Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

VERTO 52G555 Betriebsanleitung

Mehrzweckgerät für gartenarbeiten
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
OGRODOWE URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE
PL
MULTI-FUNCTION GARDEN TOOL
GB
MEHRZWECKGERÄT FÜR GARTENARBEITEN
DE
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ
RU
САДОВЫХ РАБОТ
ІНСТРУМЕНТ УНІВЕРСАЛЬНИЙ САДОВИЙ
UA
MULTIFUNKCIÓS KERTI GÉP
HU
UTILAJ POLIFUNCTIONAL DE GRADINA
RO
MULTIFUNKČNÍ ZAHRADNÍ ZAŘÍZENÍ
CZ
MULTIFUNKČNÉ ZÁHRADNÉ ZARIADENIE
SK
VEČFUNKCIJSKA VRTNA NAPRAVA
SI
DAUGIAFUNKCINIS ĮRENGINYS SODUI
LT
DAUDZFUNKCIONĀLA DĀRZA IEKĀRTA
LV
MITMEFUNKTSIOONILINE AIATÖÖRIIST
EE
ГРАДИНСКО МУЛТИФУНКЦИОНАЛНО СЪОРЪЖЕНИЕ
BG
VIŠENAMJENSKI UREĐAJ ZA VRT
HR
VIŠENAMENSKI UREĐAJ ZA BAŠTU
SR
ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΗΠΟΥ
GR
DISPOSITIVO MULTIFUNCIÓN DE JARDÍN
UTENSILE MULTIFUNZIONE DA GIARDINO
52G555

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 52G555

  • Seite 1 UTILAJ POLIFUNCTIONAL DE GRADINA MULTIFUNKČNÍ ZAHRADNÍ ZAŘÍZENÍ MULTIFUNKČNÉ ZÁHRADNÉ ZARIADENIE VEČFUNKCIJSKA VRTNA NAPRAVA DAUGIAFUNKCINIS ĮRENGINYS SODUI DAUDZFUNKCIONĀLA DĀRZA IEKĀRTA MITMEFUNKTSIOONILINE AIATÖÖRIIST ГРАДИНСКО МУЛТИФУНКЦИОНАЛНО СЪОРЪЖЕНИЕ VIŠENAMJENSKI UREĐAJ ZA VRT VIŠENAMENSKI UREĐAJ ZA BAŠTU ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΗΠΟΥ DISPOSITIVO MULTIFUNCIÓN DE JARDÍN UTENSILE MULTIFUNZIONE DA GIARDINO 52G555...
  • Seite 6 3 ÷ 4...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........9 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 18 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 9: Instrukcja Obsługi

    OGRODOWE URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE urządzeniem a osobą postronną co najmniej 15 m. 52G555 TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA • Przenosząc urządzenie należy zgasić silnik, w przypadku piły NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ...
  • Seite 10 • Nie wolno przeprowadzać cięcia stojąc na drabinie, drzewie, pniu • Nigdy nie wolno pracować w pomieszczeniu zamkniętym. i rusztowaniu. • W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, uruchomić silnik w odległości co najmniej 3 m od miejscu tankowania, na zewnątrz •...
  • Seite 11 • Gorącej kosy nigdy nie kładź na suchej trawie. Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących. Chroń przed wilgocią. • W czasie pracy kosa spalinowa znacznie się nagrzewa , należy być ostrożnym i nie dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących Nie dopuszczaj innych osób w zasięg pracy kosy, zachowaj elementów silnika.
  • Seite 12: Przygotowanie Do Pracy

    Zatrzask zabezpieczający szpuli Osłona (11) posiada podwójne otwory do zamocowania. W zależności od narzędzia roboczego należy właściwie Pokrywa szpuli z żyłką tnącą zamontować osłonę. Dla szpuli z żyłką tnącą osłona powinna Otwory na żyłkę tnącą być zamontowana na skrajnych zewnętrznych otworach „a” (podłużne otwory środkowe są...
  • Seite 13 • W przypadku stosowania noża trójzębnego należy trzymać ostrze • Połączyć dolną osłonę wałka napędowego pilarki łańcuchowej z noża uniesione ok. 10 cm nad ziemią, aby nie dotykało do podłoża. napędem jak opisano w rozdziale „PODŁĄCZENIE NAPĘDU” • Wyregulować klamrą pasa naramiennego (10) długość pasa MONTAŻ...
  • Seite 14 KOŁO ŁAŃCUCHOWE PRZYCINANIE / OBCINANIE GAŁĘZI DRZEW I KRZEWÓW Koło łańcuchowe napędzające jest elementem szczególnie Obcinanie gałęzi powalonego drzewa należy rozpocząć przy narażonym na zużycie. Jeśli zostaną zauważone wyraźne oznaki podstawie ściętego drzewa i kontynuować w stronę szczytu. Małe zużycia na zębach koła łańcuchowego należy je wymienić. Zużyte gałązki należy obcinać...
  • Seite 15: Obsługa I Konserwacja

    Włączenie – Przesunąć włącznik zapłonu (8) (rys. U) w pozycję „I”, • Urządzenie, gdy nie jest użytkowana powinno być przechowywana dźwignię ssania (42) (rys. W) w górną pozycję załączenia, energicznie w stanie czystym, w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci. pociągnąć za uchwyt linki rozruchowej (44). Jeśli kilkukrotna próba Jest rzeczą...
  • Seite 16 OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Benzyna/olej Paliwo: mieszanka o składzie (do 2-suwów)25:1 Produktów zasilanych silnikiem spalinowym nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich Pojemność zbiornika paliwa 800 ml zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu Olej łańcuchowy SAE 10W/30 lub miejscowe władze.
  • Seite 17: Gwarancja I Serwis

    Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz /Termék/ /Többfunkciós kerti gép / materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Model /Model./ 52G555 Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/...
  • Seite 18: Instruction Manual

    • The tool should be carried only in the horizontal position and MULTI-FUNCTION GARDEN TOOL in such a manner that it remains balanced. 52G555 • The tool should be controlled. Check alignment and fastening CAUTION: BEFORE THE TOOL IS USED, THIS INSTRUCTION MANUAL of moving parts.
  • Seite 19 • Remember that the cutting element can rotate for some time, SAFETY RULES DURING OPERATION. after the engine is switched off. CHAINSAW ON THE EXTENSION POLE • Do not cut more than one branch at a time. When cutting off, •...
  • Seite 20 • Switch off the engine and remove the wire from the sparking 5. Main handle plug before commencing any maintenance or repair activities. 6. Throttle lever lock button EXPLANATIONS OF USED SYMBOLS 7. Throttle lever 8. Ignition switch 9. Arm strap clip 10.
  • Seite 21 EQUIPMENT AND ACCESSORIES INSTALLATION OF THE ASSIST HANDLE 1. Driving unit - 1 pce The assist handle ensure better control over the petrol strimmer. 2. Guard - 1 pce • Loosen the bolts of the assist handle clamping ring (14) and install the assist handle (14) on the upper guard of the driving shaft (17) 3.
  • Seite 22 Caution should be exercised when using the petrol strimmer for A new chainsaw chain requires a breaking-in time of vertical trimming of edges of lawns and flower beds. Stay away approximately 5 minutes. The chain lubrication is very important from the rotation plane of a cutting string to avoid risk of being on that stage.
  • Seite 23: Operation / Settings

    • During recoil the chainsaw cannot be controlled and the chain is An incorrectly wound cutting string or improper cutting tools loosened. may increase vibrations. • An incorrectly sharpened chain increases the risk of recoil. The tool is equipped with the switch preventing from accidental activation of the tool.
  • Seite 24: Environment Protection

    additives (ethanol or methanol) may absorb moisture, and that Carburettor MR11CH1Y36;1301A during storing causes separation of fuel mix ingredients and formation of acids. Acidic petrol may damage the engine. Ignition system Sparking REPLACEMENT OF THE CUTTING STRING SPOOL Sparking plug TORCH BM6A A cutting string spool is replaced with a new one in the same manner Automatic pump...
  • Seite 25: Betriebsanleitung

    Teilen des Gerätes fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuck oder langes Haar können in beweglichen Teilen des MEHRZWECKGERÄT FÜR GARTENARBEITEN Elektrowerkzeugs verfangen. 52G555 • Einen Sicherheitsabstand von mindestens 15 m zwischen dem Gerät und anderen Personen einhalten. ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Beim Betrieb

    • Das Abschneiden von Ästen darf nur von eingeschulten Personen SICHERHEITSHINWEISE BEI DER INBETRIEBNAHME ausgeführt werden! • Wird eine Undichtheit des Brennstofftanks bzw. Leckage des Brennstoffs festgestellt, so darf die Sense nicht eingeschaltet Ein unkontrolliertes Herunterfallen eines abgeschnittenen Asts werden, denn dies kann zum Brand führen. kann Körperverletzungen verursachen! •...
  • Seite 27: Sicherheitsregeln

    • Prüfen Sie, ob Lüftungsöffnungen nicht verschmutzt sind. 6. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten! • Halten Sie Ihre Hände und Füße von den rotierenden Teilen fern. 7. Kopf-, Augen- und Gehörschutz verwenden. • Beim Auftreten der Müdigkeit unterbrechen Sie sofort die Arbeit. 8.
  • Seite 28: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ: 27. Metallabdeckung 28. Spindelmutter Das Mehrzweckgerät für Gartenarbeiten wird im zerlegten Zustand 29. Ratsche geliefert. Nehmen Sie die Elemente des Gerätes aus der Verpackung heraus und montieren Sie die in der unten beschriebenen 30. Schutzabdeckung Reihenfolge zusammen. 31.
  • Seite 29: Mehrzweckgerät Für Gartenarbeiten Als Kettensäge

    hörbar einrastet (Abb. E). schichtweise ausgeführt werden. • Die Schutzabdeckung (30) stecken und arretieren, indem Sie • Die Motorsense ist von harten Objekten und Anbaupflanzen fern den Sperrregler der Abdeckung der Antriebswelle (13) anziehen zu halten. (Abb. F). • Die Motorsense ist nur dann einzusetzen, wenn der Rasen trocken SCHULTERGÜRTEL MONTIEREN UND EINSTELLEN ist.
  • Seite 30: Betrieb / Einstellungen

    Die neue Sägenkette bedarf einer Anlaufzeit von ca. 5 Minuten. kann die Menge des zugeführten Öls reduzieren, indem man die Auf dieser Etappe ist das Schmieren der Kette von großer Einstellschraube (40) zur „MIN”-Lage hin dreht. Bedeutung. Nach der Anlaufzeit prüfen Sie die Kettenspannung SCHUTZ GEGEN DEN RÜCKLSCHLAG und ggf.
  • Seite 31: Bedienung Und Wartung

    Vermischen die das Benzin (bleifrei mit 95 Oktan) mit dem Gerät nie in Räumen oder Orten mit schwacher Lüftung, in hochwertigen Motoröl für Zweitaktmotoren gemäß den unten geschlossenen Räumen oder in der Nachbarschaft von leicht angeführten Tabellen. entflammbaren Stoffen betätigen. DAS EMPFOHLENE MISCHUNGSVERHÄLTNIS BEDIENUNG UND WARTUNG Betriebsbedingungen...
  • Seite 32: Technische Parameter

    Benzin reinigen bzw. gegen einen neuen austauschen. Säge / Sense Masse 5,1 / 5,4 kg • Den Brennstofffilter in der Brennstoffleitung montieren, in den Herstellungsjahr 2017 Brennstofftank (7) bringen und den Tankdeckel zudrehen (2). LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN: SÄGE: Bei der Montage des Brennstofffilters darauf achten, dass in die Brennstoffleitung keine Verunreinigungen eindringen.
  • Seite 33: Руководство По Эксплуатации

    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ приближайте волосы и части тела к подвижным элементам ДЛЯ САДОВЫХ РАБОТ инструмента. Свободная одежда, ювелирные украшения, 52G555 а также длинные волосы могут зацепиться за подвижные элементы инструмента. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА • Работайте с инструментом на безопасном расстоянии от...
  • Seite 34: Правила Безопасной Эксплуатации

    • Соблюдайте предельную осторожность при распиловке • Не заливайте топливо в бак инструмента выше максимальной отметки. После наполнения бака убедитесь, что пробка раскалывающегося бревна. Острые куски дерева могут надежно закрыта. отскочить в любом направлении (опасность получения телесных повреждений). ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ЗАПУСКА ИНСТРУМЕНТА •...
  • Seite 35 • Будьте осторожны, чтобы не порезаться о лезвие, служащее 4. Пользуйтесь защитными перчатками. для подрезки длины лески. 5. Приступая к ремонтно-наладочным работам, выключите • Убедитесь, что вентиляционные отверстия не закупорены. двигатель и снимите провод со свечи зажигания. • Руки и ноги должны находиться на безопасном расстоянии от 6.
  • Seite 36: Подготовка К Работе

    19. Корпус направляющей 13. Кожух направляющей - 1 шт. 20. Цепь 14. Винты и гайки (по 4 шт.) - 1 компл. 21. Направляющая шина 15. Свечной ключ - 1 шт. 22. Отверстие блокировки шпинделя. 16. Двухсторонняя отвертка - 1 шт. 23.
  • Seite 37 (18). УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ БЕНЗОКОСЫ • Ослабьте блокиратор кожуха приводного вала (13) на верхнем • Высокую траву скашивайте постепенно, в несколько приемов. кожухе приводного вала (17). • Избегайте контакта бензокосы с инородными твердыми • Вставить нижний кожух приводного вала (18) (отверстие „c” в предметами;...
  • Seite 38 Нельзя слишком сильно натягивать цепь. Натянутая в ЗАЩИТА ОТ ОБРАТНОГО УДАРА горячем состоянии цепь при охлаждении может сжаться и Обратный удар это быстрое движение направляющей шины будет перетянута. пилы вверх и/или назад, которое происходит, когда цепь пилы Каждую новую цепь обкатывают как минимум 5 минут. При на...
  • Seite 39: Техническое Обслуживание

    РЕКОМЕНДУЕМАЯ ПРОПОРЦИЯ СМЕШИВАНИЯ Прикоснувшись к нему, можно получить сильный ожог. Выхлопные газы содержат углекислый газ, вдыхание Условия работы Бензин: масло которого может вызвать отравление. В связи с этим Первые 20 ч. работы 20 : 1 запрещается включать инструмент в закрытых помещениях, а...
  • Seite 40: Технические Параметры

    • Установите топливный фильтр на топливной трубке, вставьте в ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ: БЕНЗОПИЛА топливный бак (3) и закройте пробку (2). Уровень звукового давления Lp = 102 дБ(A) K = 3 дБ(A) Устанавливая топливный фильтр, следите за тем, чтобы в Уровень...
  • Seite 41: Інструкція З Експлуатації

    • Забороняється працювати у широкому чи завеликому ІНСТРУМЕНТ УНІВЕРСАЛЬНИЙ САДОВИЙ вбранні, або мати на собі прикраси. Волосся, одяг, рукавиці 52G555 слід тримати здаля від рухомих частин інструменту. Широкий одяг, прикраси чи довге волосся можуть зачепитися УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ...
  • Seite 42 • Довгі матеріали, що підлягають розпилюванню, повинні • Попередньо слід упевнитися, що органи ввімкнення двигуна працюють справно, а дросель вільно рухається та повертається знерухомлюватися відповідними методами. у положення ялового ходу. • Розпилюючи матеріал на похилій поверхні, оператор повинен • Перевірте стан і правильність монтажу різальної системи, а займати...
  • Seite 43 • Перед ремонтом вимкніть двигун і від’єднайте дроти від ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ свічки запалення. КОСАРКА БЕНЗИНОВА УМОВНІ ПОЗНАЧКИ • Не допускається оперувати газонокосаркою босоніж чи в сандалях. • Завжди слід упевнитися, що на ухилі ноги оператора стоять певно.
  • Seite 44: Підготовка До Роботи

    1. Двигун ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 2. Кришка паливного баку 3. Бак паливний МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ 4. Кришка повітряного фільтра. 5. Руків’я основне ІНФОРМАЦІЯ 6. Кнопка блокування важеля дроселя ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 7. Важіль дроселя 1. Двигун - 1 шт. 8. Кнопка запалення 2. Кожух захисний - 1 шт.
  • Seite 45 шайби (23). ВИТЯГУВАННЯ СТРУНИ ВРУЧНУ • Надіньте зовнішню шайбу (26) та металеву решітку (27) на Вимкніть двигун устаткування. шпиндель (24). • Вставте кінець шестигранного ключа в отвір блокування • Нагвинтіть накрутку шпинделя (лівий гвинт) (28), водночас шпинделя (22), щоб притримати його від прокручування (мал. заблокувавши...
  • Seite 46 • Надіньте ланцюг (20) на провідне кола, що приводить ланцюг НАПОВНЕННЯ ЄМНОСТІ ДЛЯ ОЛИВИ ДО ЗМАЩУВАННЯ (37), і провідне заокруглення шини (21). ЛАНЦЮГА ПИЛКИ • Просуньте шину (21) в напрямку від провідної зірочки ланцюга Оливний бак нової пилки не містить оливи. Тому, перш ніж (37) таким...
  • Seite 47 також знімається у випадку використання устаткування з Кнопка ввімкнення посідає механізм блокування, що запобігає порушенням правил, наведених у цій інструкції. випадковому ввімкненню інструмента. ОБРІЗАННЯ/ПІДРІЗКА ГІЛЛЯ ДЕРЕВ І КУЩІВ Ввімкнення: пересуньте кнопку ввімкнення запалення (8) (мал. U) в положення «I», важіль дроселя (42) (мал. W) у верхнє Обрізання...
  • Seite 48: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • З переліку регламентних робіт з устаткуванням допускаються виключно ті, що описані в цій інструкції. Будь-які роботи повинні виконуватися виключно в авторизованому сервісному НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ закладі. Інструмент універсальний садовий • Періодично слід контролювати стан свічки запалювання Характеристика Показник двигуна.
  • Seite 49: Használati Utasítás

    в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. MULTIFUNKCIÓS KERTI GÉP Відпрацьовані прилади містять речовини, що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання, що не передається до 52G555 переробки, може становити небезпеку для середовища та здоров’я людини. FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI...
  • Seite 50 • A motort a használati utasításban foglaltak szerint indítsa • Meg kell őrizni a legalább 15 m-es biztonságos távolságot a gép és a közelben tartózkodók között. be, odafigyelve arra, hogy a lábai ne legyenek a vágóelemek közelében. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS A MUNKAVÉGZÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI •...
  • Seite 51 BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK JAVÍTÁS, KARBANTARTÁS Ugorjon el! IDEJÉN • Tilos a kivágás korlátozott látási viszonyok között, így ködben, eső- és hóesésben végezni. • A gépet rendszeresen kell tisztítani és karbantartani. • Soha ne kezdje, és ne is vezesse a vágást a láncvezető orrával! •...
  • Seite 52 a kertekben. Magassági ágvágóként felszerelve fák koronáinak, 48. Levegőszűrő ágainak vágására szolgál közvetlenül a földön állva. Kizárólag a 49. Membránszivattyú géphez megfelelő kiegészítő felszerelések használata megengedett. 50. Gyújtógyertya Tartsa be a Használati Utasítás előírásait. A multifunkcionális kerti gép kizárólag otthoni, házi felhasználásra készült. * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
  • Seite 53 • Ha fel van szerelve, csavarja ki a (12) vágózsinór-csévét A VÁGÓZSINÓR KÉZI KIVEZETÉSE (felszerelésével ellentétes műveleti sorrendben). Állítsa le a gép motorját. • Vegye le a (26 külső (vékonyabb) alátétet a (24) meghajtótengelyről. • Az imbuszkulcsot a meghajtótengely reteszelés (22) furatába •...
  • Seite 54 • Tegye vissza a helyére a (19) láncvezető borítást és finoman gépen végezze, és soha ne engedje, hogy a láncvezető a földet rögzítse a csavaranyával. érintse. A biztonság megőrzésének érdekében tartsa be a földtől a minimum 20 cm-es távolságot. • Adjon megfelelő feszítést a fűrészláncnak a (38) láncfeszítő csavar állításával (N.
  • Seite 55 motorokhoz való motorolajt. Soha közvetlenül szellőzésű helyeken, helységekben, zárt helységekben, üzemanyagtartályban keverje össze a benzint az olajjal! A valamint gyúlékony anyagok közelében. benzint és az olajt kizárólag erre a célra alkalmas kannában KEZELÉS, KARBANTARTÁS szabad összekeverni. A benzinhez (ólommentes, 95 oktánszámú) keverjen jó minőségű, Tisztítás, ellenőrzés, javítás előtt győződjön meg arról, hogy kétütemű...
  • Seite 56: Műszaki Jellemzők

    GYÚJTÓGYERTYA Rezgésgyorsulás a mellső/hátsó markolaton = 13,25 m/s K = 1,5 m/s A gép megbízható működése érdekében rendszeresen ellenőrizni kell a gyújtógyertya állapotát. = 9,9 m/s K = 1,5 m/s • Várja meg, míg a motor kihűl. ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK: FŰKASZA •...
  • Seite 57: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    • Trebuie păstrată distanţă sigură, de cel puţin 15 m. între utilaj şi UTILAJ POLIFUNCTIONAL DE GRADINA persoanţe terţe. 52G555 TRANSPORTUL ŞI PĂSTRAREA NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI , TREBUIE SA CITEŖTI • Transportând ferăstrăul, neapărat motorul trebuie oprit, iar ATENT, PREZENTELE INSTRUCTIUNI.
  • Seite 58 • Prăbuşind copaci, totdeauna trebuie stai alături faţă de linia lor • Utilajul poate fi deservit, simultan, exclusiv doar de o singură persoană. Toate alte personae, în special , copii şi animalele de cădere. trebuie să fie îndepărtaţi de la locul de lucru, la odistanţá de cel •...
  • Seite 59 Atenţie: Pericol de electrocutare. • A se lucra numai la lumina zilei sau cu ilumunaţie artificială bună. • Opreşte utilajul CONSTRUCTIA SI UTILIZAREA – de fiecare dată când apare nevoia de a părăsi utilajul Utilajul polifuncţinal de grdina, este acţionat de motor cu ardere –...
  • Seite 60 41. Surub de ajustarea pasului p rghiei fluturelui. • Bagá cheia hexagonalá în orificiul de blocarea arborelui (22) şi blocheazá arborele (24). 42. P rghia de aspirare. • Demonteazá apárátoarea de metal (27) desfác nd piuliţa 43. Aparatoarea filtrului de aer. arborelui (28).
  • Seite 61 desfacere rapidá. Te poţi servi de acest maecanism în situaţii de MONTAREA GHIDAJULUI SI LANTULUI / INTINDEREA LANTULUI avarie, atunci cậnd trebuie sá te eliberezi instantaneu. FERASTRAULUI In timpul lucrului, coasa trebuie sá fie prinsá de centura de umár. Pentru ajustarea lungimii lanţului táietor, servrşte bolţul cật şi In caz contra, nu este posibilá...
  • Seite 62 UMPLEREA RECIPIENTULUI ULEI LUBREFIEREA este mai groasá de 10 cm) poate fi necesará táierea de desubtul LANTULUI FERASTRAULUI crengii. Ferástrául nou, are recipientul de ulei gol. Deci, înatnie de prima Tăind crengi, care sunt sub tensiune mecanică, fii foarte atent. Aşa utilizare a ferástráului, recipientul trebuie umplut cu ulei.
  • Seite 63: Parametrii Tehnici

    REGLAREA ROTATIILOR LA CURSA MOARTA Cu scopul de a evita pericolul incendiului sau apariţia vaporilor periculoşi, nu este permis de a spála filtrul cu benziná şi nici un Rotaţiile cursei moarte, trebuie sá fie asa potrivite, încật alt fel de mijloace inflamabile. motorul sá...
  • Seite 64: Protejarea Mediului

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ Láţimea de cosire cu cuctit tridinţat 250 mm MULTIFUNKČNÍ ZAHRADNÍ ZAŘÍZENÍ Dimensiuni (LxWxH) 102x30x28 mm 52G555 Greutatea ferástrául / coasa 5,1 / 5,4 kg POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE Anul fabricaţiei 2017 TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
  • Seite 65 • Zapněte motor podle pokynů uvedených v návodu. Přesvědčte se, • Dodržujte bezpečnou vzdálenost mezi zařízením a cizí osobou minimálně 15 m. zda jsou nohy v bezpečné vzdálenosti od žacího prvku. PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BĚHEM PRÁCE. • Při přenášení zařízení vypněte motor, v případě pily BENZINOVÁ...
  • Seite 66 • Před zahájením čištění, oprav nebo údržby je bezpodmínečně • Při zahajování řezání musí být pila již spuštěná. nutné vypnout motor. • Pamatujte, že řezací zařízení se může ještě otáčet chvíli po vypnutí motoru. • Vždy po dokončení činnosti očistěte zařízení, navíc očistěte používané...
  • Seite 67: Příprava K Práci

    POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na vyobrazeních v tomto návodu. POZOR 1. Motor UPOZORNĚNÍ 2. Uzávěr plnicího hrdla palivové nádrže 3. Palivová nádrž MONTÁŽ / NASTAVENÍ 4. Kryt vzduchového filtru 5.
  • Seite 68 • Nasaďte vnější podložku (26) a kovový kryt (27) na vřeteno (24). • Zkontrolujte správnost montáže. • Dotáhněte matici vřetene (levý závit) (28) a zablokujte při tom Pokud je nutné vytáhnout větší množství struny – stiskněte tlačítko vřeteno (24) šestihranným klíčem zasunutým do otvoru pro na víku cívky a současně...
  • Seite 69 Nový pilový řetěz vyžaduje dobu rozběhu v délce trvání cca 5 • Během odrazu se pila chová nekontrolovaným způsobem, dochází minut. V této fázi je velmi důležité mazání řetězu. Po uplynutí k povolení řetězu. doby rozběhu zkontrolujte napnutí řetězu a příp. ho upravte. •...
  • Seite 70: Péče A Údržba

    SPUŠTĚNÍ MOTORU • Pravidelně kontrolujte stav zapalovací svíčky spalovacího motoru. Opotřebovanou zapalovací svíčku nahraďte svíčkou doporučenou V žádném případě nesmíte spouštět motor, pokud není výrobcem. namontován kryt vyžínacího prvku. Používání nevhodných či poškozených krytů může být příčinou vážných poranění. • Neprovádějte žádné konstrukční změny zařízení. Nesprávně...
  • Seite 71: Ochrana Životního Prostředí

    „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa Max. otáčky motoru s řezným systémem 8000 min se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex”) informuje, že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně Otáčky při chodu naprázdno 3000 min m.j.
  • Seite 72: Návod Na Obsluhu

    • Pri prenášaní zariadenia vypnite motor, v  prípade píly na MULTIFUNKČNÉ ZÁHRADNÉ ZARIADENIE ramene založte kryt pílovej reťaze. Prenášanie zapnutej a nezaistenej píly môže viesť k zraneniu. 52G555 • Zariadenie musí byť prenášané len v horizontálnej polohe tak, POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE aby bolo v rovnováhe.
  • Seite 73 • Dávajte pozor na pne, ktoré môžu padať smerom na obsluhujúcu • Zariadenie vždy zapínajte na rovnom podklade, a súčasne ho silne uchopte. osobu. Odskočte! • Motor zapínajte v súlade s návodom na obsluhu, a súčasne dávajte • Nie je dovolené vykonávať stínanie v podmienkach zníženej pozor na to, či máte nohy v bezpečnej vzdialenosti od reznej viditeľnosti, keď...
  • Seite 74 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA ÚDRŽBY A OPRÁV spletených tráv, trstiny a žihľavy v záhrade. Jeho vybavenie reťazovou pílou na ramene slúži na pílenie konárov a vetiev stromov • Zariadenie podrobujte pravidelnej údržbe. priamo zo zeme. Používajte výhradne príslušenstvo určené pre • V zariadení nie je dovolené vykonávať žiadne zmeny. dané...
  • Seite 75: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nie je dovolené pracovať so zariadením ako s benzínovou kosou 47. Regulačná skrutka počtu otáčok pri behu naprázdno bez namontovaného krytu. 48. Vzduchový filter MONTÁŽ TROJZUBÉHO NOŽA 49. Membránová pumpička • Namontujte správne kryt (11) pre trojzubý nôž. 50. Zapaľovacia sviečka •...
  • Seite 76 Ak sa vyžínacia struna pretrhne alebo sa časť z  nej zlomí • Plášť vodiacej lišty (19) založte na svoje miesto a jemne dotiahnite vo vnútri plášťa cievky, funkcia vysúvania vyžínacej struny maticu. prestane byť aktívna a bude potrebné vysúvať ju ručne. •...
  • Seite 77 Nastavenie vykonajte na vypnutom zariadení pri dodržaní Benzín (bezolovnatý s oktánovým číslom 95) zmiešajte s kvalitným bezpečnostných opatrení a vždy sa vyhnite tomu, aby sa vodiaca motorovým olejom do dvojtaktných motorov podľa nasledujúcich lišta dotkla zeme. Z bezpečnostných dôvodov vždy dodržiavajte tabuliek. vzdialenosť...
  • Seite 78: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA ZAPAĽOVACIA SVIEČKA Aby zariadenie spoľahlivo fungovalo, je potrebné pravidelne Skôr, ako pristúpite k čisteniu, kontrole alebo údržbe, je dôležité kontrolovať stav zapaľovacej sviečky. mať istotu, že motor zariadenia sa zastavil a je studený. Odpojte • Počkajte, kým motor vychladne. prívod od zapaľovacej sviečky, aby ste zabránili náhodnému spusteniu motora.
  • Seite 79: Ochrana Životného Prostredia

    Hladina akustického výkonu (práca s trojzubým nožom) VEČFUNKCIJSKA VRTNA NAPRAVA = 109,7 dB(A) K = 3 dB(A) 52G555 Hladina akustického tlaku (práca s vyžínacou strunou) = 96,5 dB(A) K = 3 dB(A) POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO Hladina akustického výkonu (práca s vyžínacou strunou)
  • Seite 80 PREVOZ IN HRAMBA • Vedno preverite varovala. • Pri prenosu naprave je treba ugasniti motor, v primeru žage • Za zmanjšanje tveganja poškodb zaradi padajočih vej rezanja ni na ročici namestite zaščito rezilne verige. Prenos delujoče in dovoljeno opravljati stoječ neposredno pod drevesom. nezavarovane žage lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Seite 81: Sestava In Uporaba

    POJASNILO UPORABLJENIH SIMBOLOV • Če je premer veje več kot 10 cm, je treba izvesti podrez in nato rez v razdalji okrog 20 cm od prvega reza. • Naprava ni izolirana pred električnim udarom. Za zmanjšanje tveganja električnega udara nikoli ne uporabljajte naprave blizu kakršnih koli kablov ali žic, ki bi lahko prevajali električni tok.
  • Seite 82: Priprava Na Uporabo

    6. Tipka blokade vzvoda pripirnika OPREMA IN PRIBOR 7. Vzvod pripirnika 1. Pogonska enota - 1 kos 8. Stikalo za vžig 2. Zaščita - 1 kos 9. Vpetje naramnega pasu 3. Boben z rezilno nitko - 1 kos 10. Naramni pas 4.
  • Seite 83 MONTAŽA POMOŽNEGA ROČAJA elementa, da bi se izognili nevarnosti stika z odrezanim objektom. Pomožni ročaj omogoča boljši nadzor vodenja motorne kose. NASVETI ZA VARNO UPORABO KOSE • Odvijte vijake objemke pomožnega ročaja (14) in namestite pomožni ročaj (14) na zgornji zaščiti pogonskega valja (17) v •...
  • Seite 84 Redno je treba preverjati in regulirati napetje verige, saj • Rezanja ni dovoljeno nikoli opravljati nad višino ramen. nenapeta veriga lahko pade z meča, se hitro izrabi ali povzroči Izogibati se je treba rezanju s konico meča, saj to lahko povzroči hitro izrabo meča.
  • Seite 85: Oskrba In Hranjenje

    Nepravilno navita rezilna nitka ali neustrezna rezilna oprema • Naprava mora biti takrat, ko ni v rabi, hranjena v čistem stanju, na povzročata povečane vibracije. suhem mestu, nedostopnem za otroke. Naprava ima vklopno stikalo, ki varuje pred naključnim zagonom. Pomembno je poskrbeti za to, da se med hranjenjem ne nabirajo usedline iz delcev gume na osnovnih elementih Vklop –...
  • Seite 86: Varovanje Okolja

    Kapaciteta rezervoarja za gorivo 800 ml Olje za verigo SAE 10W/ 30 DAUGIAFUNKCINIS ĮRENGINYS SODUI Kapaciteta rezervoarja olja za verigo 120 ml 52G555 Uplinjač MR11CH1Y36;1301A DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI Sistem vžiga Iskerni PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE.
  • Seite 87 • Variklį junkite naudodamiesi instrukcija, atkreipkite dėmesį į pėdų Plačius rūbus, papuošalus arba ilgus plaukus gali užkabinti judantys įrenginio elementai. padėtį, pasitraukite atokiau nuo pjaunančių elementų. • Tarp įrenginio ir pašalinio asmens būtina išlaikyti saugų, bent DARBO SAUGOS NUORODOS. 15 m atstumą. GRANDININIS PJŪKLAS PRITVIRTINTAS PRIE VARIKLIO KOTO TRANSPORTAVIMAS IR SAUGOJIMAS •...
  • Seite 88 • Kiekvieną kartą, baigę darą kruopščiai išvalykite įrenginį bei • Pjūvį pradėkite tik tuomet, kai įjungtas pjūklas veikia jam numatytu greičiu. naudotas asmenines apsaugos priemones ir patikrinkite bei prižiūrėkite neatsparius pažeidimams įrengimus. • Nepamirškite, kad pjovimo įrengimai sukasi net išjungus variklį. •...
  • Seite 89: Pasiruošimas Darbui

    1. Variklis ATSARGIAI 2. Kuro bako kamštelis 3. Kuro bakas MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI 4. Oro filtro korpusas 5. Pagrindinė rankena INFORMACIJA 6. Droselinio vožtuvo svirties blokavimo mygtukas KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 7. Droselinio vožtuvo svirtis 1. Varomasis elementas - 1 vnt. 8.
  • Seite 90 • Ant suklio (24) uždėkite išorinį gaubtą (26) bei metalinį dangtį • Pjovimo lyno galus prakiškite pro pjovimo ritės korpuso angas (27). (35). • Šešiakampį raktą įstatykite į suklio blokavimo angą (22) ir • Dar kartą užblokuokite suklį ir uždėkite pjovimo lyno ritės dangtį užblokavę...
  • Seite 91 Prieš montuojant grandinės juostą ir pjovimo grandinę reikia pagrindo darbinio ilgio, sukite reguliavimo sraigtą (40) simbolio patikrinti ar teisinga pjovimo grandinės ašmenų padėtis. Kaip „MIN“ link, ir sumažinkite tiekiamo tepalo kiekį. teisingai ant juostos uždedama grandinė parodyta juostos APSAUGA NUO ATGALINIO SMŪGIO viršūnėlėje (pav.
  • Seite 92: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    – Venkite kuro išsiliejimo. • Niekada nevalykite įrenginio vandeniu, agresyviais skysčiais arba skiedikliais. • Atsukite degalų bako kamštelį (2). • Korpusui valyti naudokite švelnius ploviklius ir kempinėlę. • Supilkite jau paruoštą kuro mišinį (maks. 600 ml). • Prieš sandėliuojant įrenginį, galima atlikti tik instrukcijoje •...
  • Seite 93 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa“ Maks. variklio galia 0,9 kW / 1,22 KM (toliau: „Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, Maks. variklio sūkių skaičius naudojant 8000 min tai yra šioje instrukcijoje esantis tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei jų...
  • Seite 94: Lietošanas Instrukcija

    • Iekārta jāpārvieto tikai horizontālā , sabalansētā stāvoklī. DAUDZFUNKCIONĀLA DĀRZA IEKĀRTA • Iekārta ir jākontrolē. Jāpārbauda, vai kustīgie elementi strādā 52G555 taisni un ir atbilstoši piestiprināti, vai iekārtas elementiem UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT IEKĀRTU, NEPIECIEŠAMS nav plīsumu un vai kādi citi faktori ietekmē iekārtas darbu.
  • Seite 95 • Iekārtai nav aizsardzības no elektrotrieciena. Lai samazinātu • Katru reizi pārbaudīt bloķēšanas aizsargmehānismus. elektrotrieciena risku, aizliegts izmantot iekārtu jebkādu • Lai samazinātu ķermeņa ievainojumu riskus krītošo zaru dēļ, elektrovadu tuvumā, kas atrodas zem sprieguma. nezāģēt, stāvot tieši zem koka. •...
  • Seite 96 PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS 6. Droseļvārsta sviras bloķēšanas poga 7. Droseļvārsta svira 8. Aizdedzes slēdzis 9. Plecu jostas aizķere 10. Plecu josta 11. Aizsegs 12. Spole ar griezējauklu 13. Piedziņas vārpstas aizsega bloķētājs 14. Palīgrokturis 15. Eļļas tvertne 16. Papildu rokturis 17. Piedziņas vārpstas augšējais aizsegs 18.
  • Seite 97: Sagatavošanās Darbam

    APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI PALĪGROKTURA MONTĀŽA 1. Piedziņas vienība - 1 gab. Palīgrokturis ļauj labāk kontrolēt izkapts vadīšanu. 2. Aizsegs - 1 gab. • Atskrūvēt palīgroktura (14) aptveres skrūves un piestiprināt palīgrokturi (14) piedziņas vārpstas augšējā aizsegā (17) ērtākajā 3. Spole ar griezējauklu - 1 gab.
  • Seite 98 NORĀDĪJUMI IZKAPTS DROŠAI LIETOŠANAI ĶĒDES IEEĻĻOŠANAS LĪDZEKĻI • Pļaujot garu zāli, darbs ir jāveic pakāpeniski, pa slāņiem. Zāģa ķēdes un vadīklas izturība lielā mērā ir atkarīga no izmantotā ieeļļošanas līdzekļa kvalitātes. Izmantot tikai ķēdes zāģiem • Izkapts nedrīkst atrasties cieto objektu un kultūraugu tuvumā. paredzētus eļļošanas līdzekļus.
  • Seite 99: Apkalpošana Un Apkope

    Aizsargelementu demontāža, neatbilstoša apkalpošana, uz leju, līdz pilnīgai droseļvārsta atvēršanai (skat. apzīmējumus uz apkope un neatbilstoši veiktā vadīklas vai ķēdes nomaiņa gaisa filtra korpusa). Lai palielinātu dzinēja apgriezienus, nospiest var palielināt ķermeņa bojājumu risku, ja rodas atsitiena droseļvārsta sviras bloķēšanas pogu (6) un nospiest uz droseļvārsta parādība.
  • Seite 100: Tehniskie Parametri

    GRIEZĒJAUKLAS SPOLES NOMAIŅA Ķēžrats (zobi x solis) 7Tx9,525 mm Spoles ar griezējauklu nomaiņas process ir analoģisks tam, kas ir Ķēdes vadīšana vadīklā gultņu zobrats aprakstīts sadaļā „GRIEZĒJAUKLAS IZTĪŠANA AR ROKU”. Vadīklas tips ZLA12-44-507P GAISA FILTRS Netīrs gaisa filtrs samazina iekšdedzes dzinēja produktivitāti un Ķēdes tips D-50-44 44 link palielina degvielas patēriņu.
  • Seite 101: Kasutusjuhend

    • Seadme teisaldamise ajaks lülitage mootor välja. Kui kasutate seadet koos saega, paigaldage saeketi kate. Töötava MITMEFUNKTSIOONILINE AIATÖÖRIIST ja blokeerimata seadme tõstmine ja transportimine võib viia 52G555 kehavigastuste tekkeni. TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE • Seadet tohib teisaldada vaid horisontaalasendis nii, et seade HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
  • Seite 102 • Kui oksa läbimõõt on suure kui 10 cm tehke kõigepealt lõige oksa OHUTUS TÖÖ AJAL alla ning seejärel uus lõige umbes 20 cm kaugusele esimesest. BENSIINIMOOTORIGA KETTSAAG • Seade ei ole isoleeritud elektrilöögi vastu. Elektrilöögi ohu • Töötage vaid tervikliku ja töökorras seadmega. vähendamiseks ärge kunagi kasutage seadet selliste juhtmete ega •...
  • Seite 103 KASUTATUD PIKTOGRAMMIDE SELGITUSED 6. Ahendusklapi kangi lukustusnupp 7. Ahendusklapi kang 8. Süütelüliti 9. Õlarihma kinnitus 10. Õlarihm 11. Kate 12. Lõikejõhvi rull 13. Võlli katte lukustusnupp 14. Abikäepide 15. Õlimahuti 16. Lisakäepide 17. Ülemine võllikate 18. Alumine võllikate 19. Juhtplaadi korpus 20.
  • Seite 104: Ettevalmistus Tööks

    VARUSTUS JA TARVIKUD • Keerake lahti abikäepideme (14) klambri poldid ja paigaldage abikäepide (14) ülemisele võllikattele (17) kõige ülemisse 1. Ajam - 1 tk asendisse (joonis D). 2. Kate - 1 tk AJAMI ÜHENDAMINE 3. Lõikejõhvi rull - 1 tk •...
  • Seite 105 • Trimmerit võib kasutada vaid siis, kui rohi on kuiv. KETI JUHTPLAAT • Äärte niitmisel juhtige trimmerit piki muruserva. Juhtplaat (21) kulub eriti intensiivselt esi- ja alaosast. Vältimaks juhtplaadi kulumist vaid ühelt poolt tuleks see iga kord, kui teritate • Puhastage regulaarselt ventilatsiooniavausi mootori korpuses. saeketti, teist pidi keerata.
  • Seite 106 PUUDE JA PÕÕSASTE OKSTE SAAGIMINE / LAASIMINE Väljalülitamine – Vabastage ahendusklapi kang (7). Lükake süütelüliti (8) asendisse „stop” „O”. Langetatud puu okste laasimist alustage tüve alumise otsa poolelt ja jätkake ladva suunas. Peenemad oksad laasige ühe lõikega. Trimmeri jõhv pöörleb veel mõnda aega ka pärast mootori väljalülitamist.
  • Seite 107 ÕHUFILTER Keti juhik juhtplaadil Laagritega hammasratas Ummistunud õhufilter põhjustab bensiinimootori võimsuse Juhtplaadi tüüp ZLA12-44-507P vähenemist ja kütusekulu suurenemist. Seadme õhufiltrit tuleb puhastada iga 5 töötunni järel. Keti tüüp D-50-44 44 link • Eemaldage õhufiltri kate (43). Keti jaotis 9,525 mm •...
  • Seite 108: Инструкция За Обслужване

    време да стоите стабилно и да пазите равновесие. Това ГРАДИНСКО МУЛТИФУНКЦИОНАЛНО улеснява контрола над съоръжението при непредвидени СЪОРЪЖЕНИЕ ситуации. 52G555 • Не се разрешава носенето на свободно висящи дрехи или бижута. Косата, дрехите и ръкавиците трябва да са далече ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 109 оператора. действа правилно и лостът на дроселния клапан има свободен ход и връщане към позицията на празния ход. • Следва да бъдете особено внимателни при рязането на • Да се провери правилното състояние и монтиране на разцепваща се дървесина. Отрязаните парчета дървесина системата...
  • Seite 110 ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ПИКТОГРАМИ • Не употребявайте бензинова косачка с повредени кожуси, корпуси или без осигурени кожуси. • Никога не бива да се закрепват режещи елементи несъответстващи на препоръките на производителя. • Да се включи двигателя съгласно инструкцията, като се обърне внимание...
  • Seite 111: Подготовка За Работа

    1. Двигател ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2. Запушалка на резервоара 3. Резервоар за гориво МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ 4. Корпус на въздушния филтър 5. Главна ръкохватка ИНФОРМАЦИЯ 6. Бутон на блокировката на лоста на дроселния клапан ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 7. Лост на дроселния клапан 1. Вид гориво - 1 бр.
  • Seite 112 • Сваляте външната подложка (по-тънката) (26) от шпиндела В случай, че кордата се скъса или ако неин фрагмент се (24). откъсне във вътрешната страна на корпуса на макарата, то функцията за автоматично изтегляне на кордата няма да • Разполагате тризъб нож (25) с отвора във вдлъбнатината на действа...
  • Seite 113: Верижно Колело

    Чрез завъртане на регулиращия винт можете да премествате ВЕРИЖНО КОЛЕЛО болта напред и назад. Тези елементи трябва да бъдат Верижното задвижващо колело е елемент, който е особено правилно разположени преди монтажа на направляващата изложен на изхабяване. В случай, че бъдат забелязани видими шина...
  • Seite 114: Обслужване И Поддръжка

    евентуално отскачане. Не се разрешава извършването на Неправилно навитата корда или неправилното режещо каквито и да било реконструкции на съоръжението. В случай оборудване предизвикват нарасване на вибрациите. на използване на самоволно реконструирано съоръжение Съоръжението притежава включвател осигуряващ от случайно потребителят губи...
  • Seite 115: Технически Параметри

    • За почистване на пластмасовите елементи трябва да се • Ако трябва, да се смени запалващата свещ с нова. използва слаб детергент и гъба. Ако има нужда, да се смени запалващата свещ с нова. • Никога не бива да се почистват съоръженията с помощта на Всякакъв...
  • Seite 116: Prijevod Originalnih Uputa

    Стойност на вибрационните ускорения (работа с тризъб нож) VIŠENAMJENSKI UREĐAJ ZA VRT = 4,472 m/s K = 1,5 m/s 52G555 ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE.
  • Seite 117 • U jednom trenutku uređaj može koristiti isključio jedna osoba. Sve • Ne precjenjujte svoje mogućnosti. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i održavajte u svakom trenutku ravnotežu. Na taj druge osobe držite u udaljenosti od bar 15 m od zone djelovanja način možete pilu bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
  • Seite 118 • Redovito provjeravajte da li je čep za ulijevanje goriva • Pazite na panjeve koji bi mogli pasti na rukovatelja. Umaknite! nepropustan. • Zabranjeno je izvoditi rezanje u uvjetima ograničene vidljivosti, kad je magla, pada kiša ili snijeg. • Za popravak uređaja obratite se isključivo ovlaštenim osobama. •...
  • Seite 119: Priprema Za Rad

    uređaj i uvažavajte napomene iz uputa za upotrebu. Višenamjenski 50. Svjećica za paljenje uređaj za vrt je namijenjen isključivo za amatersku upotrebu. * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda Alat se smije koristiti samo sukladno s njegovom namjenom. OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze...
  • Seite 120 MONTAŽA TROZUBNOG NOŽA RUČNI POMAK NAJLONSKE NITI • Montirajte pravilno štitnik (11) trozubnog noža. Isključite motor uređaja. • Ako je montirana špula s najlonskom niti(12) odvinite je • Nastavak šesterokutnog ključa stavite u otvor za blokadu vretena (postupajte suprotnim redoslijedom do montaže). (22) i blokirajte vreteno (crtež...
  • Seite 121 • Lanac je pravilno napregnut ako ga možete dignuti na 3 – 4 mm Kod piljenja tvrdog i suhog drveća i korištenja cijele radne dužine na sredini vodilice koja je u vodoravnom položaju (crtež O). vodilice namjestite vijak za regulaciju (40) u položaj „MAX”. •...
  • Seite 122 PUNJENJE SPREMNIKA GORIVA • Pažljivo provjeravajte da li su otvori za ventilaciju na kućištu uređaja propusni. Prilikom stavljanja goriva uvažavajte sljedeće upute: – Motor ne smije raditi. • Za čišćenje plastičnih elemenata koristite nježni deterdžent i – Morate spriječiti prolijevanje goriva. spužvu.
  • Seite 123: Zaštita Okoliša

    TEHNIČKI PARAMETRI ZAŠTITA OKOLIŠA NAZIVNI PODACI Proizvode s benzinskim motorom ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Višenamjenski uređaj za vrt Istrošeni alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti Parametar Vrijednost proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš.
  • Seite 124: Opšte Mere Bezbednosti

    VIŠENAMENSKI UREĐAJ ZA BAŠTU postaviti zaštitu na lanac za sečenje. Prenošenje testere koja radi i koja nije obezbeđena može dovesti do povreda tela. 52G555 • Uređaj se prenosi samo u horizontalnom položaju, tako da PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA, POTREBNO JE uređaj ostane u ravnoteži .
  • Seite 125 • Nikada ne vršiti sečenje više od jedne grane. Prilikom sečenja SAVETI ZA BEZBEDNOST PRILIKOM RADA. obratiti pažnju na susedne grane TESTERA SA UNUTRAŠNJIM SAGOREVANJEM NA KRANU • Ukoliko je prečnik grane veći od 10 cm, treba izvršiti posecanje • Treba raditi samo sa kompletnim i u potpunosti ispravnim a zatim sečenje na udaljenosti od oko 20 cm od prvog sečenja.
  • Seite 126 uređaj, dodatno očistiti korišćenu zaštitnu opremu i obaviti 3. Rezervoar za gorivo održavanje osetljivih komponenti. 4. Kućište filtera za vazduh • Prilikom popravke treba isključiti motor i skinuti kabl sa 5. Osnovna drška svećice pre nego što se počne sa održavanjem ili popravkom. 6.
  • Seite 127 • Pričvrstiti navrtanj vretena (levi navoj) (28) blokirajući vreteno (24) inbus ključem postavljenim u otvor za blokadu vretena (22) MONTIRANJE/SASTAVLJANJE (slika C). • Izvaditi inbus ključ iz otvora za blokadu vretena. INFORMACIJA Smer strelice postavljene na trozubom nožu treba da odgovara OPREMA I DODACI smeru obrtanja uređaja.
  • Seite 128 • Ponovo blokirati vreteno i montirati poklopac kalema sa žilom za Kako bi se izbegle povrede od oštrih ivica prilikom proveravanja sečenje (34) savlađujući otpor opruge (36) okrenuti dok se ne čuje i montiranja lanca uvek treba nositi zaštitne rukavice. zvuk škljocanja sigurnosne brave kalema (33) .
  • Seite 129 ZAŠTITA OD POJAVE TRZAJA • Nasuti prethodno pripremljenu mešavinu goriva (max 600 ml). Pod trzajem se podrazuumeva pokret vođice lanca testere ka gore • Zavrnuti čep za ulivanje goriva (2). i/ili nazad, do kojeg može da dođe kada lanac tesetre nekim svojim POKRETANJE MOTORA delom koji se nađe na vrhu vođice naiđe na prepreku.
  • Seite 130: Tehničke Karakteristike

    • Samo opisane u uputstvu mere održavanja mogu da se koriste za Max brzina obrtaja motora sa sistemom 8000 min uređaj. Sve druge operacije može da obavlja isključivo ovlašćeni za sečenje servis. Brzina obrtaja na praznom hodu 3000 min • Povremeno kontrolisati stanje svećice motora sa unutrašnjim sagorevanjem.
  • Seite 131: Οδηγιεσ Χρησησ

    Iskorišćeni uređaj sadrži supstance ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΗΠΟΥ osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju 52G555 potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi. * Zadržava se pravo izmena. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ...
  • Seite 132 διαφράγματος αέρος λειτουργεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός • Δεν πρέπει να υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Κατά τη διάρκεια της εργασίας, χρειάζεται να έχετε ευσταθή και λειτουργεί ομαλά και επανέρχεται στη θέση άνευ φορτίου. σταθερή στάση του σώματος. Αυτό βοηθάει να ελέγχετε •...
  • Seite 133 • Επάνω σε κεκλιμένες επιφάνειες, να εργάζεστε με το πρόσωπο • Εκτελείτε την κοπή κατά το πλάτος των κεκλιμένων επιφανειών, και προς την πλαγιά. όχι κατά το ύψος. • Σε περίπτωση σφηνώματος του πρόσθιου μέρους της λάμας, • Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης υπάρχει...
  • Seite 134 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΙΚΤΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η αρίθμηση στην παρακάτω λίστα αφορά τα εξαρτήματα του εργαλείου που παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες. 1. Κινητήρας 2. Πώμα στομίου πλήρωσης δεξαμενής 3. Δεξαμενή καυσίμου 4. Σώμα φίλτρου αέρος 5. Κύρια χειρολαβή 6. Μηχανισμός εμπλοκής διαφράγματος αέρος 7.
  • Seite 135 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε λειτουργία βενζινοκίνητης χλοοκοπτικής μηχανής, όταν ο προφυλακτήρας δεν είναι τοποθετημένος. ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΠΛΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ • Στερεώστε τον προφυλακτήρα (11) κατάλληλα για το τριπλό ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! μαχαίρι. •...
  • Seite 136 Η βενζινοκίνητη χλοοκοπτική μηχανή θα πρέπει να είναι πάντοτε μηχανισμό στερέωσης (εάν ήταν τοποθετημένος σε λειτουργία στερεωμένη επάνω στον ιμάντα ώμου. Διαφορετικά, ο ασφαλής χλοοκοπτικής μηχανής) (εικ. E). χειρισμός της χλοοπτικής μηχανής θα καταστεί αδύνατος, • Βγάλτε τον άξονα μετάδοσης κίνησης από τον κάτω προφυλακτήρα γεγονός...
  • Seite 137 Χρησιμοποιείτε το λιπαντικό SAE 10W/30 κατά τη διάρκεια όλου • Το λανθασμένο ακόνισμα της αλυσίδας αυξάνει τον κίνδυνο του του χρόνου, ή το καλοκαίρι το SAE 30W/40 και το χειμώνα, το φαινομένου της αντίστροφης κρούσης. SAE 20W/30. • Απαγορεύεται να εκτελείτε κοπή του υλικού κρατώντας το ΛΑΜΑ...
  • Seite 138 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΛΗΡΩΣΗ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ Κατά την πλήρωση του αλυσοπρίονου με καύσιμο, τηρείτε τις Προβαίνοντας στον καθαρισμό, τον έλεγχο ή την εξής υποδείξεις: επισκευή, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας του εργαλείου είναι • Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. απενεργοποιημένος και ψυχρός. Αποσυνδέστε το καλώδιο από το...
  • Seite 139: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Βάρος (χωρίς τη λάμα και την αλυσίδα) 5,1 / 5,4 kg Τοποθετώντας το φίλτρο καυσίμου στην θέση του, προσέχετε Έτος κατασκευής 2017 οποιεσδήποτε ρυπάνσεις να μην εισχωρήσουν στο σωλήνα καυσίμου. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ: ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΑΝΑΦΛΕΚΤΗΡΑΣ Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp = 102 dB(A) K = 3 dB(A) Για...
  • Seite 140: Traducción Del Manual Original

    DISPOSITIVO MULTIFUNCIÓN DE JARDÍN de corte. El transporte de una herramienta en marcha y sin 52G555 proteger puede causar lesiones. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO • La herramienta debe trasladarse sólo en una posición LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS horizontal manteniendo el equilibrio.
  • Seite 141: Seguridad En El Trabajo

    • Cuando el árbol es derribado existe riesgo de que las ramas • La herramienta puede ser operada por solo un operario a la vez. Las terceras personas no deben estar a menos de 15 metros de o los arboles cercanos se rompan y se caigan. Tenga extrema distancia de la herramienta.
  • Seite 142 árboles directamente desde el suelo. Utilice sólo los accesorios • Trabaje únicamente con la luz del día o con una buena iluminación artificial. adecuados para su dispositivo y siga las instrucciones del manual. Este dispositivo multifunción de jardín es para uso de aficionado. •...
  • Seite 143: Preparación Para Trabajar

    49. Bomba de diafragma • Apriete la bobina de hilo y retire la llave hexagonal. 50. Bujía No use la herramienta como motoguadaña sin la protección colocada. * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. MONTAJE DEL CUCHILLO DE TRES DIENTES DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS •...
  • Seite 144 EXTRACCIÓN DEL HILO DE CORTE Al girar el tornillo de ajuste se puede mover el pasador hacia adelante y hacia atrás. Estos elementos deben estar La motoguadaña está equipada con un sistema de extracción correctamente configurados antes de empezar la instalación de automática del hilo de corte.
  • Seite 145 REPOSTAJE DEL DEPÓSITO DE ENGRASE DE LA CADENA DE LA Tenga cuidado al cortar ramas estiradas. Una rama estirada después SIERRA de cortarla puede rebotar y golpear al operario. Ejemplos de uso de la sierra se muestran en la imagen T. Una motosierra a estrenar tiene el depósito de aceite vacío.
  • Seite 146: Uso Y Mantenimiento

    de la herramienta. Cualquier componente o pieza protectora • Retire la tapa del filtro de aire (43). defectuosa debe ser reparada o reemplazada inmediatamente. • Retire el filtro (48) de la carcasa (4) (imagen X). AJUSTE DE REVOLUCIONES DE LA MARCHA EN VACÍO •...
  • Seite 147: Protezione Dell'ambiente

    Escala de la cadena 9,525 mm UTENSILE MULTIFUNZIONE DA GIARDINO Grosor de la cadena 1,2 mm 52G555 Longitud total con el dispositivo 214 cm de corte (sierra) ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE LEGGERE CON Anchura de corte de césped con hilo...
  • Seite 148 • Per ridurre il rischio di incendio e di ustioni avviare il motore ad • Non vanno indossati abiti con elementi pendenti, o gioielli. Capelli, abiti e guanti vanno tenuti a distanza dalle parti mobili. almeno 3 m di distanza dal luogo di rifornimento di carburante, Elementi pendenti degli abiti, gioielli o capelli lunghi possono all’esterno del locale.
  • Seite 149 • Utilizzando il decespugliatore tenere le impugnature con • È vietato eseguire il taglio stando su una scala a pioli, un albero, un tronco o un ponteggio. entrambe le mani. • Fare particolare attenzione ai rami in tensione. È vietato tagliare •...
  • Seite 150 6. Leggere il manuale per l’uso, rispettare le avvertenze e le norme di 29. Nottolino sicurezza in esso contenute! 30. Protezione 7. Utilizzare dispositivi di protezione per la testa, la vista e l’udito. 31. Moschettone della cinghia a tracolla 8. Utilizzare indumenti protettivi. 32.
  • Seite 151 • Appoggiare leggermente la bobina di filo (12) al terreno. UTENSILE MULTIFUNZIONE DA GIARDINO COME DECESPUGLIATORE A SCOPPIO • Far scorrere l’attacco della cinghia a tracolla in modo da equilibrare in modo ottimale il decespugliatore. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE E DELLA BOBINA DI FILO •...
  • Seite 152 UTENSILE MULTIFUNZIONE DA GIARDINO COME PRODOTTI PER LA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA MOTOSEGA A CATENA La durata della catena e della barra di guida della motosega dipendono in grande misura dalla qualità del prodotto lubrificante MONTAGGIO DELL’ASTA DELLA MOTOSEGA A CATENA utilizzato.
  • Seite 153: Servizio E Manutenzione

    • Durante l’avviamento e il lavoro la motosega va tenuta con RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE entrambe le mani. Durante il riempimento del carburante bisogna rispettare • Durante il contraccolpo la motosega si comporta in modo quanto segue: incontrollato, avviene l’allentamento della catena. –...
  • Seite 154: Caratteristiche Tecniche

    • Ogni stagione utilizzare carburante fresco. È vietato utilizzare • Se necessario sostituire la candela di accensione. prodotti detergenti all’interno del serbatoio del carburante, Se necessario sostituire la candela di accensione. poiché questo può provocare danneggiamento del motore. Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di •...
  • Seite 155 Livello di potenza acustica (con il filo di taglio) Lw = 109,7 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni (con il filo di taglio) a = 9,839 m/s K = 1,5 m/s Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni (con la lama a tre denti) a = 4,472 m/s K = 1,5 m/s...

Inhaltsverzeichnis