Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Manuale di istruzioni per l'uso
ISTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Инструкция по монтажу

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comunello FAST-Serie

  • Seite 1 Manuale di istruzioni per l’uso ISTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Инструкция по монтажу...
  • Seite 2 1. INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE - СОДЕРЖАНИЕ ITALIANO p. 03-16 ENGLISH p. 17-30 FRANÇAIS p. 31-44 DEUTSCH p. 45-58 ESPAÑOL p. 59-72 РУССКИЙ p. 73-85...
  • Seite 3: Informazioni Generali

    L’utilizzo improprio o il funzionamento/montaggio non corretti possono danneggiare il sistema nonché oggetti e/o persone. Le istruzioni di montaggio sono disponibili anche sul sito internet ufficiale http://www.comunello.com/mowin 2. SICUREZZA Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
  • Seite 4 Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati. Quando richiesto, collegare ad un efficace impianto di messa a terra eseguito secondo le vigenti norme di sicurezza del paese in cui l’attuatore viene installato. Prima di effettuare qualsiasi intervento (installazione, ma- nutenzione e riparazione) togliere l’alimentazione prima di agire sull’apparecchiatura.
  • Seite 5: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI 3.1 Tabella dati tecnici e marcatura Il marchio CE attesta che l’attuatore è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previste dalle direttive Europee di prodotto. Il marchio CE è individuabile tramite apposita targhetta adesiva applicata esternamente il prodotto, in cui sono indicati alcuni dei dati presenti nella tabella a seguire: FAST 50/160 FAST 50/200...
  • Seite 6 4. ATTUATORE 4.1 Tipologie di alimentazione L’attuatore Fast può essere alimentato con tensione di rete 230VCA (50Hz) (tolleranza ±10%), con cavo d’alimentazione a tre fili: AZZURRO, comune neutro; NERO, fase apre; MARRONE, fase chiude. 4.2 Calcolo della forza necessaria Simbologia F = Forza richiesta per l’apertura, unità di misura Kg (Chilogrammi) P = Peso della finestra solo parte apribile, unità...
  • Seite 7: Installazione

    5. INSTALLAZIONE Apertura a sporgere: Ingombri e fori di fissaggio 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 10 10 10 10 Pale frangisole: Ingombri e fori di fissaggio 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 5.1 Sequenza d’installazione - Verificare che la forza necessaria all’apertura/chiusura (calcolata secondo la tabella al punto 4.2 ) sia inferiore o uguale a quella indicata nella TABELLA DATI.
  • Seite 8 Apertura a sporgere: Tipologia Pale frangisole: Tipologia ATTENZIONE Se l’apertura è a vasistas verificare che siano presenti i bracci limitatori per resistere all’eventuale caduta accidentale della finestra. Apertura a sporgere: Tracciare con la matita la Pale frangisole: Segnare con la matita la posizione mezzeria “X”...
  • Seite 9 Apertura a sporgere Pale frangisole Accessori da utilizzare. Forare il serramento utilizzando quote indicate a pagina 7. Fissare le staffe e gli attacchi utilizzando viti idonee.
  • Seite 10 Apertura a sporgere Pale frangisole Inserire il perno di fulcro laterale nella staffa di supporto Avvitare le viti, senza serrarle, alle piastrine a T. Inserire l’attuatore nelle piastrine appena avvitate. Non serrare completamente le viti alle piastrine.
  • Seite 11 Apertura a sporgere Pale frangisole Avvicinare l’attuatore all’attacco facendolo scorrere sulle piastrine in modo che il foro dell’occhiolo (avvitato sullo stelo) ed il foro laterale dell’attacco coincidano. Unire lo stelo all’attacco utilizzando l’apposita vite/dado in dotazione. Prima di serrare completamente le viti alle piastrine, muovere il corpo dello stelo assicurando la giusta compressione della guarnizione e/o una perfetta chiusura del serramento.
  • Seite 12 5.2 Collegamento elettrico Cablare l’apparecchiatura secondo la tensione richiesta dall’attuatore (vedi Etichetta sul prodotto) seguendo lo schema riportato di seguito. Alimentazione 230VAC Giallo/Verde Terra Blu o Grigio Neutro / Comune Nero Fase / Apre Marrone Fase /Chiude Cablaggio elettrico 230VAC Dip-switch 2 Pos.1 Pos.2...
  • Seite 13: Protezione Dell'ambiente

    6. MANUTENZIONE, MANOVRE DI EMERGENZA, PULIZIA Nel caso sia necessario manualmente sganciare il serramento dall’attuatore a causa di: mancanza di tensione, avaria del meccanismo, manutenzione, pulizia esterna del serramento; è necessario eseguire la sequenza (pagg. 11) in modo inverso. ATTENZIONE PERICOLO di caduta della finestra; l’anta è libera di cadere perché non è più tenuta dalla catena. Una volta effettuata la manutenzione e/o la pulizia ripetere la sequenza di pagina 11.
  • Seite 14 8. FAQ (domande frequenti) Domanda Causa Soluzione Verificare che lo stato del salvavita o dell’interruttore di sicurezza sia su ON (acceso). Assenza di tensione Probabile cavo non collegato. Controllare L’attuatore non funziona? i collegamenti elettrici che vanno dall’in- terruttore all’attuatore. Verificare che il voltaggio dell’attuatore Tensione presente sia coerente con la tensione rilevata.
  • Seite 15: Garanzia

    9. GARANZIA Il costruttore si rende garante del buon funzionamento dell’attuatore. Esso s’impegna ad eseguire la sostituzione dei pezzi difettosi, per vizi o difetti di costruzione, secondo quanto stabilito dal Codice Civile art. 1490. La garanzia copre i prodotti o le singole parti per un periodo di 36 mesi dalla data d’acquisto.
  • Seite 16 • MFAST300H0B00 • MFAST400H0B00 Matricola e anno di costruzione: posti sulla targa dati. Descrizione: attuatore elettromeccanico per finestre, lucernai, cupole e pale frangisole. • È conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive: Direttiva 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti Direttiva 2004/108/CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti Nella progettazione e realizzazione sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 62233; • Ultime due cifre in cui è affissa la marcatura CE - 12 Luca Comunello Rappresentante legale di Fratelli Comunello S.p.A. Rosà, il 09/01/2012...
  • Seite 17: General Information

    Improper use or incorrect operation, fitting or assembly can damage the system as well as cause injury to people and damage to property. The assembling instructions are available on the official web site http://www.comunello.com/mowin SAFETY This installation manual is written exclusively for competent professional personnel.
  • Seite 18 that on the supply side of the electrical plant there is a suitable differential residual current circuit breaker and overload protection. When required to do so, connect to an efficient earthing/ground system fitted according to the safety regulations in force in the country where the actuator is being installed. Before carrying out any operation (installation, maintenance or repair), isolate the electrical supply before working on the equipment.
  • Seite 19: Technical Data

    TECHNICAL DATA 3.1 Table of technical data and mark The CE mark certifies that the actuator conforms to the essential health and safety requirements laid down by European product directives. The CE mark can be identified by the relevant adhesive label applied to the outside of the product, on which are shown some of the data shown in the following table: FAST 50/160 FAST 50/200...
  • Seite 20 ACTUATOR Types of power supply The Fast actuators can be supplied with mains power ranging 230VAC (50Hz) (with a tolerance of ±10%), with a three-core supply cable: BLUE, neutral common; BLACK, open phase; BROWN, closed phase. Calculation of the force necessary F = Force required to open in kg (kilogrammes) P = Weight of the window (only moveable part) in kg (kilogrammes) C = Opening travel of actuator in cm.
  • Seite 21: Installation

    INSTALLATION Top-hung outward opening window: Overall dimensions and fixing holes 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 10 10 10 10 Solar shading: Overall dimensions and fixing holes 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento Installation sequence Check that the force required to open/close it (calculated according to the table under Point 5.2) is less than or equal to that shown in the TECHNICAL DATA table.
  • Seite 22 Top-hung outward opening window Solar shading type CAUTION If the window is of the bottom-hung type, check that the limiting arms have been fitted to prevent the window from accidentally falling down. Top-hung outward opening window: Solar shading: Mark with a pencil the position of the holes With a pencil, mark the mid-point “X”...
  • Seite 23 Top-hung outward opening window: Solar shading: Accessories to be used Accessories to be used Drill holes in the frame using the measurements shown on Page 7. Fix the brackets and the fixings, using suitable screws.
  • Seite 24 Top-hung outward opening window Solar shading Insert the fixing screws in the corresponding holes in the support bracket. Screw the bolts, without tightening them, into the “T”-shaped plates. Insert the actuator into the plates just screwed in. Do not tighten the bolts up into the plates completely.
  • Seite 25 Top-hung outward opening window Solar shading Move the actuator near to the fixing by sliding it on the plates so that the hole in the tracking strip (screwed to the spindle) matches up with the lateral hole on the fixing. Join the spindle with the fitting using the screw/nut supplied.
  • Seite 26 Electrical connection Wire in the apparatus according to the electrical supply required by the actuator (see label on product), following the table below. 230VAC supply Yellow/Green Earth Blue or Gray Neutral / Common Black Phase / Open Brown Phase /Closed Electric 230VAC wiring Dip-switch 2 Pos.1...
  • Seite 27: Maintenance, Emergency Action & Cleaning

    6. MAINTENANCE, EMERGENCY ACTION & CLEANING If it becomes necessary to manually disconnect the window from the actuator due to: a power failure, mechanical breakdown, maintenance, or cleaning the exterior of the window, follow the step sequence described on Page 11 in reverse order.
  • Seite 28 8. FAQ (frequently asked questions) Question Cause Remedy Check the electrical cut-out or safety switch is "On". No voltage supply A cable may not be connected. Check the The actuator is not actuator voltage corresponds to voltage operating supply detected. Check the actuator voltage corresponds With voltage supplied to voltage supply detected.
  • Seite 29 GUARANTEE The manufacturer guarantees the correct operation of the actuator. The manufacturer undertakes to replace parts which are faulty due to manufacturing faults or defects, according to that laid down by Article 1490 of the Italian Civil Code. The guarantee covers the products or individual parts for a period of 36 months from date of purchase.
  • Seite 30 EC Declaration of conformity Manufacturer Fratelli Comunello S.p.a., Headquarters in Via Cassola (VI), Rosà, Italy, under its sole responsibility declares that: • The actuator: • MFAST160H0B00 • MFAST200H0B00 • MFAST300H0B00 • MFAST400H0B00 Identification number and year of manufacturing: typed on nameplate. Description: electromechanical actuator for windows, skylights, domes and solar shadings. • Is compliant with the applicable essential requirements of the following Directives: Low Voltage Directive 2006/95 EC and the following amendments; Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and the following amendments. During the planning and realization the following harmonized rules were applied: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 62233; The EC marking is applied on the last two digits - 12 Luca Comunello Legal representative of Comunello S.p.a.
  • Seite 31: Informations Générales

    à l’intégrité physique des personnes. Les instructions d’installation sont disponibles sur le site officiel http://www.comunello.com/mowin 2. SÉCURITÉ Cette notice d’installation s’adresse uniquement à un personnel professionnellement compétent.
  • Seite 32 contre les surintensités appropriés. Lorsque cela est demandé, effectuer le raccordement à une installation de mise à la terre réalisée conformément aux normes de sécurité en vigueur dans le Pays d’installation de l’actionneur. Mettre l’appareil hors tension avant d’effectuer une quelconque intervention (installation, entretien ou réparation). Pour garantir une coupure efficace vis-à-vis du secteur, il est recommandé...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1 Tableau des caractéristiques techniques et marquage Le marquage CE atteste que l’actionneur est conforme aux prescriptions essentielles de sécurité et de santé prévues par les directives Européennes de produit. Le marquage CE se trouve sur l’étiquette autocollante apposée à...
  • Seite 34 ACTIONNEUR Types d’alimentation L’actionneur Fast peut être alimenté avec une tension de secteur 230VCA (50Hz) (tolérance ±10%), avec cordon d’alimentation à trois fils: BLEU CIEL, commun neutre ; NOIR, phase ouverture; MARRON, phase fermeture. Calcul de la force nécessaire Symbologie F = Force requise pour l’ouverture unité de mesure kg (kilogrammes) P = Poids de la fenêtre, partie ouvrable seulement unité...
  • Seite 35 INSTALLATION Lanterneaux: Dimensions et trous de fixation 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 10 10 10 10 Lanterneaux: Dimensions et trous de fixation 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento Séquence d’installation Vérifier que la force nécessaire pour l’ouverture/fermeture (calculée selon le tableau du paragraphe 5.2) est inférieure ou égale à...
  • Seite 36 Lanterneaux: Type Brise-soleil : Type AVERTISSEMENT ! En cas d’ouverture à vasistas, vérifier la présence des bras limiteurs pour résister à la chute accidentelle éventuelle de la fenêtre. Lanterneaux: Brise-soleil: Marquer au crayon la position des trous de Tracer au crayon la ligne médiane « X » du bâti. fixation de l’étrier de support.
  • Seite 37 Lanterneaux: Accessoires à utiliser Brise-soleil: Accessoires à utiliser Percer le bâti avec les mesures indiquées à la page 7. Fixer les étriers et les fixations en utilisant des vis appropriées.
  • Seite 38 Lanterneaux: Brise-soleil: Introduire les vis de retenue dans les trous présents sur l’étrier de fixation. Visser les vis, sans les serrer, sur les plaques en T. Introduire l’actionneur sur les plaques précédemment vissées. Ne pas serrer complètement les vis aux plaques.
  • Seite 39 Lanterneaux: Brise-soleil: Rapprocher l’actionneur du point de fixation en le faisant coulisser sur les plaques jusqu’à ce que le piton (vissé sur la tige) et le trou latéral de la fixation coïncident. Unissez la tige à la fixation à l’aide de la vis et de l’écrou fournis. Avant de serrer complètement les vis aux plaques, déplacez e corps de la tige afin d’assurer une correcte compression de la garniture et/ou la fermeture parfaite de la fenêtre.
  • Seite 40 Branchement électrique Procéder au câblage de l’appareil en respectant la tension requise par l’actionneur (voir l’étiquette apposée sur le produit), en suivant le schéma ci-après. Alimentazione 230VCA Jaune/Vert Terre Bleu Neutre / Commune Noir Phase / Ouverture Marron Phase / Fermeture Câblage électrique 230VCA Dip-switch 2 Pos.1...
  • Seite 41: Entretien, Manœuvres D'urgence, Nettoyage

    6. ENTRETIEN, MANŒUVRES D’URGENCE, NETTOYAGE S’il s’avère nécessaire de décrocher manuellement le bâti de l’actionneur par suite de : coupure de l’alimentation, panne du mécanisme, opérations d’entretien, nettoyage externe du bâti, veuillez exécuter la séquence (page 11) dans l’ordre inverse.. AVERTISSEMENT ! Risque de chute de la fenêtre ;...
  • Seite 42 FAQ (foire aux questions) Question Cause Solution Vérifier que l'état du disjoncteur différentiel ou de l'interrupteur de sécurité est sur ON (allumé). Tension non présente Il est possible que le câble ne soit pas L'actionneur ne fonctionne branché. Vérifier les branchements pas? électriques allant de l'interrupteur à...
  • Seite 43: Garantie

    GARANTIE Le constructeur se porte garant du bon fonctionnement de l’actionneur. Il s’engage à procéder au remplacement des pièces défectueuses, suite à des vides ou à des défauts de construction, conformément à ce qui est établi par l’art. 1490 du Code Civil italien. La garantie porte sur les produits ou ses composants pour une durée de 36 mois à...
  • Seite 44 Déclaration de conformité CE Le fabricant Fratelli Comunello s.p.a., ayant son siège social à: Via Cassola 64, Rosà (VI), Italie Déclare sous sa propre responsabilité que: L’actionneur modèle: • MFAST160H0B00 • MFAST200H0B00 • MFAST300H0B00 • MFAST400H0B00 Numéro de fabrication et année de construction: positionnés sûr la plaque de données. Description: actionneur électromécanique pour fenêtres, lucarnes, dômes et élytres brise-soleil. • est conforme aux exigences essentielles applicables des Directives suivantes: Directive 2006/95 CE (Directive Basse Tension) et amendements suivants Directive 2004/108/CE (Directive EMC) et amendements suivants Pendant le projet et la réalisation ont été appliqués les suivantes normes harmonisées: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 62233; -Dernières deux chiffres où est applié le marquage CE – 12 Luca Comunello Représentant legal de Fratelli Comunello S.p.a.
  • Seite 45: Allgemeine Informationen

    Montageanweisungen berücksichtigen. Durch einen unsachgemäßen Gebrauch oder einen unkorrekten Betrieb bzw. eine falsche Montage können das System oder andere Gegenstände beschädigt und/oder Personen verletzt werden. Die Installationsanleitung finden Sie auch auf der offiziellen Webseite http://www.comunello.com/mowin 2. SICHERHEIT Dieses Montagehandbuch wendet sich ausschließlich an kompetentes Fachpersonal.
  • Seite 46 Falls gewünscht, an eine effiziente Erdungsanlage anschließen, die entsprechend den Sicherheitsrichtlinien des Landes ausgeführt ist, in der Stellantrieb montiert wird. Vor jeglichen Arbeiten am Gerät (Montage, Wartung oder Reparatur) dessen Versorgung abtrennen. Damit eine zuverlässige Trennung vom elektrischen Netz gewährleistet ist, sollte ein genehmigter zweipoliger Druckknopfschalter eingebaut werden.
  • Seite 47: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 3.1 Tabelle der technischen Daten und Kennzeichnung Das CE-Zeichen bestätigt, dass der Stellantrieb den wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht, die von der europäischen Richtlinie des Geräts vorgeschrieben sind. Das CE-Zeichen ist als Klebekennzeichen an der Außenseite des Geräts angebracht; einige der in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Daten sind dort aufgelistet: FAST 50/160 FAST 50/200...
  • Seite 48 SPINDELANTRIEB Versorgungsarten Der Spindelantrieb Fast kann mit Netzspannung von 230 VAC (50Hz) betrieben werden (Toleranz ±10%), mit 3-Kabel-Versorgungsleitung: HELLBLAU, Erdung; SCHWARZ, offene Phase; BRAUN, geschlossene Phase. Berechnung der notwendigen Kraft Symbolik F = geforderte Öffnungskraft Messeinheit kg (Kilogramm) P = Gewicht des Fensters (nur der zu öffnende Teil) Messeinheit kg (Kilogramm) C = Öffnungshub des Spindelantriebs Messeinheit cm (Zentimeter) H = Höhe des Fensters (nur der zu öffnende Teil) Messeinheit cm (Zentimeter) Kippfenster...
  • Seite 49: Montage

    MONTAGE Blende für Klappenfenster: Befestigungsmaße und -bohrungen 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 10 10 10 10 Sonnenschutzlamellen: Befestigungsmaße und -bohrungen 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento Montagereihenfolge Überprüfen, dass die notwendige Öffnungs-/Schließkraft (berechnet anhand der Tabelle laut Punkt 5.2) niedriger oder gleich dem Wert ist, der in der DATENTABELLE angegeben ist.
  • Seite 50 Blende für Klappenfenster: Art Sonnenschutzlamellen: Art ACHTUNG - Bei einer Kippöffnung darauf achten, dass Begrenzungsarme vorhanden sind, die ein zufälli- ges Herabfallen des Fensters auffangen können. Blende für Klappenfenster: Sonnenschutzlamellen: Mit einem Bleistift die Position der Mit dem Bleistift die Mittellinie “X” am Fenster ziehen. Bohrungen zur Befestigung am Haltebügel anzeichnen.
  • Seite 51 Blende für Klappenfenster: Zu benutzendes Zubehör Sonnenschutzlamellen: Zu benutzendes Zubehör Dazu entweder die mitgelieferte Schablone oder die aus Seite 7 angegebenen Quoten benutzen. Die Bügel und Befestigungen mit geeigneten Schrauben befestigen.
  • Seite 52 Blende für Klappenfenster: Sonnenschutzlamellen Die Rückhalteschrauben in die entsprechenden Bohrungen des Haltebügels einsetzen. Nun die Schrauben in die T-Platten eindrehen, sie jedoch nicht festzuziehen. Den Spindelantrieb in die soeben eingeschraubten Platten einsetzen. Die Schrauben nicht vollständig an den Platten festziehen.
  • Seite 53 Blende für Klappenfenster: Sonnenschutzlamellen Den Spindelantrieb der Befestigung nähern und ihn auf den Platten so verschieben, dass sich die Bohrung der Öse (auf dem Stil aufgeschraubt) mit der seitlichen Bohrung der Befestigung deckt. Die Stange unter zur Hilfenahme der mitgelieferten passenden Schraube/Mutter mit der Befestigung verbinden. Bevor die Schrauben vollständig an den Platten festziehen, bewegen Sie den Antriebskörper, um die richtige Komprimierung der Dichtung und/oder die perfekte Fensterverschluss sicherzustellen.
  • Seite 54 Elektrischer Anschluss Das Gerät entsprechend der vom Spindelantrieb geforderten Spannung verkabeln (siehe Etikett auf dem Produkt); dazu den nachfolgenden Plan berücksichtigen. Versorgung 230VAC Gelb/Grün Masse Blau oder Grau Nulleiter Schwarz Phase / offen Braun Phase / geschlossen Elektrische Verkabelung 230VAC Dip-switch 2 Pos.1 Pos.2...
  • Seite 55: Wartung, Handeln Im Notfall, Reinigung

    Montage beendet 6. WARTUNG, HANDELN IM NOTFALL, REINIGUNG Ggf. ist es notwendig, das Fenster manuell aus dem Spindelantrieb auszuhängen: aufgrund von fehlender Spannung, mechanischen Störungen, Wartung, Außenreinigung des Fensters. In diesen Fällen muss die Handlungsreihenfolge (siehe Seite 11) umgekehrt ausgeführt werden Es besteht AKUTE GEFAHR eines Herabfallens des Fensters: der Fensterflügel kann frei herabfallen, da er nicht mehr von der Stange gehalten wird Nach der Wartung und/oder Reinigung die Handlungsreihenfolge auf Seite 11 erneut ausführen.
  • Seite 56 FAQ (häufige Fragen) Frage Ursache Behebung Überprüfen Sie den Zustand der Sicherungen und ob der Sicherungsschalter auf ON (angeschaltet) steht. Keine Spannung vorhanden Ein Kabel ist nicht angeschlossen. Warum funktioniert der Kontrollieren Sie die elektrischen Spindelantrieb nicht? Anschlüsse, die vom Schalter zum Spindelantrieb führen.
  • Seite 57 GARANTIE Der Hersteller garantiert für den ordnungsgemäßen Betrieb des Spindelantriebs. Er verpflichtet sich laut italienischem bürgerlichem Gesetzbuch, Art. 1490, zur Auswechslung defekter Teile, die aufgrund von Herstellungsfehlern oder Defekten bei der Produktion auftreten. Die Geräte- und Teilgarantie besitzt eine Dauer von 36 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantie ist gültig, wenn der Käufer die Funktionsprüfung beim Kauf ausführen konnte und die festgelegten Zahlungsbedingungen erfüllt hat.
  • Seite 58 ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS CE Der Hersteller: Fratelli Comunello Spa Anschrift: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italien erklärt, dass der elektromekanischer Stellantrieb für Fenster, Oberlichter, Kuppeln und Sonnenschutzla- mellen. • MFAST160H0B00 • MFAST200H0B00 • MFAST300H0B00 • MFAST400H0B00 den Bedingungen der folgenden zusätzlichen UE Richtlinien entspricht: -Folgerichtlinie 2006/95 CE, Folgerichtlinie 2004/108/CE ;...
  • Seite 59: Información General

    La utilización impropia o el funcionamiento y montaje no correctos pueden dañar el sistema, así como objetos y personas. Las instrucciones de instalación están también disponibles en el sitio web oficial http://www.comunello.com/mowin 2. SEGURIDAD Este manual de instalación se dirige exclusivamente a personal profesionalmente competente.
  • Seite 60 igual o superior a 3 mm. Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecorriente adecuados. Cuando sea necesario, conecte a una instalación de puesta a tierra eficaz efectuada según las vigentes normas de seguridad del país en el que se instala el actuador.
  • Seite 61: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 3.1 Tabla de datos técnicos y marcado La marca CE certifica que el actuador es conforme con los requisitos esenciales de seguridad y de salud previstos por las directivas europeas de producto. La marca CE puede localizarse en la chapa adhesiva específica aplicada en el exterior del producto, en la que se indican algunos de los datos presentes en la siguiente tabla: FAST 50/160...
  • Seite 62 ACTUADOR Tipos de alimentación El actuador Fast puede ser alimentado con tensión de red variable entre los 230 VCA (50Hz) (tolerancia ±10%), con cable de alimentación de tres hilos: AZUL, común neutro; NEGRO, fase abre; MARRÓN, fase cierra. Cálculo de la fuerza necesaria Simbología F = Fuerza necesaria para la apertura unidad de medida Kg (Kilogramos) P = Peso ventana (solo parte que se puede abrir) unidad de medida Kg (Kilogramos) C = Carrera de apertura del actuador unidad de medida cm (Centímetros)
  • Seite 63: Instalación

    INSTALACIÓN Apertura proyectante: Dimensiones y agujeros de fijación 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 10 10 10 10 Láminas de protección solar: Dimensiones y agujeros de fijación 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento Secuencia de instalación Compruebe que la fuerza necesaria para la apertura/cierre (calculada según la tabla en el punto 4.2) sea inferior o igual a la indicada en la TABLA DE DATOS.
  • Seite 64 Apertura proyectante: Tipo Láminas de protección solar: Tipo ATENCIÓN Si la apertura es abatible compruebe que estén presentes brazos limitadores para resistir la eventual caída accidental de la ventana. Apertura proyectante: Trazar con el lápiz la línea de Láminas de protección solar: Marcar con el lápiz la posición medianía “X”...
  • Seite 65 Apertura proyectante: Accesorios que se deben Láminas de protección solar: Accesorios que se utilizar deben utilizar Perforar el cerramiento utilizando las cuotas indicadas en la página 7. Fijar las bridas y los enlaces utilizando tornillos adecuados.
  • Seite 66 Apertura proyectante: Láminas de protección solar Introducir los tornillos de retención en el interior de los agujeros específicos en la brida de soporte. Enroscar ahora los tornillos, sin ajustarlos, a las placas en T. Introducir el actuador en las placas que se acaban de enroscar. No ajustar completamente los tornillos a las placas.
  • Seite 67 Apertura proyectante: Láminas de protección solar Acercar el actuador a la conexión haciéndolo desplazarse sobre las placas de manera que coincidan el agujero del anclaje (enroscado en el vástago) y el agujero lateral de la conexión. Unir el vastago a la conexion utilizando el tornillo/tuerca especificos incluidos. Antes de ajustar completamente los tornillos a las placas, mover el cuerpo del vastago para asegurar la compresion adecuada de la junta y / o un cierre perfecto de la ventana...
  • Seite 68 5.2 Conexión eléctrica Cablee el aparato según la tensión solicitada por el actuador (véase etiqueta en el producto) siguiendo el esquema indicado a continuación. Alimentación 230VCA Amarillo/Verde Tierra Blu o Gris Neutro / común Nero Fase / abre Marrone Fase /cierra Cableado eléctrico 230VCA Dip-switch 2 Pos.1...
  • Seite 69: Protección Del Medio Ambiente

    MANTENIMIENTO, MANIOBRAS DE EMERGENCIA, LIMPIEZA En caso que sea necesario desenganchar manualmente el cerramiento del actuador a causa de: Falta de tensión, avería del mecanismo, mantenimiento, limpieza exterior del cerramiento es necesario efectuar la secuencia (Pág. 11) en modo inverso. ATENCIÓN PELIGRO de caída desde la ventana;...
  • Seite 70 8. FAQ (PMF) (Preguntas más frecuentes) Pregunta Causa Solución Compruebe que el estado del interruptor de protección o del interruptor de seguridad esté en ON (encendido). Falta de tensión Probable cable no conectado. Controle ¿El actuador no funciona? las conexiones eléctricas que van del interruptor al actuador.
  • Seite 71 GARANTÍA El fabricante es garante del buen funcionamiento del actuador. Éste se compromete a efectuar la sustitución de las piezas defectuosas, por vicios o defectos, según cuanto establecido por el Código Civil Art. 1490. La garantía cubre los productos o las partes individuales durante un periodo de 36 meses desde la fecha de compra.
  • Seite 72 DECLARACIÓN DE CONFORMEDAD CE Fratelli Comunello S.p.A., con sede en Via Cassola 64, I-36027, Rosà (VI), Italia Declara bajo su propria responsabilidad que: el automatismo modelo: • MFAST160H0B00 • MFAST200H0B00 • MFAST300H0B00 • MFAST400H0B00 Matrícula y año de construcción: puestos en la placa de identificación de datos. Descripción: actuador electromecanico para ventanas, cupolas, lucernarions. - En conformidad con los requisitos esenciales aplicables a las Directivas Directiva 2006/95 CE (Directiva Baja Tensián) y todas sus enmiendas Directiva 2004/108/CE (Directiva EMC) y todas sus enmiendas En el proyecto y en la realización se han utilizado las siguientes normas armonizadas: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 62233; Últimas dos cifras en las que se coloca el marcado CE - 12 Luca Comunello Responsable legal de Fratelli Comunello S.p.A.
  • Seite 73: Общая Информация

    Внимательно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните ее для дальнейшей эксплуатации и технического обслуживания. Обратите особое внимание на технические данные, связанные с эксплуатационными характеристиками изделия (Раздел «Технические Характеристики») и указания по установке. Ненадлежащая эксплуатация, монтаж и настройка могут стать причиной повреждения системы, имущества и травм лиц, эксплуатирующих и обслуживающих изделия. http://www.comunello.com/mowin 2. БЕЗОПАСНОСТЬ Настоящая инструкция предназначена для квалифицированных и профессиональных специалистов. Монтаж, подключение и настройка оборудования должны осуществляться в соответствии с принятыми нормами и действующими положениями. Некорректный монтаж представляет собой...
  • Seite 74 Со стороны подачи электропитания установите защиту от перегрузок и дифференциальное устройство защитного отключения. Система должна быть заземлена, если того требуют стандарты, принятые в государстве, где будет эксплуатироваться изделие. Перед выполнением любых действий, связанных с установкой, техническим обслуживанием или ремонтом, следует отключать электропитание и только после этого приступать к работам с оборудованием. Сечение кабеля Максимальная длина кабеля 0,75 мм² ~ 50 м Штоковый привод Fast используется исключительно в тех целях, для которых разрабатывался и создавался. В связи с этим производитель не несёт никакой ответственности за ненадлежащую...
  • Seite 75: Технические Характеристики

    3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.1 Знак СЕ и таблица с техническими характеристиками Наличие знака СЕ является подтверждением того, что продукция соответствует требованиям безопасности, изложенным в директивах Европейского Сообщества. Знак СЕ наклеивается с наружной стороны. На нём отображаются некоторые технические характеристики изделия, в том числе и те, которые перечисляются в таблице ниже.
  • Seite 76 ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКИЙ ПРИВОД ШТОКОВЫЙ 4.1 Тип электропитания Привод Fast выпускается с электропитанием ~230 В. Питание осуществляется от основной сети с частотой 50 Гц (допуск ± 10%), для подачи питания применяется трёхжильный кабель: синий провод (общая нейтраль), чёрный провод (фаза- открывание), коричневый провод (фаза-закрывание). 4.2 Расчёт необходимой силы Расшифровка символов F = сила открытия, Н P = вес створки окна (только подвижной части), кг C = максимальный ход привода, см H = высота створки окна, см Нижнеподвесное окно Верхнеподвесное окно Горизонтальный световой люк Открытие внутрь Открытие наружу F = (P / 2 ) x (C/H) *9,8 F = (P / 2 ) x (C/H) *9,8 F = P / 2 *9,8 4.3 Упаковка...
  • Seite 77 5. МОНТАЖ Верхнеподвесное окно, открывающееся наружу: габаритные размеры и установочные отверстия 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 10 10 10 10 Солнцезащитные жалюзи: габаритные размеры и установочные отверстия 15.5 15.5 Filo serramento Filo serramento 5.1 Последовательность монтажа Убедитесь в том, что сила, необходимая для закрытия/открытия окна (расчёт силы осуществляется в соответствии с Пунктом 4.2) меньше или равна той, значение которой приводится в таблице с техническими характеристиками. Попробуйте открыть окно вручную, проверьте наличие возможных препятствий и устраните их. Проверьте максимальное открытие окна вручную, убедитесь в том, что...
  • Seite 78 Верхнеподвесное окно, открывающееся наружу Солнцезащитные жалюзи ВНИМАНИЕ: для нижнеподвесных окон необходима установка ограничителя, предотвращающего внезапное выпадение створки окна. Верхнеподвесное окно, открывающееся наружу: Солнцезащитные жалюзи: отметьте карандашом На оконной раме отметьте карандашом среднюю точку 3 точки для установки опорных кронштейнов...
  • Seite 79 Верхнеподвесное окно, открывающееся наружу: Солнцезащитные жалюзи: Используемые аксессуары Просверлите отверстия в раме по размерам, указанным в пункте 7. Установите опорный кронштейн и крепёжный элемент с помощью подходящих для этих целей винтов. 79 9...
  • Seite 80 Верхнеподвесное окно, открывающееся наружу: Солнцезащитные жалюзи: Вставьте фиксирующие винты в соответствующие отверстия опорного кронштейна. Закрутите их в Т-образные пластины, но не затягивайте. Вставьте привод в прикрученные пластины.
  • Seite 81 Верхнеподвесное окно, открывающееся наружу: Солнцезащитные жалюзи: Подведите привод к крепёжному элементу, двигая его по пластинам так, чтобы отверстие в направляющей (прикрученной к ходовому штоку) совпало с боковым отверстием крепёжного элемента. Подведите шток к крепёжному элементу с помощью гайки и болта, входящих в комплект поставки. Перед тем как зажать болты на пластинах, необходимо двигать привод так, чтобы окно полностью закрылось.
  • Seite 82 5.2 Электрические подключения Подключите электропитание (см. данные на ярлыке изделия или воспользуйтесь таблицей ниже). ~ 230 В Жёлтый / зелёный Заземление Нейтраль / общий Синий Чёрный Фаза открывания Коричневый Фаза закрывания Подключение приводов с питанием ~230 В Dip-switch 2 Pos.1 Pos.2 Pos.3 Pos.1 Pos.2 110/230V~ 50/60Hz F 24 Vdc Pos.3 Pos.1 5.3 Эксплуатационные...
  • Seite 83: Техническое Обслуживание

    6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Возможные случаи, когда Вам может понадобится демонтировать привод: нарушение энергоснабжения, наличие механических повреждений, техническое обслуживание или чистка окна. В данных ситуациях демонтаж осуществляется в соответствии с инструкцией пункт 5.1, только в обратном порядке. ВНИМАНИЕ: СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ СТВОРКИ ОКНА! После завершения технического обслуживания или чистки окна повторно установите привод, следуя инструкциям пункт 5.1. 7. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Некоторые компоненты привода не пригодны для вторичного использования (электронные...
  • Seite 84: Часто Задаваемые Вопросы

    9. ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Вопрос Причина Способ устранения неисправности Проверьте выключатель или рубильник. Они должны находиться в положении «ВКЛ» Напряжения нет Возможно отсоединение кабеля. При наличии напряжения проверьте, Привод не работает соответствует ли напряжение привода напряжению источника питания Проверьте, соответствует ли Напряжение есть напряжение привода напряжению источника питания Проверьте правильность установок рабочего хода микропереключателей в корпусе DIP (Таблица в пункте 5.1) Величина хода привода Снимите ходовой шток с крепления не соответствует Окно открывается и проверьте, не мешает ли установленному ненадлежащим образом осуществлению полного рабочего значению хода привода установленный ограничитель. Отрегулируйте ограничитель так, чтобы привод выполнял полный ход Ослабление креплений Затруднена работа рамы (нижне- и Проверьте, соответствуют ли привода...
  • Seite 85 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE Производитель Fratelli Comunello S.p.A., с юридическим адресом: Rosà, Via Cassola (Vicenza), Италия, заявляет под собственную ответственность, что: Привод моделей: • MFAST160H0B00 • MFAST200H0B00 • MFAST300H0B00 • MFAST400H0B00 Серийный номер и год изготовления: указаны на шильдике. Описание: электромеханический привод для окон, слуховых окон, куполов и отсекающих солнце лопастей. Соответствует основным применимым требованиям Директив: Директива 2006/95 CE (директива по низкому напряжению) и последующие дополнения Директива 2004/108/CE (директива по электромагнитной совместимости) и последующие дополнения При проектировании и изготовлении были применены следующие гармонизированные нормы: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 62233; • Последние две цифры, в которых указана маркировка CE – 12 Luca Comunello Официальный представитель фирмы Fratelli Comunello S.p.A. г. Rosà, 09/01/2012...
  • Seite 86 Notes...
  • Seite 87 Notes...
  • Seite 88 L I F E M A D E E A S Y FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION DIVISION Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 info@comunello.it www.comunello.com...

Inhaltsverzeichnis