарея устанавливается под Металлические украшения кожух двигателя. При снятии/установке рекомендуется...
  • Seite 101 износ рулевых тросов. 7 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ КОНСТРУКЦИИ Данная машина и ее части защищены следующими патентами и регистрацией конструкции: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) Служба технического обслуживания компании GGP имеет право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления.
  • Seite 102: Motorová Skříň

    ČEŠTINA 2.1 Spojovací součástky 1 OBECNĚ Součástky potřebné k montáži stroje jsou součástí příslušenství. Viz obr. 1. Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Jsou zabaleny v sáčku: Nedodržení pokynů může vést ke Položkač. Určení Rozměry zranění osob nebo k poškození majetku. vlečná deska šroub s přírubou 8x20 Než...
  • Seite 103: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA 2.4 Sedadlo 2.6 VLEČNÝ ZÁVĚS Uvolněte západku (2:S) a vyklopte konzolu Vlečný závěs (5:A) připevněte pomocí šroubů sedadla. (5:B) umístěných ve dvou otvorech na spodní straně tlumiče. Šrouby náležitě utáhněte. Podle následujícího postupu upevněte montážní sestavu k zadním (horním) otvorům: Utahovací...
  • Seite 104 ČEŠTINA 3.2 Spojka-parkovací brzda (6:M) 3.5 PLYN A SYTIČ (7:T) Pedál (6:M) má tři následující Pokud motor běží nerovnoměrně, je polohy: možné, že ovládací páka plynu je posunuta příliš dopředu a je tak zapnutý sytič. Tím se poškozuje motor, zvyšuje spotřeba paliva a produkce látek škodlivých životnímu prostředí.
  • Seite 105: Oblasti Použití

    SAE 10W-30. Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda Stroj lze používat k následujícím činnostem, a to je hladina oleje správná. Při kontrole musí stroj pouze s originálními přídavnými zařízeními GGP: stát na vodorovném povrchu. Sekání trávy: Čistým hadříkem otřete povrch kolem Se sekací...
  • Seite 106: Servis A Údržba

    Přibližně 1 až 2 minuty nechte motor běžet jakož i s ohledem na ochranu životního prostředí, naprázdno. Vypněte motor otočením klíčku nutno dodržovat servisní program ‚GGP‘. zapalování. Doporučujeme, abyste provedení veškerého Zavřete palivový kohout. Toto je velmi důležité, servisu svěřili autorizované...
  • Seite 107 ČEŠTINA 6.4 MOTOROVÝ OLEJ 4. Papírovou vložku filtru vyčistěte takto: Jemně jí poklepejte o plochý povrch. Pokud je filtr velmi První výměnu motorového oleje proveďte po 5 znečištěn, vyměňte jej. hodinách provozu a potom jej vyměňujte vždy po 5. Montáž proveďte v opačném pořadí. 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu.
  • Seite 108 Na zadní nápravě stroje jsou tři mazací otvory, které je nutno mazat univerzálním mazivem vždy po 25 hodinách provozu (viz obr. 15). Několikrát za sezónu namažte všechna plastová ložiska univerzálním mazivem. Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změny produktu bez předchozího upozornění.
  • Seite 109 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem A személyi sérülés és a vagyoni kár tartják be pontosan az utasításokat, megelőzése érdekében addig ne használja a gépet, ameddig az személyi sérülés és/vagy vagyoni kár „ÖSSZESZERELÉS” fejezetben keletkezhet. felsorolt valamennyi műveletet végre Mielőtt beindítaná...
  • Seite 110 MAGYAR 2.5 Kormánykerék 2.2.2 A motorház bezárása Ragadja meg a motorház elülső szélét és hajtsa Ha minimálisra kívánja csökkenti a vissza a motorházat (3. ábra). kormányoszlop axiális játékát, a következők szerint illesszen (4.K) és/vagy (4.L) távtartó A gép csak akkor üzemeltethető, ha a alátéteket a kormányoszlop és annak burkolata motorház a helyén van.
  • Seite 111 MAGYAR 2.9 TARTOZÉKOK 1. Tolja előre a pedált – a gép előrehalad. A tartozékok felszerelése előtt tekintse át a velük 2. Ha nem nyomja a pedált, a együtt szállított szerelési útmutatót. gép megáll. Megjegyzés: Itt a vágószerkezet tartozéknak 3. Tolja vissza a pedált – minősül.
  • Seite 112: Felhasználási Területek

    TERÜLETEK vagy meleg. Soha ne töltse teljesen tele az üzemanyagtartályt. A gép a felsorolt eredeti GGP tartozékokkal Mindig maradjon valamennyi hely (legalább 2-3 kizárólag az alábbi feladatok ellátására cm az üzemanyagtartály tetején), hogy az használható.
  • Seite 113 MAGYAR 5.6 LEÁLLÍTÁS vissza és rögzítse. Majd csavarozza le ismét és húzza ki újra. Olvassa Kapcsolja ki a közlőművet. Használja a kéziféket. le az olajszintet. Töltse fel olajjal a „TELE” Engedje a motort 1-2 percig üresben járni. Fordítsa jelzésig, ha az olajszint ennél kevesebb (10. ábra). el az indítókulcsot és állítsa le a motort.
  • Seite 114: Szervizelés És Karbantartás

    Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan közvetlenül a motor kikapcsolása után és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani üríti le. Hagyja tehát pár percig hűlni a a GGP szervizprogramját. motort, mielőtt leengedi az olajat. Javasoljuk, hogy minden szervizmunkát 1. Illessze a bilincset az olajleürítő tömlőre.
  • Seite 115 MAGYAR Ne használjon sűrített levegőt a papír szűrőbetét 4. Folyamatosan, 45 percig működtesse a motort. tisztításához. A papír szűrőbetétet tilos beolajozni. 5. Állítsa le a motort. Az akkumulátor teljesen feltöltődött. 6.6 GYERTYA 6.8.2 Feltöltés az akkutöltővel A gyújtógyertyát minden 100 üzemóra után, vagy Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó...
  • Seite 116 és elhasználódása. 7 IPARI MINTAOLTALOM A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és ipari mintaoltalom vonatkozik: 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE) 00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC) A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
  • Seite 117 SLOVENSKO V torbici so: 1 SPLOŠNO MestoŠt. Opis Dimenzija Vleèna plošèa S tem znakom je označeno Vijak s prirobnico 8 x 20 OPOZORILO. Navodila dosledno Vijak za akumulator upoštevajte, sicer lahko nastanejo Matica za akumulator osebne poškodbe ali poškodbe opreme. Podložka 8,4 x 24 x 2,0 Pred zagonom stroja obvezno preberite...
  • Seite 118 SLOVENSKO 2.4 Sedež 2.7 Nosilec priključka Sprostite kljuko (2:S) in dvignite nosilec sedeža. Opisan je samo postopek za namešèanje desne preme. Enak postopek morate opraviti tudi za levo V zadnji dve (zgornji) luknji sedež pričvrstite tako: premo. 1. Namestite podložki (2:F) na vijaka (2:G). 1.
  • Seite 119 SLOVENSKO 1. Pritisnite stopalko naprej – 3 ROČICE ZA UPRAVLJANJE IN stroj se premika naprej. INSTRUMENTI 2. Brez pritiska na stopalko – stroj stoji na mestu. 3.1 Mehanizem za dvig orodja, 3. Pritisnite stopalko nazaj – mehanski (6:P) stroj se premika nazaj. Za preklapljanje med delovnim položajem in 4.
  • Seite 120: Področja Uporabe

    Stroj smete uporabljati samo za spodaj navedena nalivajte bencina. dela in le z navedenimi originalnimi priključki Bencinskega tanka nikoli ne napolnite do vrha. GGP. Pustite nekaj praznega prostora (= najmanj 2-3 cm Košnja: S kosilnico; v posodi), tako da bencin ne izteka, ko se segreje XM140HD: 85C, 95C.
  • Seite 121: Servis In Vzdrževanje

    To bo programu, ki ga priporoča GGP omogočilo segretje olja. Priporočamo, da vse servisno delo opravi Med uporabo motorja naj bo ročica za hladni pooblaščena delavnica.
  • Seite 122 SLOVENSKO 6.3 ČIŠČENJE 100 urah delovanja, karkoli je prej. OPOZORILO! Filtre morate zamenjati/očistiti Da zmanjšate nevarnost požara, pogosteje, če stroj deluje na prašnih tleh. poskrbite, da v bližini motorja, 1. Odstranite zaščitni pokrov na zračnem filtru glušnika, akumulatorja in posode za (slika 13).
  • Seite 123 Očistite ju z žično krtačo in ju namažite z oljem. 6.9 MAZANJE - ŠASIJA Stroj ima tri mazalke na zadnji osi, ki se mažejo z univerzalno mastjo po vsakih 25 urah delovanja GGP si pridržuje pravico, da spremeni izdelek (sl. 15). brez poprejšnjega obvestila.
  • Seite 124 Císlo položky Sorozatszám Lásd az alvázon lévő adattáblát! Itemnr. Serijska številka Glej nalepko na šasiji 4.Tillverkare Fabricant Изготовитель GGP Sweden AB Valmistaja Fabrikant Výrobce P.O. Box 1006 Producent Produttore Gyártó SE-573 28 Tranås 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /...
  • Seite 125 Císlo položky Sorozatszám Lásd az alvázon lévő adattáblát! Itemnr. Serijska številka Glej nalepko na šasiji 4.Tillverkare Fabricant Изготовитель GGP Sweden AB Valmistaja Fabrikant Výrobce P.O. Box 1006 Producent Produttore Gyártó SE-573 28 Tranås 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /...
  • Seite 126 EG-försäkran om överensstämmelse EC conformity declaration Declaração de conformidade da CE EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE Deklaracja zgodności EC EU-overensstemmelseserklæring Holländska Deklarace shody s EU EU-forsikring om overensstemmelse Dichiarazione di conformità EK megfelelőségi nyilatkozat EG-Konformitätsbescheinigung Declaración de conformidad CE Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med Questo prodotto è...

Inhaltsverzeichnis