Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MYJKA CIŚNIENIOWA
PL
HIGH PRESSURE CLEANER
GB
DRUCKWASSERREINIGER
DE
МОЮЩИЙ АППАРАТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
RU
МИЙКА ПІД ТИСКОМ
UA
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
HU
APARAT DE SPĂLAT SUB PRESIUNE
RO
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
CZ
TLAKOVÁ UMÝVAČKA
SK
VISOKOTLAČNI ČISTILEC
SI
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS
LT
SPIEDIENA ŪDENS MAZGĀTĀJS
LV
SURVEPESUR
EE
ВОДОСТРУЙКА ПОД ВИСОКО НАЛЯГАНЕ
BG
VISOKOTLAČNI PERAČ
HR
ZA UPOTREBU VODENI ČISTAČ POD PRITISKOM
SR
ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
GR
LIMPIADORA A PRESIÓN
ES
IDROPULITRICE
IT
NL
HOGEDRUKREINIGER
ВЛЕНИЯ
YS
ГАНЕ
PRITISKOM
52G400

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 52G400

  • Seite 1 APARAT DE SPĂLAT SUB PRESIUNE VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ TLAKOVÁ UMÝVAČKA VISOKOTLAČNI ČISTILEC AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS SPIEDIENA ŪDENS MAZGĀTĀJS SURVEPESUR ВОДОСТРУЙКА ПОД ВИСОКО НАЛЯГАНЕ ГАНЕ VISOKOTLAČNI PERAČ ZA UPOTREBU VODENI ČISTAČ POD PRITISKOM PRITISKOM ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ LIMPIADORA A PRESIÓN IDROPULITRICE 52G400 HOGEDRUKREINIGER...
  • Seite 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........6 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) Trzeba również chronić go przed wysoką temperaturą i ostrymi krawędziami. MYJKA CIŚNIENIOWA • Przed włączeniem urządzenia przedłużacz należy całkowicie rozwinąć z bębna. 52G400 • Działające urządzenie nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA • Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu wyłączać zasilanie i dopływ wody.
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    4. Przewód wysokociśnieniowy • Sprawdzić czy w środku króćca dopływu wody (15) znajduje się 5. Włącznik filtr (23) odkręcając złącze (24) (rys. F). 6. Króciec pompy • Nakręcić złącze (24) na króciec dopływu wody (15). 7. Przewód ciśnieniowy • Zamontować szybkozłącza na końce węża przyłączeniowego (min. 8.
  • Seite 8 Włączanie • Upewnić się że spust (21) rękojeści pistoletowej (9) jest • Upewnić się czy myjka ciśnieniowa została właściwie zmontowana zablokowany. i przygotowana do użytku. • Zdjąć korek (19) i napełnić zbiornik na detergent (17) odpowiednio • Odwinąć waż wysokociśnieniowy (4) z bębna (2). przygotowanym środkiem myjącym, zgodnie z zaleceniami •...
  • Seite 9: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA PARAMETRY TECHNICZNE Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych DANE ZNAMIONOWE z instalowaniem, regulacją, naprawą, lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Myjka ciśnieniowa CZYSZCZENIE Parametr Wartość Napięcie zasilania 230V AC • Korpus myjki, rękojeść pistoletowa, przewód ciśnieniowy oraz lancę...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz /Termék/ /Magasnyomású mosó/ materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Model /Model./ 52G400 Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 11 • Disconnect the high pressure cleaner from power supply when TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS performing maintenance tasks. • To ensure safe operation use only spare parts that are original or HIGH PRESSURE CLEANER approved by the manufacturer. 52G400 • Use high pressure hoses, connectors equipment recommended by the manufacturer.
  • Seite 12: Preparation For Operation

    19. Plug INSTALLATION OF HOLDERS FOR EQUIPMENT 20. Trigger lock lever Install supplied holders for equipment (8) and (18) by sliding them 21. Trigger into guiding pieces located on the sides of the high pressure cleaner 22. Lance (fig. I, J). 23.
  • Seite 13: Operation And Maintenance

    Switching off • Always move the stream around the cleaned surface. The • Release pressure on the trigger (21). Secure with the trigger lock water stream must not be directed at the same spot for long lever (20). The trigger is secured and it is impossible to start the time, because it may damage the surface.
  • Seite 14: Technical Parameters

    • Unscrew the connector (24) from the device and remove the filter (23) (fig. F). • Flush the filter (23) with water and reassemble. Replace if damaged. • Tighten the connector (24). Never use the cleaner without the filter or with damaged filter. POWER CORD HOLDER Wind the power cord (13) on the holder (14) to save space.
  • Seite 15: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    • Der Stecker des Verlängerungskabels muss dicht sein und darf DRUCKWASSERREINIGER nicht im Wasser liegen. • Besonderes beachten, dass das Netzkabel durch Auffahren, Biegen 52G400 und Abreiben nicht beschädigt wird. Außerdem ist es auch vor ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG Hitze und scharfen Kanten zu schützen.
  • Seite 16: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht • Schließen Sie den Hochdruckschlauch (4) an der Trommel (2) mit zugelassen. Pistolenhandgriff (9) (Abb. D) an. Stecken Sie die Druckleitung (7) in die Führung in der Aufnahme für BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Zubehör (8) (Abb.
  • Seite 17 Vor dem Gebrauch des Druckwasserreinigers sicherstellen, dass MOTORSICHERUNG im Arbeitsbereich keine Personen oder Haustiere vorhanden Der Elektromotor ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. sind. Mit Sicherheitsschalter wird der Motor gestoppt, wenn er Wenn Hochdruckschlauch Trommel nicht überhitzt ist. Das Gerät ausschalten und 20-30 Minuten warten abgewickelt ist, darf der Druckwasserreiniger nicht verwendet bis der Hochdruckreiniger vor dem Neustart abkühlt.
  • Seite 18: Bedienung Und Wartung

    • Die Bodenbürste (30) mit dem Pistolenhandgriff (9) durch sanftes TRANSPORT Eindrücken und Drehen um 90 verbinden (dabei die Kerben in der Der Druckwasserreiniger kann zum Einsatzort auf Rädern (16), mit Verbindung beachten). Hilfe des Transportgriffes (1) transportiert werden. • Die Verbindung durch das Drehen der Verriegelungsmutter (31) Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des bis zum Anschlag (Abb.
  • Seite 19 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ снаружи помещений. • Запрещается прикасаться к вилке или розетке мокрыми МОЮЩИЙ АППАРАТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ руками. • Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть 52G400 защищены от воды. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Вилка удлинителя должна быть герметичной и оставаться...
  • Seite 20: Подготовка К Работе

    КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ 9. Соединительный шланг (10 м) - 1 шт. 10. Быстросъемная муфта - 2 шт. Моющий аппарат высокого давления - это оборудование II 11. Держатель для оснастки - 1 шт. класса электрозащиты, предназначен для мытья поверхностей 12. Шпилька для чистки сопла - 1 шт.
  • Seite 21 • Уберите сопло низкого / высокого давления (26), для этого СИСТЕМА МГНОВЕННОЙ ОСТАНОВКИ нажмите на кнопку блокировки и снимите сопло со струйной В целях защиты двигателя моющий аппарат оснащен трубки (11) (рис. N). системой мгновенной остановки. Если отпустим курок • Наденьте сопло turbo (10) на конец струйной трубки (11) до пистолета, работа...
  • Seite 22: Техническое Обслуживание

    МЫТЬЕ ПОВЕРХНОСТИ • Если моющий аппарат не используется в течение длительного времени, в электрическом насосе могут образоваться Для мытья поверхности в комплекте аппарата имеются известняковые отложения и вызвать проблемы при пуске 2 щетки: вращающаяся щетка и щетка для мытья пола. аппарата.
  • Seite 23 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними ИЗДЕЛИИ отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое Порядок...
  • Seite 24 • Категорично забороняється торкатися мережевої розетки або виделки вологими руками. • Всі елементи, які проводять струм і є на місці праці, мусять бути МИЙКА ПІД ТИСКОМ захищені від дії води. 52G400 • Виделка подовжувача має бути щільною та не повинна знаходитися у воді. УВАГА! ПЕРШ...
  • Seite 25: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ сферах застосування. Основну сферу застосування мийки становлять миття автомобілів, причепів, будівель, катерів, кахлю Мийка під тиском постачається в частково розібраному тощо. Відповідні аксесуари уможливлюють додавання мийних вигляді. Після розпакування елементів складання устаткування засобів. Устаткування встановлене на ергономічному візку з відбувається...
  • Seite 26 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ЗАХИСТ ДВИГУНА Електричний двигун обладнаний автоматичним вимикачем. ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ За допомогою автоматичного вимикача двигун вимикається у випадку перегрівання. У цьому випадку слід вимкнути Напруга живлення у мережі повинна відповідати устаткування та зачекати 20-30 хвилин, поки мийка не характеристикам, вказаним...
  • Seite 27: Технічні Характеристики

    • З’єднайте щітку для підлог (30) з руків’ям-пістолетом (9) КРОНШТЕЙНИ ДЛЯ МЕРЕЖЕВОГО ШНУРУ (зверніть увагу на насічки на з’єднанні), обережно натисніть і З метою економії місця рекомендується навинути мережевий поверніть на 90 шнур (13) на кронштейн (14). • Заблокуйте з’єднання, обернувши блокувальну накрутку (31) ТРАНСПОРТУВАННЯ...
  • Seite 28 MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ • A működő berendezést nem szabad felügyelet nélkül hagyni. • A használat hosszabb szünete esetén áramtalanítsa és zárja el a 52G400 vizet. FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT • A működő berendezést nem szabad felügyelet nélkül hagyni.
  • Seite 29 4. Magasnyomású tömlő BEKÖTÉS A VÍZHÁLÓZATBA 5. Indítókapcsoló A vízhálózati csatlakozócsonkban mindig legyen beszerelve a 6. Szivattyúcsonk szűrő, hogy kiszűrje a mosóberendezés szivattyúját károsító 7. Magasnyomású tömlő homokot, levált vízkőlerakódást és más szennyezéseket. 8. Tartozék-tartó • Ellenőrizze, hogy a (15) vízhálózati csatlakozócsonkban benne 9.
  • Seite 30 A beindítás előtt a pisztolymarkolat működtető billentyűje berendezés biztonságát. Tilos tisztítószerként savakat, benzint, legyen benyomva, hogy a szivattyú és a magasnyomású tömlő petróleumot vagy más, gyúlékony folyadékot használni. légtelenítése megtörténhessen. Kizárólag háztartási alkalmazásra szolgáló mosószereket (pH 6÷8-) szabad használni. Bekapcsolás •...
  • Seite 31: Műszaki Jellemzők

    TISZTÍTÁS Környezeti hőmérséklet 5°C÷40°C • A berendezés házát, a pisztolymarkolatot, a nagynyomású tömlőt A belépő víz max. hőmérséklete 40°C és a szórószárt tartsa tisztán. Tömeg 9,5 kg • A hatékony tisztítás feltétele a fúvóka tisztántartása. Gyártási év 2016 • A fúvókát rendszeresen tisztítsa az erre szolgáló fúvókatisztító ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK tűvel.
  • Seite 32 • Pentru pauze mai lungi de utilizare, opriţi alimentarea cu energie electrică și apă. APARAT DE SPĂLAT SUB PRESIUNE • Funcţionarea mașinii nu ar trebui să fie lăsată nesupravegheat. 52G400 • Lucrările în zona de explozie este interzisă. ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA DISPOZITIVUL ELECTRIC CITIŢI CU ÎNTREȚINERE ATENŢIE ACEASTĂ...
  • Seite 33 8. Mâner pentru echipament • Se înșurubează furtunul (24) pe conectorul de alimentare cu apă 9. Mâner pistol (15). 10. Duză turbo • Demontaţi conectorul rapid pe capetele conexiunii furtunului 11. Lance cu duză de joasă presiune /de presiune ridicată (min.
  • Seite 34 Pornire agent de curăţare, în conformitate cu instrucţiunile de pe ambalaj. • Asiguraţi-vă că mașina de spălat sub presiune este montat corect • Rotiţi inelul (27) duzei (26) pe lance (11), astfel încât să se și gata de utilizare. stabilească modul de funcţionare la o presiune scăzută. •...
  • Seite 35: Parametrii Tehnici

    • Toate reparaţiile de spălare trebuie să fie încredinţată exclusiv cu DATE LEGATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII piese originale calificate. Informații legate de zgomot și vibrații • Un cablu electric deteriorat trebuie înlocuit de un electrician calificat. Emiterea zgomutului este în conformitate cu norma EN 60335-2-79. •...
  • Seite 36 ÚDRŽBA • Pokud provádíte práce spojené s údržbou, odpojte čistič od VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ napájení. 52G400 • Pro zajištění bezpečnosti používejte výhradně originální náhradní díly nebo díly schválené výrobcem. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI • Používejte výhradně vysokotlaké hadice, spojky a příslušenství...
  • Seite 37: Příprava K Práci

    15. Hrdlo pro přítok vody Voda musí být čistá, bez písku a látek způsobujících korozi. 16. Kolečka Provoz na sucho (bez vody) má za následek poškození zařízení. 17. Nádobka na čisticí prostředek BUBEN NA VYSOKOTLAKOU HADICI 18. Úchyt na nádobku na čisticí prostředek Buben (2) šetří...
  • Seite 38: Péče A Údržba

    • Seřiďte proud vody. Proveďte čištění. • Nikdy nepřibližujte trysku na vzdálenost menší než 30 cm • Pro dočasné vypnutí uvolněte přítlak na spoušť (21), přístroj spustí od čištěného povrchu (máte-li pochybnosti, zda tlak vody režim Stand-by. nepoškodí daný povrch, proveďte zkoušku na malé ploše v •...
  • Seite 39: Technické Parametry

    • Nepokládejte žádné předměty na krytu zařízení. • Čistič uchovávejte mimo dosah dětí. KONTROLA FILTRU Aby se zabránilo zanesení zařízení, které může poškodit čerpadlo, pravidelně kontrolujte sací filtr. • Odšroubujte spoj (24) od zařízení, vyjměte filtr (23) (obr. F). • Propláchněte filtr (23) vodou a zase nasaďte. Je-li poškozený, vyměňte jej.
  • Seite 40 • Pred zapnutím zariadenia je potrebné predlžovací kábel úplne TLAKOVÁ UMÝVAČKA odvinúť z bubna. 52G400 • Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru. • Pri dlhších prestávkach v prevádzke vypnite napájanie a prívod UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ...
  • Seite 41: Pred Uvedením Do Prevádzky

    MONTÁŽ VODNEJ INŠTALÁCIE 4. Vysokotlakové potrubie 5. Spínač Filter umiestnený na hrdle prívodu vody by mal byť vždy 6. Nástavec čerpadla namontovaný, aby odfiltroval piesok, vápenec a iné nečistoty, 7. Tlakové potrubie ktoré môžu poškodiť ventily čerpadla umývačky. 8. Držiak na príslušenstvo •...
  • Seite 42: Ošetrovanie A Údržba

    Zapínanie • Stlačte spúšť a nastriekajte čistiaci prostriedok (po zapnutí • Uistite sa, či je tlaková umývačka správne zmontovaná a umývačky sa bude čistiaci prostriedok umiestnený v nádrži pripravená na používanie. nasávať a miešať s vodou pod nízkym tlakom). • Vysokotlakovú hadicu (4) odmotajte z bubna (2). •...
  • Seite 43: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA • Vonkajšie súčiastky zariadenia dôkladne vyčistite pomocou mäkkej kefky a handričky. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá a Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne leštiace prostriedky. s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na • Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým z vetracích otvorov určenom mieste.
  • Seite 44 VISOKOTLAČNI ČISTILEC • Za zagotovitev varnosti je treba uporabljati samo originalne 52G400 nadomestne dele ali dele, potrjene s strani proizvajalca. • Uporabljajte le visokotlačne cevi, spoje in pribor, ki jih priporoča POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE proizvajalec.
  • Seite 45: Priprava Na Uporabo

    16. Kolo BOBEN ZA VISOKOTLAČNO GIBLJIVO CEV 17. Posoda za detergent Boben (2) se uporablja za prihranitev prostora pri hranjenju 18. Držalo za posodico za detergent visokotlačne gibljive cevi (4). Boben je opremljen z zložljivo ročko 19. Zamašek za vitel (3) (slika H). 20.
  • Seite 46 • Sprostite vzvod blokade sprožila (20) in usmerite izpust šobe na Faza 2: Odstranitev umazanije površino, predvideno za preskus. • Raztopljeno umazanijo odstranite (preden se zasuši) s pomočjo • Opravite regulacijo vodnega curka. Opravite nameravano delo. vodnega curka pod visokim tlakom. •...
  • Seite 47: Varovanje Okolja

    VAROVANJE OKOLJA (sredstvo, ki je podobno temu, ki se uporablja v hladilnih sistemih v avtomobilih). Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi • Če se naprava daljši čas ne uporablja, v električni črpalki nastanejo odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o apnenčeve usedline, ki lahko povzročijo težave pri zagonu službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih naprave.
  • Seite 48 • Darbo metu, kai ilgiau nesinaudojate įrenginiu, išjunkite įtampą ir AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS atjunkite vandens padavimą. 52G400 • Veikiančio prietaiso niekada nepalikite be priežiūros. • Dirbti su prietaisu sprogioje aplinkoje yra griežtai draudžiama. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRENGINIU PRIEŽIŪRA...
  • Seite 49: Pasiruošimas Darbui

    5. Jungiklis • Movą (24) užsukite ant vandens įleidimo vamzdelio (15). 6. Įsiurbimo vamzdelis • Greitaeigę jungtį pritvirtinkite prie prijungimo žarnos galo (min. 7. Slėginė žarna Ø 1/2“) (25). 8. Laikiklis darbiniams priedams • Prijungimo žarną (25) prijunkite prie jungties (24) ir vandens 9.
  • Seite 50 Įjungimas • Pistoleto (26) žiedą (27), esantį ant koto (11) pasukite taip, kas jis • Įsitikinkite, kad aukšto slėgio plovimo įrenginys teisingai surinktas būtų nustatytas darbui žemo slėgio rėžimu. bei paruoštas darbui. • Purškimo antgalį (26) nukreipkite į paviršių, kurį ketinate apipurkšti •...
  • Seite 51: Techniniai Duomenys

    • Plovimo įrenginyje nėra jokių elementų, kuriuos turėtų ar galėtų TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS aptarnauti ir apsaugoti pats vartotojas. Sugedus vidinėms Informacija apie triukšmą ir vibraciją plovimo įrenginio detalėms, įrenginį reikia atiduoti į autorizuotą remonto dirbtuvę. Į aplinką skleidžiamo triukšmo lygis atitinka normą EN 60335-2-79. •...
  • Seite 52 • Nedrīkst atstāt bez uzraudzības darbībā esošo ierīci. INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS • Ja ir ilgstoši ierīces lietošanas pārtraukumi, atslēgt barošanu un ūdens piegādi. • Nedrīkst atstāt bez uzraudzības darbībā esošo ierīci. SPIEDIENA ŪDENS MAZGĀTĀJS • Aizliegts darbs sprādzienbīstamā vidē. 52G400 APKOPE PIEZĪME: PIRMS ELEKTROIERĪCES LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS •...
  • Seite 53: Sagatavošanās Darbam

    10. Turbo sprausla • Pieslēgt ūdens padeves šļūteni (25) pie savienotāja (24) un ūdens 11. Strūklas padeves caurule ar zem-/augstspiediena sprauslu krāna (G att.). 12. Trumuļa īscaurule Barošanas temperatūra nedrīkst būt lielāka par 40 13. Barošanas kabelis Ūdenim ir jābūt tīram, bez smiltīm un koroziju izraisošām 14.
  • Seite 54: Apkalpošana Un Apkope

    • Nospiest sprūdu (21) līdz galam, līdz ierīcē un augstspiediena IETEICAMĀ MAZGĀŠANAS METODE šļūtenē (4) tiks sasniegta vienmērīga ūdens strūkla bez gaisa. 1.fāze: Netīrumu izšķīdināšana • Atlaist sprūdu (21) un nobloķēt ar sprūda bloķēšanas sviru (20). • Izsmidzināt nelielu līdzekļa daudzumu uz virsmas un atstāt uz •...
  • Seite 55: Tehniskie Parametri

    VIDES AIZSARDZĪBA / CE • Uzglabāt ierīci telpā, kas ir aizsargāta no zemas temperatūras iedarbības. Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. • Ja neizmantotā ierīce atrodas kādu laiku (3 mēnešu laikā) telpā, Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju kurā...
  • Seite 56 • Pikemate tööpauside ajaks lülitage seadme toide ja vee pealevool välja. SURVEPESUR • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 52G400 • Keelatud on kasutada seadet plahvatusohtlikus keskkonnas. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST HOOLDAMINE LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES •...
  • Seite 57: Ettevalmistus Tööks

    6. Pumba otsak • Ühendage ühendusvoolik (25) ühenduse (24) ja veekraaniga 7. Survevoolik (joonis G). 8. Tarvikute hoidik Veevarustussüsteemist tuleva vee temperatuur ei tohi ületada 9. Püstolkäepide 10. Turbodüüs Vesi peab olema puhas, sellest peavad olema eemaldatud liiv ja 11. Madala / kõrge surve otsak korrosiooni põhjustavad ained.
  • Seite 58: Kasutamine Ja Hooldus

    • Veenduge, et vee juurdevoolu ventiil oleks täielikult avatud. • Pärast puhastusaine pinnale pihustamist pöörake düüsi (26) võru • Vabastage päästik (21) püstolkäepidemel (9) lukustuskangi (20) (27) ja viige läbi kõrgsurvepesu. abil (joonis P). Pesuaine tuleb mahutist peale vaid juhul, kui düüs on •...
  • Seite 59 KESKKONNAKAITSE / CE HOIUSTAMINE • Ühendage püstolkäepide, survevoolik ja pesutoru survepesuri Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, viige need käitlemiseks küljest lahti ja hoiustage survepesurit kuivas kohas. vastavasse asutusse. Infot toote utiliseerimise kohta annab müüja või • Kui seadet ei ole veest täielikult tühjendatud, võib madal kohalik omavalitsus.
  • Seite 60 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ предизвика повреждане на уплътненията на помпата. • Водоструйката е предназначена за употреба вътре и навън ВОДОСТРУЙКА ПОД ВИСОКО НАЛЯГАНЕ помещенията. 52G400 • Никога не бива да се докосват щекерите или гнездата с мокри ръце. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
  • Seite 61: Подготовка За Работа

    9. Опасност от повреда от нараняване на тялото вследствие на 7. Въртяща се четка - 1 бр. високото налягане, 8. Четка за подове - 1 бр. 10. Да не се допускат деца. 9. Маркуч за свързване (10 m) - 1 бр. 10.
  • Seite 62 Точковата струя трябва да се прилага към неголеми силно до края спусъка (21), до момента, в който устройство няма да замърсени повърхности. Широката струя се използва при има вече вода под налягане. миенето на големи, леко замърсени повърхности. • Да се освободи спусъка (21) и отново да се осигури лоста на блокировката...
  • Seite 63: Обслужване И Поддръжка

    за малката повърхност в место, което не се вижда). • Ако устройството не е било изцяло опразнено от вода, • Никога не бива да се използват водоструйки за миене на то може да се повреди вследствие на въздействието на повърхности, от които лесно излиза повърхностния слой ниски...
  • Seite 64 в съответните предприятия. Информация относно рециклинга VISOKOTLAČNI PERAČ дава производителят на продукта или местните власти. Износените 52G400 електрически и електронни съоръжения съдържат субстанции, които не са неутрални за околната среда. Съоръжения, които не са били POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA рециклирани, представляват...
  • Seite 65: Priprema Za Rad

    • Zabranjeno je raditi s uređajem na mjestima ugroženim od 14. Držač za mrežni kabel eksplozije. 15. Priključak za dotok vode 16. Kotači ODRŽAVANJE 17. Spremnik za deterdžent • Čistač isključite iz napajanja u slučaju izvođenja radova na 18. Držač za spremnik za deterdžent održavanju uređaja.
  • Seite 66 Temperatura dovodne vode ne smije prekoračiti 40 • Uređaj uključite stavljajući prekidač (5) u položaj „ON” (crtež R). • Oslobodite polugu za blokadu okidača (20) i izlaz sapnice Voda mora biti čista, bez pijeska i supstanca koje uzrokuju usmjerite na površinu namijenjenu za testiranje. koroziju.
  • Seite 67 mlaza vode pod visokim pritiskom. pokretanjem uređaja. • Nikada ne približavajte sapnicu na udaljenost manju od 30 • Na kućište uređaja ne stavljajte nikakve predmete. cm, od čišćene površine (ako imate bilo koje sumnje da bi • Čistač držite van dohvata djece. pritisak vode mogao oštetiti površinu, najprije napravite test KONTROLA FILTRA na maloj površini, na nevidljivom mjestu).
  • Seite 68: Opšte Mere Bezbednosti

    • Rad na terenu na kom postoji opasnost od požara je zabranjen. ODRŽAVANJE ZA UPOTREBU VODENI ČISTAČ POD PRITISKOM 52G400 • Potrebno je isključiti čistač iz struje u slučaju obavljanja poslova vezanih za konzervaciju. PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO •...
  • Seite 69 15. Kraj za povezivanje vode KOLUT ZA CREVO SA VISOKIM PRITISKOM 16. Točkovi Kolut (2) služi za uštedu prostora prilikom čuvanja kabla za visoki 17. Rezervoar za deterdžent pritisak (4). Kolut poseduje rasklopivu ručicu (3) (slika H). 18. Držač rezervoara za deterdžent MONTAŽA DRŽAČA ZA OPREMU 19.
  • Seite 70 • Regulisati mlaz vode. Obaviti nameravano pranje. Etapa 2: Uklanjanja nečistoća • U cilju kratkog isključivanja, otpustiti pritisak na ispustu (21), • Rastvorenu nečistoću ukloniti (pre nego što se osuši) uz pomoć uređaj će uključiti način rada Stand-by. mlaza vode pod visokim pritiskom. •...
  • Seite 71: Tehničke Karakteristike

    ZAŠTITA SREDINE / CE preporučuje se punjenje pumpe čistača sredstvom za zaštitu od mraza (sredstvo slično tom koje se koristi za rashladne sisteme Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, automobila). već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. •...
  • Seite 72 λήξης του εν λόγω χρονικού διαστήματος, η θερμοκρασία ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ του νερού στο πλυστικό μηχάνημα θα ανέβει και ενδέχεται να 52G400 προκαλέσει βλάβη των ροδελών στεγανοποίησης της αντλίας. • Το πλυστικό μηχάνημα προορίζεται για λειτουργία τόσο σε ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Seite 73 7. Μην κατευθύνετε τη δέσμη νερού προς τους ανθρώπους, τα ζώα και 3. Σωλήνας ροής με ακροφύσιο χαμηλής/υψηλής ηλεκτρικό εξοπλισμό που βρίσκεται σε λειτουργία. πίεσης - 1 τμχ 8. Κλάση προστασίας II. 4. Ακροφύσιο turbo - 1 τμχ 9. Κίνδυνος τραυματισμού με τη δέσμη νερού υψηλής πίεσης. 5.
  • Seite 74 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΡΟΗΣ Απενεργοποίηση • Αφήστε τον διακόπτη (21). Ασφαλίστε τον με τον μοχλό Το ακροφύσιο (26) παρέχει τη δυνατότητα της ρύθμισης της πίεσης κλειδώματος της σκανδάλης (20). Η σκανδάλη είναι κλειδωμένη, του νερού (υψηλή ή χαμηλή) καθώς και το μέγεθος της ροής (στενή/ η...
  • Seite 75 Η παροχή του απορρυπαντικού από το δοχείο πραγματοποιείται ανατίθεται στον αρμόδιο ειδικό. Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με τον τρόπο λειτουργίας με χαμηλή πίεση. μόνο γνήσια ανταλλακτικά. • Το καλώδιο τροφοδοσίας που έχει βλάβη θα πρέπει να Ο ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ αντικατασταθεί...
  • Seite 76: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και Παράμετροι...
  • Seite 77: Traducción Del Manual Original

    LIMPIADORA A PRESIÓN • Antes de encender el dispositivo el alargador se debe desenrollada 52G400 de la bobina completamente. • El dispositivo activo nunca se debe dejarse sin supervisión. ¡ATENCIÓN! ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES •...
  • Seite 78: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS El conducto de presión (7) debe conectarse en la guía en la sujeción para accesorios (8) (imagen E). La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. MONTAJE DEL SISTEMA DE AGUA 1.
  • Seite 79 No utilice la limpiadora sin desenrollar previamente la DISPERSIÓN DEL DETERGENTE manguera de alta presión de la bobina. No doble la manguera La limpiadora está diseñada para su uso con productos de de alta presión. limpieza destinados para este tipo de equipos. El uso de otros Durante el uso de la limpiadora se recomienda sujetar la productos de limpieza puede tener una influencia negativa empuñadura de pistola con una mano y la lanza con otra.
  • Seite 80 PARAMETROS TÉCNICOS • El desmontaje del cepillo para el suelo se lleva a cabo en orden inverso al de su instalación. DATOS NOMINALES USO Y CONFIGURACIÓN Limpiadora a presión Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es Parámetro técnico Valor necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Seite 81: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    IDROPULITRICE dell'auto, al piegamento o all'attrito. Proteggere il cavo contro le alte temperature ed il contatto con spigoli vivi. 52G400 • Prima di accendere il dispositivo, la prolunga deve essere ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE totalmente srotolata.
  • Seite 82 È vietato l’utilizzo dell'elettroutensile in modo non conforme • Collegare il tubo ad alta pressione (4) all'avvolgitubo (2) e alla sua destinazione d'uso. all'impugnatura a pistola (9) (fig. D). Il tubo ad alta pressione (7) deve essere inserito nell'apposita sede, DESCRIZIONE DELLE PAGINE CONTENENTI ILLUSTRAZIONI presente sull'impugnatura a pistola (8) (fig.
  • Seite 83 Non utilizzare l'idropulitrice senza aver precedentemente di surriscaldamento. Spegnere il dispositivo ed attendere 20- srotolato il tubo ad alta pressione dall'avvolgitubo. Non piegare 30 minuti per raffreddare l'idropulitrice prima del riavvio del il tubo ad alta pressione. dispositivo. Durante l'utilizzo dell'idropulitrice si consiglia di tenere NEBULIZZAZIONE DEL DETERGENTE l'impugnatura a pistola con una mano e la lancia con l'altra.
  • Seite 84: Servizio E Manutenzione

    PARAMETRI TECNICI (32) con un detergente preparato appositamente, secondo le istruzioni riportate sulla confezione dello stesso. DATI NOMINALI • Ruotando la ghiera di dosaggio (33) nell'intervallo "O-MAX" è possibile regolare la quantità di detergente dosato (fig. W). Idropulitrice • Lo smontaggio della spazzola per pavimenti avviene in ordine Parametro Valore inverso a quello di montaggio.
  • Seite 85: Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing

    • Voordat het toestel aan te zetten, ontvouw de gehele verlengkabel HOGEDRUKREINIGER uit de trommel. 52G400 • Laat het werkend toestel nooit zonder toezicht. • Bij lange pauzes in het gebruik zet de spanning en de LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP watertoestroom uit.
  • Seite 86 BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S • Verbind de hogedrukslang (4) op de trommel (2) met het pistoolhandvat (9) (afb. D). De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen De drukleiding (7) plaats in de geleider in de ophang voor de van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze uitrusting (8) (afb.
  • Seite 87 Gebruik nooit de hogedrukreiniger als de hogedrukslang niet SPROEIEN VAN DETERGENT van de trommel uitgevouwen is. Vouw de hogedrukslang niet. De hogedrukreiniger werd ontworpen voor gebruik met Tijdens het gebruik van de hogedrukreiniger houd de ene hand reinigingsmiddelen bestemd voor zulk soort toestellen. Gebruik op het pistoolhandvat en de tweede op de lans.
  • Seite 88: Bediening En Onderhoud

    TECHNISCHE PARAMETERS • Draai met de doseerring (33) binnen de standen „O – MAX” en stel de hoeveelheid van de ingevoerde detergent aan (afb. W). TYPEPLAATJE • Demontage van de vloerborstel dient in de omgekeerde volgorde te gebeuren. Drukreiniger BEDIENING EN ONDERHOUD Parameter Waarde Voordat...

Inhaltsverzeichnis