Seite 1
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 2 Siège Social / Head Quarters ESPAÑA : BEUCHAT International BEUCHAT Sub España S.A. 34, av Boisbaudran CALLE BALMES N° 8 4° 8 13015 Marseille - FRANCE 08291 RIPOLLET BARCELONA, SPAIN Other distributor Réf. 60385...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 6 6 > Notice d'utilisation / Présentation militaires et professionnels, permet I'utilisation de tout Présentation type de scaphandre. Son grand volume assure à la fois une flottabilité importante et une sécurité optimale en 1. Modèles de la gamme surface.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 8 8 > Notice d’utilisation / Présentation 2. Descriptif technique Suivant le type de bouée, I'enveloppe gonflable peut faire office de harnais ou bien être solidaire d'un harnais indépendant. A > L'enveloppe gonflable : L'enveloppe étanche est réalisée en tissu polyamide 420 ou 840 deniers avec enduction polyuréthane, soudée haute fréquence.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 9 Présentation / Notice d’utilisation > 9 3. Fonctions de la bouée d'équilibrage La bouée d'équilibrage permet à son utilisateur : A > En plongée : •de s'équilibrer parfaitement à tout niveau de profondeur à I'aide des systèmes de gonflage et de purge, •d'aider la remontée en surface en contrôlant sa flottabilité...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 10 10 > Notice d’utilisation / Mise en œuvre Mise en œuvre 1. Montage sur la bouteille : La fixation de la bouée sur la bouteille se fait grâce à une sangle munie d'une boucle à came qui assure le blocage en position après réglage.
Seite 11
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 11 Mise en œuvre / Notice d’utilisation > 11 •Serrer la sangle en tirant sur I'extrémité de celle-ci •Rabattre la boucle vers la bouteille et plaquer I'extrémité de la sangle sur la partie velcro de sécurité (fig.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 12 12 > Notice d’utilisation / Mise en œuvre 2 - Raccordement au détendeur : La commande de gonflage de la bouée se fait manuellement par I'intermédiaire de I'inflateur, cet inflateur peut aussi être appelé direct-system. Celui-ci est alimenté...
Seite 13
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 13 Mise en œuvre / Notice d’utilisation > 13 B > Raccordement à I'inflateur par le raccord rapide : •Procéder à cette opération avant de mettre le flexible en pression. •Faire reculer la bague mobile du raccord rapide (Fig.
Seite 14
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 14 14 > Notice d’utilisation / Mise en œuvre 3 - RégIages - Ajustements : A > Réglage du dosseret (back-pack) fig. 8 : Le dosseret possède un appui lombaire réglable en hauteur pour s'adapter a la hauteur de buste de I'utilisateur : •Ne pas desserrer la vis de fixation centrale •Plier Iégèrement la partie horizontale vers I'avant pour...
Seite 15
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 15 Mise en œuvre / Notice d’utilisation > 15 B > Ajustement de la ceinture ventrale fig. 9 : •Ajuster la ceinture ventrale en réglant la longueur des sangles avec les passants plastiques de celle-ci. •S'assurer d'avoir 15 à...
Seite 16
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 16 16 > Notice d’utilisation / Mise en œuvre 11. Mettre le lestage, (sachets de grenailles ou plombs rigides), dans les poches amovibles, refermer les rabats. 12. Introduire les poches amovibles dans les logements prévus sur le gilet d’équilibrage dans le sens indiqué...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 17 Mise en œuvre / Notice d’utilisation > 17 4 - Système auxiliaire de gonflage : Ce système est monté uniquement sur le modèle Océane. Il est constitué d'une bouteille 0,4 litre et de son robinet, fixés à...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 18 18 > Notice d’utilisation / Contrôle Procédures de contrôle avant plongée Il est important de s'assurer de I'état et du bon fonctionnement de I'ensemble de la bouée : •Vérifier I'état et le bon raccordement du flexible sur le détendeur.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 19 Utilisation / Notice d’utilisation > 19 Utilisation Il est recommandé de n'utiliser une bouée d'équilibrage qu'après apprentissage complet avec un moniteur. 1 - Opérations gonflage : A > Gonflage par inflateur : C'est le mode de gonflage utilisé en toutes circonstances.
Seite 20
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 20 20 > Notice d’utilisation / Utilisation B > Gonflage buccal : Opération à effectuer de préférence en surface pour éviter tout risque d'essoufflement et de surpression pulmonaire. •Prendre I'inflateur dans la main gauche et le porter au niveau de la bouche.
Toutes le soupapes de purge installées sur les modèles de la gamme Beuchat font office de soupapes de surpression automatiques, prévenant ainsi tout risque d'éclatement par surgonflage intempestif ou remontée incontrôlée.
Seite 22
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 22 22 > Notice d’utilisation / Utilisation C > P P u u r r g g e e b b a a s s s s e e : située à l'arrière droite au bas de la bouée.
•Vider par I'inflateur en retournant la bouée. •Faire sécher la bouée Iégèrement gonflée à I'abri du soleil. •Stocker dans un endroit sec. (10°C < T° < 35°C) •Faire réviser annuellement votre bouée d’équilibrage avant chaque saison d’utilisation par un agent BEUCHAT.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 24 24 > Notice d’utilisation / Garantie Conditions de garantie Pour bénéficier de la garantie, le produit doit être accompagné Tous nos produits sont garantis conformément à la législation en vigueur dans le pays d'achat à compter de la date d’achat par le d'une preuve d’achat.
Seite 25
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 25 B u o y a n c y c o m p e n s a t o r s > U s e r g u i d e...
Seite 26
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 27 Summary Introduction 1 - Models in the Beuchat product range 2 - Technical description 3 - Buoyancy compensator (BC) features Implementation 1 - Attaching the BC to the tank 2 - Connecting the regulator...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 28 28 > Instructions for use / Introduction D > Combined Buoyancy Compensator-Life Jackets: Introduction This BC, specially designed for the needs of the Navy, can be used with all sorts of dive suits. Its large volume 1.
Seite 28
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 29 Introduction / Instructions for use > 29...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 30 30 > Instructions for use / Introduction 2. Technical description Depending on the type of BC, the air bladder can be integrated into a jacket or can be attached to an independent harness. A >...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 31 Introduction / Instructions for use > 31 3. Buoyancy compensator (BC) features The Buoyancy compensator (BC) allows the user to: A > While diving: •find neutral buoyancy at all depths using the inflation and air-dump systems, •control buoyancy while resurfacing using the power inflator.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 32 32 > Instructions for use / Implementation Implementation 1. Attaching the BC to the tank: The BC is securely fixed to the tank by a tank band equipped with a cam buckle that locks tightly in place once adjusted.
Seite 32
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 33 Implementation / Instructions for use > 33 •Tighten the tank band by pulling on its end. •Close the buckle by pushing it back towards the tank and press the remaining strap end onto the Velcro security band (see figures 2 and 3).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 34 34 > Instructions for use / Implementation 2 - Connecting the regulator: The BC is manually inflated using the power inflator; this power inflator may also be referred to as a direct- system. The power inflator is supplied with air at intermediate pressure by a tube attached to the first stage of the regulator and connected to the power inflator by a quick connector.
Seite 34
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 35 Implementation / Instructions for use > 35 B > Connecting the power inflator with the quick connector: •Complete this operation before putting the hose under pressure. •Push back the moveable ring on the quick connector (see figure 6).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 36 36 > Instructions for use / Implementation 3 - Settings - Adjustments: A > Adjusting the backpack (figure 8): The backpack offers lumbar support that adjusts height- wise to fit the diver's chest height: •Do not undo the main fastening screw.
Seite 36
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 37 Implementation / Instructions for use > 37 B > Adjusting the cummerbund (figure 9): •Adjust the cummerbund by adjusting the length of the straps with the plastic buckles. •Ensure that there are 15 to 20 cm of Velcro covering around the waist.
Seite 37
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 38 38 > Instructions for use / Implementation 11. Position the weights (traditional or integrated) in the removable pockets and close the flaps. 12. Position the removable pockets in the BC's integrated weight system as shown in the diagram.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 39 Implementation / Instructions for use > 39 4 - Auxiliary inflation system: This inflation system exists only on the Océane model. It consists of a 0.4 liter tank and valve attached to the BC and allows for very fast emergency inflation by manually opening the valve (see figure 15).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 40 40 > Instructions for use / Checks To check before diving It is important to be sure of the good condition and proper functioning of your entire BC: •Ensure that the hose is properly attached to the regulator and in good condition.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 41 Use / Instructions for use > 41 It is recommended that you use a BC only after having fully learned from a certified instructor. 1 - Inflation features: A > Inflation with the power inflator: This type of inflation is used in all circumstances.
Seite 41
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 42 42 > Instructions for use / Use B > Oral inflation: A procedure preferably executed at the surface to reduce the risk of breathlessness or hyperventilation. •Take the inflator in your left hand and bring it to mouth level.
•Pull, but not excessively, toward the bottom of the BC. All of the purge valves installed on models in the Beuchat product range are overpressure relief valves; therefore they prevent all risk of bursting due to over- inflation or uncontrolled ascent.
Seite 43
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 44 44 > Instructions for use / Use C > L L o o w w e e r r e e x x h h a a u u s s t t v v a a l l v v e e : found at the back on the lower right-hand side of the BC.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 45 Maintenance / Storage / Instructions for use > 45 Maintenance / Storage •Rinse fully in fresh water after each use. •Inject fresh water into the BC via the inflator's oral inflation piece while pressing the purge button (see figure 21).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 46 46 > Instructions for use / Warranty Warranty conditions All our products are guaranteed in compliance with current laws in the country of purchase from the date of purchase by the user for non-professional, recreational sporting use.
Seite 46
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 47 T a r i e r j a c k e t s > G e b r a u c h s a n l e i t u n g...
Seite 47
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 49 Inhalt Modellvorstellung 1 - Die Modelle der Produktreihe 2 - Technische Beschreibung 3 - Funktionen des Tarierjackets Gebrauchsanweisung 1 - Befestigung der Pressluftflasche 2 - Anbringen des Druckschlauchs des Tarierjackets 3 - Einstellungen am Tarierjacket 4 - Zusatz-Pressluftflasche (Option) Vor jedem Tauchgang Benutzungshinweise...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 50 50 > Gebrauchsanleitung / Modellvorstellung C > Modelle mit verstellbaren Schultergurten und Gebrauchsanleitung Luftvolumen im Rücken: Der Auftriebskörper ist auf die Rückenpartie 1. Die Modelle der Produktreihe konzentriert. Dieses Modell bietet unter Wasser den höchsten Komfort, wenn auf größte Bewegungsfreiheit Die Tarierjackets unserer Produktreihe unterteilen der Arme wie z.B.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 52 52 > Gebrauchsanleitung / Modellvorstellung 2. Technische Beschreibung B > Backpack-Rückentrage mit Flaschenhalterung: Er ist direkt am rückwärtigen Teil de Jackets angebracht. Mittels eines breiten Nylongurtes mit Spannverschluss Je nach Modell des Tarierjackets bilden die wird an seiner Außenseite die Pressluftflasche befestigt, Luftkammern einen Bestandteil des Gurtsystems während im Inneren eine höhenverstellbare...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 53 Modellvorstellung / Gebrauchsanleitung > 53 3. Funktionen des Tarierjackets B > An der Wasseroberfläche: •wird das Warten auf das Boot mit aufgeblasenem Tarierjackets sind moderne Auftriebshilfen, die den Tarierjacket ein beschauliches Vergnügen und macht Tauchsport sicherer und bequemer gemacht haben.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 54 54 > Gebrauchsanleitung / Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung 1. Befestigung der Pressluftflasche: Vor dem Anlegen des Tarierjackets wird dieses so an der Pressluftflasche befestigt, dass der Druckschlauch zur zweiten Stufe des Atemreglers von der Flasche aus gesehen rechts liegt.
Seite 53
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 55 Gebrauchsanweisung / Gebrauchsanleitung > 55 Schrauben so verschieben, dass das obere Ende des Tarierjackets mit dem Flaschenventil abschließt. •Das Gurtende genau so in die Schnalle lose einfädeln, wie es die Skizzen 2 und 3 (Draufsicht) zeigen (mittlerer Schlitz, Gurt von vorne nach hinten - hinterer Schlitz hinten-vorn - hinten um die Achse herum und noch nicht in den vorderen Schlitz einstecken).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 56 56 > Gebrauchsanleitung / Gebrauchsanweisung 2 - Anbringen des Druckschlauchs des •Gewindestück (5) des Druckschlauchs in den MD- Tarierjackets: Ausgang einschrauben und mäßig mit 14er Maulschlüssel anziehen. Bei älteren ersten Stufen vorher Zur Speisung Ihres Tarierjackets aus der Pressluftflasche den Zustand der Dichtung kontrollieren und ggf.
Seite 55
•Rändelhülse nach hinten ziehen. Anschluss aufstecken, Rändelhülse nach vorn schieben. •Leicht am Druckschlauch ziehen, um sich vom festen Sitz zu überzeugen. •Pressluftflasche öffnen und Anschluss auf Dichtigkeit prüfen. Sollten beim Zusammenbau Schwierigkeiten oder Lecks auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Beuchat Fachhändler.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 58 58 > Gebrauchsanleitung / Gebrauchsanweisung 3 - Einstellungen am Tarierjacket: A > Einstellung der Lendenwirbelstütze am Backpack: Der optimale Komfort kann nur durch individuelle Anpassung an den Oberkörper des Benutzers erzielt werden: •Öffnen Sie die beiden zentralen Befestigungsschrauben nicht, bzw.
Seite 57
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 59 Gebrauchsanweisung / Gebrauchsanleitung > 59 C > Einstellung der Schultergurte (falls am Modell vorhanden) •Die Länge der Schultergurte wird durch gleichzeitiges Ziehen (7) an den beiden Gurtenden so eingestellt, dass das Tarierjacket ohne zu beengen, stramm sitzt. •Zum Lockern der Schultergurte, unteren Teil der geschlossenen Fastexverschlüsse einfach nach vorne anheben.
Seite 58
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 60 60 > Gebrauchsanleitung / Modellvorstellung 11. Legen Sie den Ballast (Bleigranulat oder Hartblei) in die abnehmbaren Taschen und verschließen Sie die Laschen. 12. Schieben Sie die abnehmbaren Taschen wie auf der Abbildung gezeigt in das integrierte Gewichtsystem der Tarierweste.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 61 Modellvorstellung / Gebrauchsanleitung > 61 4 - Zusatz-Pressluftflasche (Option): Am Tarierjacket OZEAN MN P 97 kann eine kleine Pressluftflasche mit 0,4 dm Inhalt mitgeführt werden. Diese Zusatzflasche hat einen eigenen Anschluss und ermöglicht insbesondere bei Rettungseinsätzen ein sehr schnelles Aufblasen dieser kombinierten Tarier- und Rettungsweste.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 62 62 > Gebrauchsanleitung / Vor jedem Tauchgang Vor jedem Tauchgang Wie auch bei allen anderen mitgeführten Geräten, sollte der einwandfreie Zustand und das tadellose Funktionieren Ihres Tarierjackets vor jeder Tauchperiode überprüft werden: •Zustand des Ventilschnellanschlusses am MD- Druckschlauch des Tarierjackets prüfen.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 63 Benutzungshinweise / Gebrauchsanleitung > 63 Benutzungshinweise Es wird empfohlen, das Tarierjacket erst nach ausführlicher Einweisung durch einen Tauchlehrer zu benutzten. 1 - Aufblasen: A > Aufblasen mit Pressluft: Der Lufteinlass über den Inflator, auch Direktsystem genannt, ist die bequemste und üblichste Methode, den erforderlichen Auftrieb einzustellen.
Seite 62
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 64 64 > Gebrauchsanleitung / Benutzungshinweise B > Aufblasen per Mundstück: Um jede Gefahr von Atemerschöpfung oder Lungenüberdruck auszuschließen, sollte die Aufblasmöglichkeit per Mundstück nur an der Wasseroberfläche genutzt werden. •Faltenschlauchende in die linke Hand nehmen und in Mundhöhe bringen.
Ventil geöffnet werden, das sich in der geringsten und mäßig stark nach unten ziehen. Tiefe, d.h. oben befindet. Alle Ablassventile der Beuchat Tarierjackets sind als automatisch öffnende Überdruckventile ausgelegt. Ein Bersten des Jackets durch zu hohen Druck ist also ausgeschlossen.
Seite 64
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 66 66 > Gebrauchsanleitung / Benutzungshinweise C > Ablassventil an der Tarierjacketunterseite Sehr wirkungsvoll beim kopfüber Abtauchen, um die dabei hinderliche Restluft zu entfernen. Mit der rechten Hand Knopf des Seilzugs greifen und mäßig stark ziehen. D >...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 67 Pflege und Aufbewahrung / Gebrauchsanleitung > 67 Pflege und Aufbewahrung •Nach jedem Gebrauch in Leitungswasser spülen •Ab und zu und vor längerem Nichtgebrauch auch inneres mit klarem Wasser spülen. Hierzu am Mundstück etwa 1/3 des Volumens mit Wasser füllen (Knopf drücken).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 68 68 > Gebrauchsanleitung / Garantiebestimmungen Garantiebestimmungen ist ausdrücklich auf die oben genannte Garantie beschränkt und Alle unsere Produkte verfügen über eine Garantie gemäß den aktuellen Gesetzen im Verkaufsland vom Datum des Kaufes durch schließt sämtliche Regressansprüche für Strafen und Schäden aus.
Seite 67
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 69 C h a l e c o s h i d r o s t á t i c o s > M a n u a l d e l u s u a r i o...
Seite 68
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 71 Índice Presentación 1 - Modelos de la gama 2 - Descripción técnica 3 - Funciones del chaleco hidrostático Procedimiento de montaje 1 - Montaje de la botella 2 - Conexión al regulador 3 - Regulaciones - Ajuste 4 - Sistema auxiliar de hinchado Procedimiento de control antes de la inmersión Utilización...
1. Modelos de la gama las unidades de la marina nacional francesa y permiten el uso de todo tipo de material militar. Los chalecos hidrostáticos de la gama Beuchat se Su gran volumen asegura a la vez una gran flotabilidad dividen en 4 categorías: y una seguridad óptima en superficie.
Seite 70
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 73 Presentación / Manual del usuario > 73...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 74 74 > Manual del usuario / Presentación 2. Descripción técnica Según el modelo de chaleco, la parte hinchable (vejiga) puede estar integrada al mismo o puede estar incorporada a un arnés independiente. A > La vejiga de hinchado: La vejiga hinchable está...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 75 Presentación / Manual del usuario > 75 3. Funciones del chaleco hidrostático El chaleco hidrostático permite: A > En inmersión: •Equilibrarse perfectamente en todos los niveles de profundidad con la ayuda de los sistemas de hinchado y purga.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 76 76 > Manual del usuario / Procedimiento de montaje Procedimiento de montaje 1. Montaje de la botella: La colocación de la botella en el chaleco se realiza mediante una correa con una hebilla que bloquea su posición después de ajustarla.
Seite 74
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 77 Procedimiento de montaje / Manual del usuario > 77 •Hacer pasar la correa por la hebilla como muestra el dibujo. (Fig. 2 y 3) •Cerrar la correa tirando firmemente del extremo de ésta. •Tensar la hebilla hacia la botella y fijar la extremidad de la correa con el velcro de seguridad.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 78 78 > Manual del usuario / Procedimiento de montaje 2 - Conexión al regulador: El hinchado del chaleco se realiza manualmente por medio del hinchador. Hasta aquí se alimenta de aire de media presión (MP) mediante un flexible unido al regulador por una conexión y al hinchador por otra conexión rápida tipo jack.
Seite 76
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 79 Procedimiento de montaje / Manual del usuario > 79 B > Conexión al hinchador DS mediante el racor rápido: •Realizar esta operación antes de poner bajo presión el flexible DS. •Colocar el anillo móvil del flexible sobre el macho del hinchador y ajustarlo (Fig.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 80 80 > Manual del usuario / Procedimiento de montaje 3 - Regulaciones - Ajuste: A > Regulación de la placa ajustable de backpack: La placa de backpack posee un apoyo lumbar regulable en altura para adaptarse a la altura ventral del usuario: •No aflojar la tuerca de fijación central.
Seite 78
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 81 Procedimiento de montaje / Manual del usuario > 81 Ajuste del cinturón ventral (Fig. 9): •Ajustar el cinturón con los velcros traseros hasta que el chaleco quede firme. •Asegurarse de que queden unos 15 ó 20 cm de velcro cubierto en la parte ventral.
Seite 79
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 82 82 > Manual del usuario / Procedimiento de montaje 11. Colocar el lastre (pesos tradicionales o integrados) en los bolsillos desmontables y cerrar las solapas. 12. Colocar los bolsillos desmontables en el sistema de lastre integrado del jacket, como se indica en el esquema.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 83 Procedimiento de montaje / Manual del usuario > 83 4 - Sistema auxiliar de hinchado: Este sistema se monta solamente en el modelo Oceane MN P 97 (opcional). Está compuesto por una botella de 0,4 litros y válvula, fijados al saco del chaleco y permite un hinchado muy seguro y rápido mediante la apertura manual de la válvula (Fig.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 84 84 > Manual del usuario / Procedimientos de montaje Procedimientos de control antes de la inmersión Es importante asegurarse del buen estado y funcionamiento del conjunto del chaleco: •Verificar el estado de la conexión del flexible al regulador.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 85 Utilización / Manual del usuario > 85 Utilización Se recomienda no utilizar un chaleco hidrostático sin antes haber recibido una instrucción completa de un instructor certificado. 1 - Operaciones de hinchado: A > Hinchado mediante el hinchador D.S.: Es el modo de hinchar el chaleco en todas las situaciones (Fig.
Seite 83
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 86 86 > Manual del usuario / Utilización •Inspirar profundamente del regulador. •Apoyar los labios sobre el orificio del hinchador y comenzar a soplar, apretando simultáneamente el botón del extremo del D.S. •Soltar el botón antes de finalizar la expiración. •Repetir la maniobra tantas veces como sea necesario hasta conseguir la flotabilidad deseada.
Todas las válvulas de purga instaladas en los modelos de la gama Beuchat funcionan automáticamente como válvulas de sobre presión. De este modo prevén todo riesgo de estallido por sobre hinchado intempestivo o ascenso incontrolado.
Seite 85
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 88 88 > Manual del usuario / Utilización C > P P u u r r g g a a b b a a j j a a : se encuentra en la parte posterior derecha y baja del chaleco.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 89 Almacenaje, mantenimiento y garantía/ Manual del usuario > 89 Almacenaje y mantenimiento •Después de usarlo, enjuagar íntegramente el equipo con agua dulce. •Hacer penetrar el agua dulce por el orificio bucal del hinchador D.S. apretando el botón de hinchado (Fig.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 90 90 > Manual del usuario / Garantía Garantía Todos nuestros productos están garantizados por las leyes vigentes en el país de adquisición a partir de la fecha de compra y para uso recreativo y deportivo, no profesional. La garantía cubre las partes defectuosas reconocidas por nuestros servicios técnicos y los defectos de fabricación o de material con excepción de las partes gastadas por el uso.
Seite 88
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 91 C o l e t e s C o m p e n s a d o r e s > G u i a d o U s u á r i o...
Seite 89
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 93 Índice Introdução 1 - Modelos da linha de produtos 2 - Descrição técnica 3 - Funções do colete compensador Montagem 1 - Fixação do Colete no cilindro 2 - Montagem do regulador 100 3 - Configurações - Ajustes 102 4 - Sistema de inflagem auxiliar 105 Inspeções antes do mergulhar 106...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 94 94 > Instruções de utilização / Introdução D > Sistema combinado Coletes compensadores - Introdução Coletes salva-vidas: Este tipo de colete, projetado especialmente para as 1. Modelos da linha de produtos necessidades da Marinha, pode ser utilizado com todos os tipos de roupas de mergulho.
Seite 91
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 95 Introdução / Instruções de utilização > 95...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 96 96 > Instruções de utilização / Introdução 2. Descrição técnica Dependendo do tipo de Colete, a câmara inflável pode ser integrada a um colete ou fixada a um arnês independente. A > Câmara inflável: A câmara inflável estanque é...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 97 Introdução / Instruções de utilização > 97 3. Funções do Colete Compensador O Colete Compensador permite que o utilizador possa: A > Enquanto mergulha: •encontrar a flutuação neutra a qualquer profundidade, utilizando os sistemas de inflagem e desinflagem, •o mecanismo de inflagem permite o controle da flutuação ao voltar à...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 98 98 > Instruções de utilização / Montagem Montagem 1. Fixação do Colete no cilindro: O Colete é fixado e ajustado ao cilindro por meio de uma cinta de fixação provida de uma fivela de came que segura de forma bem firme, depois de regulada.
Seite 95
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 99 Montagem / Instruções de utilização > 99 •Aperte a cinta do cilindro, puxando pela sua extremidade. •Aperte a fivela, empurrando-a para trás e depois para frente enquanto estica a outra extremidade da cinta, ajustando-a à...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 100 100 > Instruções de utilização / Montagem 2 - Montagem do regulador: O Colete é inflado manualmente, usando o inflador automático; este inflador automático também pode ser designado por sistema direto. O inflador automático é alimentado com ar a média pressão por meio de uma mangueira fixada ao primeiro estágio e conectada ao inflador automático através de um conector rápido.
Seite 97
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 101 Montagem / Instruções para utilização > 101 B > Montagem do inflador automático com o conector rápido: •Conclua esta operação antes de colocar a mangueira sob pressão. •Aperte para trás o anel deslizante no conector rápido (ver figura 6).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 102 102 > Instruções de utilização / Montagem 3 - Configurações - Ajustes: A > Ajuste do encosto (figura 8): O encosto permite o apoio dorsal que regula o peso por igual para se ajustar à largura torácica do mergulhador: •Não desaperte o parafuso de fixação principal.
Seite 99
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 103 Montagem / Instruções de utilização > 103 B > Ajuste da faixa ventral (figura 9): •Ajuste a faixa ventral, regulando o comprimento das tiras com os passantes de plástico. •Verifique se existem 15 a 20 cm de Velcro cobrindo a parte ventral.
Seite 100
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 104 104 > Instruções de utilização / Montagem 11. Coloque os lastros (traditionais ou integrados) nos bolsos amovíveis e feche as abas. 12. Coloque os bolsos amovíveis no sistema de lastro integrado do seu Colete, como ilustrado na figura.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 105 Montagem / Instruções de utilização > 105 4 - Sistema de inflagem auxiliar: Este sistema de inflagem existe apenas no modelo Océane. Consiste em um pequeno tanque de 0.4 litros com torneira fixados ao colete, permitindo a inflagem em caso de extrema urgência, abrindo a torneira manualmente (ver figura 15).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 106 106 > Instruções de utilização / Inspeções Inspeções antes de mergulhar É importante ter a certeza das boas condições e do funcionamento correto do seu colete, como um todo: •Verifique se a mangueira está corretamente fixada ao regulador e se encontra em boas condições.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 107 Utilização / Instruções de utilização > 107 Utilização Recomendamos que utilize o seu colete somente após ter obtido a aprendizagem completa com um instrutor credenciado. 1 - Manobra de inflagem: A > Inflagem com o inflador automático: Este tipo de inflagem é...
Seite 104
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 108 108 > Instruções de utilização / Utilização B > Inflagem oral: Esta manobra deve ser executada de preferência à superfície para reduzir o risco de falta de fôlego ou de hiper-ventilação. •Pegue o inflador com a sua mão esquerda, colocando- o ao nível da boca.
Todas as válvulas de purga instaladas nos modelos da gama •Puxe para baixo, sem fazer muita força. de produtos Beuchat são válvulas de alívio da sobrepressão; assim, todas elas evitam o risco de explosão decorrente de inflagem excessiva ou de uma subida descontrolada.
Seite 106
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 110 110 > Instruções para utilização / Utilização C > V V á á l l v v u u l l a a d d e e d d e e s s c c a a r r g g a a i i n n f f e e r r i i o o r r : encontra-se na parte posterior do seu colete, do lado direito inferior.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 111 Manutenção / Armazenamento / Instruções para utilização > 111 Manutenção / Armazenamento •Lave abundantemente em água doce após cada mergulho. •Injete água doce dentro do colete através do bocal do inflador, pressionando ao mesmo tempo o botão de purga (ver figura 21).
Seite 108
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 112 112 > Instruções de utilização / Garantia Termos da Garantia exclusivamente à garantia referida acima, excluindo qualquer Os nossos produtos têm garantia, de acordo com as leis em vigor no país onde foram adquiridos a partir da data da compra pelo possibilidade de recurso a ações por penalizações ou perdas e usuário para uso esportivo não-profissional e de lazer.
Seite 109
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 113 G i u b b e t t i e q u i l i b r a t o r i ( j a c k e t ) > I s t r u z i o n i p e r l ' u s o...
Seite 110
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 115 Sommario Introduzione 1 - Modelli 116 2 - Descrizione tecnica 118 3 - Caratteristiche del giubbetto equilibratore (jacket) 119 Preparazione 1 - Collegamento del jacket alla bombola 120 2 - Collegamento all'erogatore 122 3 - Impostazioni e regolazioni 124 4 - Sistema di gonfiaggio ausiliario 127 Controlli prima dell'immersione 128...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 116 116 > Istruzioni per l'uso / Introduzione D > Jacket combinati: Introduzione Questi jacket, specificamente progettati per le esigenze della Marina, possono essere utilizzati con tutti i tipi di 1. Modelli muta. I loro ampi volumi garantiscono un assetto perfetto in immersione e sicurezza ottimale in superficie.
Seite 112
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 117 Introduzione / Istruzioni per l'uso > 117...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 118 118 > Istruzioni per l'uso / Introduzione 2. Descrizione tecnica A seconda del tipo di jacket, la camera d'aria può essere integrata in un jacket o fissata a una bardatura indipendente. A > La camera d'aria: La camera d'aria a tenuta stagna è...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 119 Introduzione / Istruzioni per l'uso > 119 3. Caratteristiche del giubbetto equilibratore (jacket) Il giubbetto equilibratore (jacket) permette al sub: A > In immersione: •di trovare l'assetto neutro a tutte le profondità utilizzando i meccanismi di carico e scarico dell'aria, •di controllare l'assetto durante la risalita utilizzando il gruppo di comando.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 120 120 > Istruzioni per l'uso / Preparazione Preparazione 1. Collegamento del jacket alla bombola: Il jacket viene fissato saldamente alla bombola mediante un cinghiaggio dotato di fibbia a camme che si blocca in posizione una volta regolata.
Seite 116
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 121 Preparazione / Istruzioni per l'uso > 121 •Stringere il cinghiaggio tirandone l'estremità. •Chiudere la fibbia spingendola indietro verso la bombola e premere l'altra estremità del cinghiolo sulla fascetta di sicurezza in velcro (vedere le figure 2 e 3). Nota 1: se possibile, bagnare il cinghiaggio prima di montare la bombola.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 122 122 > Istruzioni per l'uso / Preparazione 2 - Collegamento all'erogatore: Il jacket viene gonfiato manualmente utilizzando il gruppo di comando, detto anche meccanismo diretto. Il gruppo di comando riceve aria a pressione intermedia tramite un tubo collegato al primo stadio dell'erogatore e al gruppo di comando mediante un attacco rapido.
Seite 118
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 123 Preparazione / Istruzioni per l'uso > 123 B > Collegamento del gruppo di comando all'attacco rapido: •Eseguire questa operazione prima di mettere la frusta in pressione. •Spingere indietro l'anello mobile dell'attacco rapido (vedere figura 6). •Posizionare l'estremità...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 124 124 > Istruzioni per l'uso / Preparazione 3 - Impostazioni e regolazioni: A > Regolazione dello schienale (figura 8): Lo schienale offre un supporto lombare aggiuntivo regolabile a seconda dell'altezza del torace del sub: •Non svitare la vite di fissaggio centrale.
Seite 120
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 125 Preparazione / Istruzioni per l'uso > 125 B > Regolazione del fascione ventrale (figura 9): •Regolare il fascione ventrale regolando la lunghezza dei cinghioli con le fibbie in plastica. •Verificare che intorno alla vita vi sia una copertura in velcro di 15 - 20 cm.
Seite 121
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 126 126 > Istruzioni per l'uso / Preparazione 11. Posizionare la zavorra (pesi tradizionali o integrati) nelle tasche removibili e chiudere le patte. 12. Posizionare le tasche removibili nel sistema di zavorra integrata del jacket, come indicato nello schema.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 127 Preparazione / Istruzioni per l'uso > 127 4 - Sistema di gonfiaggio ausiliario: Questo sistema di gonfiaggio è disponibile solo sul modello Océane. Consiste di un bombolino da 0,4 litri e di una valvola collegata al jacket che permette un carico dell'aria estremamente rapido in caso di emergenza mediante l'apertura manuale della valvola (vedere figura 15).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 128 128 > Istruzioni per l'uso / Controlli Controlli prima dell'immersione È importante essere certi delle buone condizioni e del corretto funzionamento dell'intero jacket: •Verificare che la frusta sia collegata correttamente all'erogatore e che sia in buone condizioni. •Una volta gonfiato il jacket utilizzando il gruppo di comando, azionare le valvole di scarico.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 129 Uso / Istruzioni per l'uso > 129 Si raccomanda di utilizzare un jacket solo dopo essere stati istruiti da un istruttore brevettato. 1 - Istruzioni per il gonfiaggio: A > Carico dell'aria con il gruppo di comando: Questo tipo di carico dell'aria può...
Seite 125
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 130 130 > Istruzioni per l'uso / Uso B > Carico dell'aria a bocca: Procedura da eseguirsi preferibilmente in superficie per ridurre il rischio di affanno o iperventilazione. •Prendere il gruppo di comando con la mano sinistra e portarlo all'altezza della bocca.
•Prendere la valvola di scarico con la mano destra. Tutte le valvole di scarico installate nei modelli della •Tirare, non eccessivamente, verso la parte inferiore del gamma Beuchat sono valvole di sovrapressione, pertanto jacket. impediscono ogni rischio di esplosione dovuta a sovragonfiaggio o a risalita incontrollata.
Seite 127
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 132 132 > Istruzioni per l'uso / Uso C > V V a a l l v v o o l l a a d d i i s s c c a a r r i i c c o o i i n n f f e e r r i i o o r r e e : si trova sul retro, in basso a destra del jacket.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 133 Manutenzione e conservazione / Istruzioni per l'uso > 133 Manutenzione e conservazione •Sciacquare accuratamente in acqua dolce dopo l'uso. •Introdurre acqua dolce nel jacket attraverso il boccaglio del gruppo di comando premendo il pulsante di scarico (vedere figura 21).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 134 134 > Istruzioni per l'uso / Garanzia Condizioni di garanzia della presente garanzia, il prodotto deve essere restituito Tutti i nostri prodotti sono garantiti in conformità alle leggi in vigore nel paese d'acquisto dalla data di acquisto da parte unitamente alla prova d’acquisto.
Seite 130
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 135 T r i m j a c k s > G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g...
Seite 131
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 137 Inhoud Inleiding 1 - Modellen in de productlijn 138 2 - Technische beschrijving 140 3 - Kenmerken van een trimjack 141 Voorbereiding 1 - Het trimjack aan de fles bevestigen 142 2 - De ademautomaat aansluiten 144 3 - Afstellen 146 4 - Noodinflatiesysteem 149 Controle vóór de duik 150...
1. Modellen in de productlijn: Dankzij het grote volume is de duiker verzekerd van een indrukwekkend drijfvermogen en optimale veiligheid aan De trimjacks van Beuchat worden in vier de oppervlakte. categorieën onderverdeeld: A > Trimjacks met verstelbare schouderbanden: Deze trimjacks kunnen aan de voorzijde afgesteld worden en zitten daardoor buitengewoon comfortabel.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 140 140 > Gebruikershandleiding / Inleiding 2. Technische beschrijving Afhankelijk van het type is de luchtkamer van het trimjack geïntegreerd in het jack of bevestigd aan een losse rugplaat. A > De luchtkamer: De waterdichte luchtkamer is vervaardigd van 420 of 840 denier polyamide met een hoogfrequent gelaste polyurethaan coating.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 141 Inleiding / Gebruikershandleiding > 141 3. Kenmerken van een trimjack Met een trimjack kunt u: A > Tijdens de duik: •met behulp van het inflatie- en ontluchtingssysteem op iedere diepte een neutraal drijfvermogen realiseren; •met behulp van de power inflator, die onderdeel is van het inflatiemechanisme, uw drijfvermogen tijdens de opstijging controleren.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 142 142 > Gebruikershandleiding / Voorbereiding Voorbereiding 1. Het trimjack aan de fles bevestigen: Het trimjack wordt met behulp van een cilinderband op de fles bevestigd. Deze band is voorzien van een gesp en houdt de fles goed op zijn plaats als de band op de juiste lengte is afgesteld.
Seite 137
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 143 Voorbereiding / Gebruikershandleiding > 143 •Trek aan het uiteinde van de band om deze strak te zetten. •Sluit de gesp door deze naar achteren in de richting van de fles te duwen en druk het resterende uiteinde van de cilinderband op het klittenband (afbeeldingen 2 en 3).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 144 144 > Gebruikershandleiding / Voorbereiding 2 - De ademautomaat aansluiten: Het trimjack kan met behulp van de power inflator handmatig met lucht worden gevuld. De power inflator wordt via een slang voorzien van lucht op middendruk. Deze slang is aangesloten op de eerste trap van de ademautomaat en zit met een snelkoppeling op de power inflator.
Seite 139
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 145 Voorbereiding / Gebruikershandleiding > 145 B > De power inflator met behulp van de snelkoppeling aansluiten: •Sluit de power inflator aan voordat u druk op de slang zet. •Druk de beweegbare ring op de snelkoppeling naar achter (zie afbeelding 6).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 146 146 > Gebruikershandleiding / Voorbereiding 3 - Afstellen: A > Het backpack afstellen (afbeelding 8): Het is de bedoeling dat u de duikset op uw heupen draagt en daarvoor dient u het backpack op uw bovenlichaam af te stellen.
Seite 141
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 147 Voorbereiding / Gebruikershandleiding > 147 B > De cummerbund afstellen (afbeelding 9): •Stel de cummerbund op de juiste lengte af met behulp van de banden met de kunststof gespen. •Zorg dat er 15 à 20 cm klittenband op de taille. C >...
Seite 142
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 148 148 > Gebruikershandleiding / Voorbereiding 11. Plaats het lood (traditioneel of geïntegreerd) in de verwijderbare zakken en sluit de flappen. 12. Plaats de verwijderbare zakken in het geïntegreerde loodsysteem van het trimjack, zoals in de tekening staat aangegeven.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 149 Voorbereiding / Gebruikershandleiding > 149 4 - Noodinflatiesysteem: Dit inflatiesysteem zit uitsluitend op het model Océane. Het bestaat uit een fles van 0,4 liter en een kraan, die op het trimjack zijn bevestigd. In geval van nood opent u de kraan om het trimjack snel vol met lucht te blazen (afbeelding 15).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 150 150 > Gebruikershandleiding / Controle Controle vóór de duik Het is van groot belang dat het trimjack in goede staat is en goed functioneert: •Controleer of de slang goed op de ademautomaat zit en in goede staat is.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 151 Gebruik / Gebruikershandleiding > 151 Gebruik Aanbevolen wordt dat u alleen een trimjack gebruikt als u een duikopleiding heeft gevolgd bij een professionele, gebrevetteerde instructeur. 1 - Opblazen: A > Opblazen met de power inflator: Deze manier van opblazen is geschikt onder alle omstandigheden.
Seite 146
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 152 152 > Gebruikershandleiding / Gebruik B > Opblazen met de mond: Deze methode kunt u het beste alleen aan de oppervlakte gebruiken. De kans dat u buiten adem raakt of gaat hyperventileren, is dan kleiner. •Neem de inflator in uw linkerhand en houd hem ter hoogte van uw mond.
•Neem het trekkoordje in uw rechterhand. Alle ontluchtingsventielen op modellen in de productlijn •Trek het rustig omlaag. van Beuchat zijn overdrukventielen: het trimjack zal daardoor niet scheuren als u er teveel lucht in blaast of te snel opstijgt. A > L L a a n n g g z z a a m m e e o o n n t t l l u u c c h h t t i i n n g g : dit doet u met de power inflator.
Seite 148
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 154 154 > Gebruikershandleiding / Gebruik C > U U i i t t l l a a a a t t v v e e n n t t i i e e l l o o n n d d e e r r : dit ventiel zit rechtsonder aan de achterzijde van het trimjack.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 155 Onderhoud/Opslag / Gebruikershandleiding > 155 Onderhoud/Opslag •Spoel het trimjack na gebruik met schoon leidingwater. •Vul het trimjack via het mondstuk op de inflator met leidingwater terwijl u de ontluchtknop ingedrukt houdt (afbeelding 21). •Schud het trimjack rustig zodat het water zich door het hele jack verspreidt.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 156 156 > Gebruikershandleiding / Garantie Garantiebepalingen De aansprakelijkheid voortvloeiend uit de verkoop van het Op al onze producten geldt garantie die in overeenstemming is met de toepasselijke wetten in het land van aankoop vanaf de product is beperkt tot bovenstaande garantie.
Seite 151
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 157 K a m i z e l k i w y p o r n o ś c i o w e ( B C ) > I n s t r u k c j a u ż y t k o w a n i a...
Seite 152
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 158...
Seite 153
12/03/12 14:42 Page 159 Spis treści Wstęp 1 – Modele w gamie produktów Beuchat 160 2 – Opis techniczny 162 3 – Dane kamizelki wypornościowej (BC) 163 Instalacja 1 - Mocowanie BC do butli 164 2 – Podłączenie automatu 166 3 –...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 160 160 > Instrukcje użytkowania / Wstęp C > Kamizelki z pompowaniem tyłu: Wstęp W tych kamizelkach cały system pompowania umieszczony jest z tyłu płetwonurka. Są one 1. Modele w gamie produktów zaprojektowane tak, by zapewnić całkowitą swobodę...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 162 162 > Instrukcje użytkowania / Wstęp 2. Opis techniczny B > Noszak: Niezależny, z tyłu BC umieszczony noszak stabilnie utrzymuje na swoim miejscu butlę Zależnie od rodzaju BC, worek przy użyciu paska regulacji. Noszak zapewnia wypornościowy powietrza może zostać...
Seite 157
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 163 Wstęp / Instrukcje użytkowania > 163 3. Dane kamizelek wypornościowych (BC) Kamizelka wypornościowa (BC) umożliwia użytkownikowi: A > Podczas nurkowania: • ustalanie neutralnej pływalności na wszystkich głębokościach przy użyciu systemów pompowania i wypuszczania powietrza, •...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 164 164 > Instrukcje użytkowania / Instalacja Instalacja 1. Mocowanie BC do butli: BC mocowana jest bezpiecznie do butli przy pomocy opaski butli wyposażonej w sprzączkę krzywkową, zaciskającą się nieruchomo, po umieszczeniu jej na swoim miejscu. Opaska wyposażona jest w sprzączkę...
Seite 159
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 165 Instalacja / Instrukcje użytkowania > 165 • Zacisnąć opaskę butli. • Zapiąć sprzączkę kierując ją do tyłu w kierunku butli, a następnie przyczepić pozostającą końcówkę paska do opaski zabezpieczającej Velcro (patrz rysunek 2 i 3). Uwaga 1: o ile możliwe, zwilżyć...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 166 166 > Instrukcje użytkowania / Instalacja 2 - Podłączenie automatu: BC nadmuchiwana jest ręcznie przy pomocy inflatora; inflator ten może również być określany jako system bezpośredni. Inflator wyposażony jest w powietrze o średnim ciśnieniu przy pomocy węża, przyłączonego do pierwszego stopnia automatu oraz do inflatora za pośrednictwem szybkozłącza.
Seite 161
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 167 Instalacja / Instrukcje użytkowania > 167 B > Podłączenie inflatora z szybkozłączem: • Tę czynność przeprowadzić przed umieszczeniem węża pod ciśnieniem. • Odciągnąć do tyłu regulowany pierścień na szybkozłączu (patrz rysunek 6). • Umieścić końcówkę inflatora w złączu. •...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 168 168 > Instrukcje użytkowania / Instalacja 3 - Ustawienia – Regulacje: A > Regulacja noszaka (rysunek 8): Noszak zapewnia dodatkową ochronę lędźwiową z regulowaną wysokością tak, by dopasować ją do wysokości klatki piersiowej nurka: •...
Seite 163
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 169 Instalacja / Instrukcje użytkowania > 169 B > Regulacja pasa (rysunek 9): • Wyregulować pas, dopasowując długość pasków z plastykowymi sprzączkami. • Upewnić się, że naokoło pasa jest 15 – 20 cm pokrycia Velcro. C >...
Seite 164
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 170 170 > Instrukcje użytkowania / Instalacja 11. Włożyć balasty (tradycyjne lub zintegrowane) do odczepianych kieszeni, a następnie zamknąć klapy. 12. Odczepiane kieszenie umieścić w zintegrowanym systemie obciążenia BC, jak pokazano na schemacie. 13. Przypiąć i zabezpieczyć odczepiane kieszenie na ich miejscu, jak pokazano poniżej.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 171 Instalacja / Instrukcje użytkowania > 171 4 - Pomocniczy system pompowania: Ten system pompowania dostępny jest tylko w modelu Océane. Składa się on ze zbiornika o pojemności 0,4 litra oraz zaworu dołączonego do BC. Umożliwia on bardzo szybkie awaryjne napompowanie poprzez ręczne otworzenie zaworu (patrz rysunek 15).
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 172 172 > Instrukcje użytkowania / Kontrole Sprawdzić przed nurkowaniem Ważne jest przekonanie o dobrym stanie oraz prawidłowym funkcjonowaniu całej BC: • Sprawdzić, czy wąż jest prawidłowo połączony z automatem oraz, czy jest w dobrym stanie. •...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 173 Użytkowanie / Instrukcje użytkowania > 173 Użytkowanie Zaleca się używanie BC wyłącznie po przeszkoleniu przez uprawnionego instruktora. 1 - Parametry pompowania: A > Pompowanie przy użyciu inflatora: Ten rodzaj pompowania jest stosowany we wszystkich sytuacjach.
Seite 168
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 174 174 > Instrukcje użytkowania / Użytkowanie B > Pompowanie ustne: Preferowane jest przeprowadzanie tej procedury na powierzchni, w celu zmniejszenia ryzyka zadyszki lub nadmiernej wentylacji. • Wziąć inflator do lewej ręki i podnieść go na wysokość...
• Wziąć zawór spuszczający do prawej ręki. Wszystkie zawory spustowe zainstalowane • Pociągnąć ostrożnie do dołu BC. w modelach gamy produktów Beuchat są zaworami redukcji nadciśnienia; z tego też względu zapobiegają one ryzyku pęknięcia z powodu nadmiernego napompowania bądź...
Seite 170
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 176 176 > Instrukcje użytkowania / Użytkowanie C > D OLNY ZAWÓR WYLOTOWY znajdujący się z tyłu w dolnej części prawej strony BC. Zawór umożliwia spuszczenie powietrza z pozycji głową do dołu. (patrz rysunek 19). •...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 177 Konserwacja / Przechowywanie / Instrukcje użytkowania > 177 Konserwacja / Przechowywanie • Po każdym użytku całkowicie opłukać słodką wodą. • Wprowadzić słodką wodę do BC poprzez ustnik inflatora przy jednocześnie naciśniętym przycisku upustowym (patrz rysunek 21). •...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 178 178 > Instrukcje użytkowania / Gwarancja Warunki gwarancji Wszystkie nasze produkty są objęte gwarancją zgodnie z Odpowiedzialność wynikająca ze sprzedaży produktów obowiązującymi w kraju zakupu przepisami. Gwarancja ważna ogranicza się wyłącznie do powyższej gwarancji i wyklucza jest od chwili zakupu sprzętu przez użytkownika i przewiduje wszelkie możliwości roszczeń...
Seite 173
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 179 Ú s z ó k é p e s s é g s z a b á l y o z ó k ( Ú S Z ) B o u é e s d ' é q u i l i b r a g e >...
Seite 174
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 180...
Seite 175
Sommaire Bevezetés Présentation 1 – A termékskála modelljei 182 1 - Modèles de la gamme Beuchat 2 – Műszaki leírás 184 2 - Descriptif technique 3 – Az úszóképesség szabályozó (ÚSZ) jellemzői 185 3 - Fonctions de la bouée d'équilibrage Mise en œuvre...
Seite 176
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 182 182 > Notice d’utilisation / Présentation 182 > Használati utasítások / Bevezetés C > Hátul felfújható úszóképesség Bevezetés szabályozók: Az ilyen típusú úszóképesség szabályozók 1. A termékskála modelljei esetén a felfújás teljesen a búvár hátán történik.
Seite 178
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 184 184 > Notice d’utilisation / Présentation 184 > Használati utasítások / Bevezetés 2. Műszaki leírás B > A hátizsák: Az ÚSZ hátsó részén helyezkedik el önállóan, és egy állítható pánt segítségével szorosan Az ÚSZ típusától függően a légtömlő tartja a tartályt.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 185 Bevezetés / Használati utasítások > 185 Présentation / Notice d’utilisation > 185 3. Az úszóképesség szabályozó (ÚSZ) jellemzői Az ÚSZ lehetővé teszi a felhasználó számára a következőket: A > Merülés közben: • a felfújási és a légkieresztési rendszerek segítségével minden mélységen beállíthatja a semleges úszóképességet, •...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 186 186 > Notice d’utilisation / Présentation 186 > Használati utasítások / Kivitel Kivitel 1. Az ÚSZ csatlakoztatása a tartályhoz: Az ÚSZ biztonságosan van a tartályhoz rögzítve egy tartályszíj segítségével, amely egy bütykös csattal van ellátva és beállítás után biztonságosan rögzíti a készüléket.
Seite 181
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 187 Présentation / Notice d’utilisation > 187 Kivitel / Használati utasítások > 187 • Húzza meg a tartályszíjat a végénél fogva. • Zárja össze a csatot, visszafelé nyomva a tartály irányába, majd a pánt fennmaradó végét rányomva a tépőzáras biztonsági szíjra (lásd a 2.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 188 188 > Notice d’utilisation / Présentation 188 > Használati utasítások / Kivitel 2 - A reduktor csatlakoztatása: Az ÚSZ manuális felfújása a gyorsfelfújó segítségével hajtható végre; ezt a gyorsfelfújót közvetlen rendszernek is nevezik. A gyorsfelfújóhoz a közepes nyomású...
Seite 183
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 189 Présentation / Notice d’utilisation > 189 Kivitel / Használati utasítások > 189 B > A gyorsfelfújó csatlakoztatása a gyorscsatlakozó segítségével: • Mielőtt a tömlőt nyomás alá helyezi, végezze el ezt a műveletet. • A gyorscsatlakozón tolja hátra a mozgatható gyűrűt (lásd a 6.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 190 190 > Notice d’utilisation / Présentation 190 > Használati utasítások / Kivitel 3 - Beállítások – Módosítások: A > A hátizsák beállítása (8. ábra): A hátizsák megtámasztja a búvár hátát és magassága a búvár mellmagasságának megfelelően szabályozható: •...
Seite 185
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 191 Présentation / Notice d’utilisation > 191 Kivitel / Használati utasítások > 191 B > A haskötő beállítása (9. ábra): • Állítsa be a haskötőt, a pántokon található műanyag csatok segítségével módosítva a pántok hosszát. •...
Seite 186
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 192 192 > Notice d’utilisation / Présentation 192 > Használati utasítások / Kivitel 11. Helyezze a súlyokat (hagyományos vagy integrált) a levehető zsebekbe és zárja le a hajtókákat. 12. Tegye a levehető zsebeket az ÚSZ integrált súlyrendszerébe az ábra szerint. 13.
Seite 187
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 193 Présentation / Notice d’utilisation > 193 Kivitel / Használati utasítások > 193 4 - Másodlagos felfújási rendszer: Ez a felfújási rendszer kizárólag az Océane modellen található. Egy 0,4 l palackból és az úszóképesség szabályozóhoz csatlakoztatott szelepből áll, amelynek manuális megnyitásával vészhelyzetben nagyon gyors felfújás...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 194 194 > Notice d’utilisation / Présentation 194 > Használati utasítások / Ellenőrzések Merülés előtti ellenőrzés Fontos megbizonyosodni a teljes ÚSZ megfelelő állapotáról és helyes működéséről. • Győződjön meg, hogy a tömlő megfelelően van a csatlakoztatva a reduktorhoz és jó az állapota.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 195 Présentation / Notice d’utilisation > 195 Használat / Használati utasítások > 195 Használat Az ÚSZ használata csak akkor javasolt, ha a módszert elsajátította képzett oktatótól. 1 - Felfújási funkciók: A > Felfújás a gyorsfelfújóval: Ez a felfújási módszer minden körülmények között használható.
Seite 190
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 196 196 > Notice d’utilisation / Présentation 196 > Használati utasítások / Használat B > Felfújás szájjal: Ezt az eljárást ajánlatos a felszínen végezni, csökkentve a légzési nehézségek vagy a hiperventilláció kockázatát. • Fogja az inflátort a bal kezébe és vigye a szájához.
és az, hogy mennyire • Vegye a kieresztőszelepet a jobb kezébe. sürgős az úszóképesség beállítása. • Húzza - ne túl erősen - az ÚSZ alsó részének A Beuchat termékskála modelljeinek kieresztő irányába. szelepei mind túlnyomásos kieresztő szelepek; ezért kiküszöbölik a túlzott felfújásból vagy a nem kontrollált emelkedésből eredő...
Seite 192
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 198 198 > Notice d’utilisation / Présentation 198 > Használati utasítások / Használat C > ALSÓ KIERESZTŐ SZELEP az ÚSZ hátsó részén a jobb oldalt alul található. Ezzel a szeleppel levegőt ereszthet ki akkor, ha fejjel lefelé...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 199 Karbantartás / Tárolás / Használati utasítások > 199 Présentation / Notice d’utilisation > 199 Karbantartás / Tárolás • Minden használat után öblítse le teljesen tiszta vízzel. • Az inflátor csutoráján keresztül töltsön friss vizet az úszóképesség szabályozóba, miközben a kieresztő...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 200 200 > Notice d’utilisation / Présentation 200 > Használati utasítások / Garancia Garanciafeltételek Valamennyi termékünkre a vásárlási ország aktuális minden más szankció vagy kártérítés lehetőségét. E garancia törvényei szerint vállalunk garanciát a vásárlás időpontjától igénybe vételéhez a terméket a vásárlási igazolással együtt számítva, nem professzionális, szórakozási és sportolási célú...
Seite 195
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 201 К а а ( К П ) > Р а...
Seite 196
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 202...
Seite 197
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 203 С а В 1- М а Beuchat 2 – Т а 3 – К а а а (КП) И 1 – П КП а 2 – П 3 – На - Р 4 – Д...
Seite 198
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 204 204 > У а а / В C > КП а а В У а а а а а. О 1. М а а а а П а П а а а а а...
Seite 199
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 205 В / У а а > 205...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 223 0078 E.N. 1809 ATTENTION IMPORTANT NOTICE CE DISPOSITIF N’EST PAS UN GILET DE SAUVETAGE ET THIS IS NOT A LIFEJACKET AND DOES NOT GUARANTEE NE GARANTIT PAS LE MAINTIEN DE LA TÊTE HORS DE A HEAD UP POSITION.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 224 ACHTUNG ATENCIÒN DIES IST KEINE RETTUNGSWESTE IM HERKÖMMLICHEN ESTE MATERIAL NO ES UN CHALECO SALVAVIDAS, POR SINNE, DAHER KANN NICHT GEWÄHRLEISTET WERDEN, LO QUE NO GARANTIZA EL MANTENIMIENTO DE LA DAß DER KOPF AUS DEM WASSER HERAUSGEHALTEN CABEZA FUERA DEL AGUA.
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 225 AVVISO IMPORTANTE AVISO IMPORTANTE: QUESTO PRODOTTO NON È UN GIUBBOTTO DI SALVA- ESTE COLETE NÃO É SALVA-VIDAS E NÃO GARANTE TAGGIO E NON GARANTISCE UNA POSIZIONE DELLA UMA POSIÇÃO VERTICAL DA CABEÇA TESTA SOLLEVATA DALL’ACQUA. Este equipamento foi projetado para permitir a fl...
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 226 BELANGRIJK WAŻNA UWAGA DIT IS GEEN REDDINGSVEST EN GARANDEERT NIET SPRZĘT NIE JEST KAMIZELKĄ RATUNKOWĄ ANI NIE DAT UW HOOFD BOVEN WATER WORDT GEHOUDEN. GWARANTUJE POZYCJI GŁOWĄ DO GÓRY. Met dit jack kunt u tijdens het duiken op diepte uw Niniejsze urządzenie ma na celu zapewnianie pływalności drijfvermogen regelen.
Seite 221
Notice Stab 10L.qxd 12/03/12 14:42 Page 227 FONTOS MEGJEGYZÉS СУЩЕСТВЕННОЕ ПРИМЕЧАНИЕ EZ NEM EGY MENTŐMELLÉNY ÉS NEM BIZTOSÍTJA A FEJ ИЗДЕЛИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СПАСАТЕЛЬНЫМ ЖИЛЕТОМ И KIEMELÉSÉT A VÍZBŐL. НЕ ГАРАНТИРУЕТ ПОЛОЖЕНИЯ ВВЕРХ ГОЛОВОЙ. Ez a felszerelés az úszóképesség szabályozására szolgál На...