Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 119
Inspection Certificate
Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát ● Pārbaudes
akts ● Apžiūros pažyma ● Certyfikat kontrolny ● Certificado de Inspeção
● Kontrollakt
Art. Nr. FR34-3857
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●
Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på denne! ● Opbevares sikkert! ●
Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert! ● Prosím, pečlivě
uschovejte! ● Lūdzu, glabājiet drošā vietā! ● Laikykite saugiai! ●
Przechowywać w bezpiecznym miejscu! ● Por favor, guarde em segurança!
● Palun säilitada hoolsalt!
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of
your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hoge kwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd
en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan,
vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren
binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Defecte onderdelen die al
gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claims zijn uitgesloten! In geval van klachten dient u als volgt te
handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aan Uw verkoper. Alleen wanneer deze documenten getoond
worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée, nous
vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent
à l'échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l'objet de l'échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d'une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de
ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja,
por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger
leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter
levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet, er
udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer:
Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen
kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako FR34-3857

  • Seite 1 Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát ● Pārbaudes akts ● Apžiūros pažyma ● Certyfikat kontrolny ● Certificado de Inspeção ● Kontrollakt Art. Nr. FR34-3857 Please keep safely! Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●...
  • Seite 2 käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä. Svenska: Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
  • Seite 3 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Seite 4 Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje ● Monteringsanvisning ● Installatiegids ● Montážní návod ● Asennusohje ● Installationsmanual ● Instrukcja instalacji Log cabin FR34-3857 Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casa de jardin ● Anneks ● Tuinhuis ● Zahradní domek ● Timmerstuga ● Hirsimökki ●...
  • Seite 5: General Information

    Installation manual 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ...
  • Seite 6: Preparation For Assembly

    Installation manual Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material. Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become mouldy.
  • Seite 7 Installation manual Preparation of components: Sort the components based on the wall plans (see Technical specifications) and place them at the four sides of the house in the installation sequence. ATTENTION: Never place the components directly on grass or a muddy surface because it will be very difficult or even impossible to clean them up later!
  • Seite 8 Installation manual Base frame (Foundation joists) The base frame of the house must be completely flat and level to ensure that the installation proceeds without problems. ATTENTION: different house can have different foundation placements – see the appended base frame drawing (in Technical specifications)! Place the impregnated foundation joists on the prepared foundation in accordance with the drawing at equal intervals.
  • Seite 9 Installation manual Continue the installation of the walls by strongly forcing the wall logs into one another. If necessary, use the hitting block and hammer. At the same time, do not forget to begin the installation of the door and windows. You should definitely begin the door installation after the 5 layer of logs.
  • Seite 10 Installation manual Apex In most cases, the apex is supplied in one piece (attention: in some house options, the apex can comprise several parts! In this case, these parts will have to be screwed together prior to other actions). Having installed the last wall logs, place the apex on the front and back walls and attach them with screws.
  • Seite 11 Installation manual Having installed the roof boards, the roof felt and roof Installation of roof slats: slats must be attached. The table of components shows whether the roof cover material and slats are included with this house option! First of all, screw the roof edge reinforcements and eave edgings under the roof board ends.
  • Seite 12: General Advice

    Installation manual this case, the floor boards should not be attached very densely to avoid likely bulging. Leave some space (1-2 mm) between the floor boards to allow for swelling. But if your climate is warm and dry, you can install the boards densely because they will become drier and spaces may appear between them. Storm braces (NB! Not included in some house option kits!) Attach the storm braces (if included in...
  • Seite 13: Gewährleistung

    Aufbauanleitung – Deutsch I. Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ...
  • Seite 14: Anstrich Und Pflege

    Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 15: Lagerhölzer

    Aufbauanleitung – Deutsch Vorbereitung der Details: Sortieren Sie das Material und legen es an den vier Seiten des Hauses entsprechend Reihenfolge des Aufbauens bereit. WICHTIG: Legen Sie die Hölzer nie direkt auf die Rasenfläche oder in den Schmutz, da sich die Hölzer später nur schwer oder gar nicht säubern lassen! Fundament...
  • Seite 16 Aufbauanleitung – Deutsch Legen Sie die imprägnierten Lagerhölzer in etwa gleichem Abstand zueinander auf das vorbereitete Fundament (siehe Fundamentplan in Technischen Daten). Achten Sie darauf, dass die Lagerhölzer in Waage sind und im rechten Winkel liegen, bevor sie zusammengeschraubt werden. HINWEIS: Es ist empfehlenswert, zwischen die Lagerhölzer und das Fundament eine Feuchtigkeitssperre zu legen, die vor Nässe und Fäulnis schützt.
  • Seite 17 Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie fort indem Sie die nächsten Bohlen fest ineinander stecken. Beim Bedarf verwenden Sie das Schlagholz und den Hammer. Vergessen Sie aber auch nicht, mit der Montage der Fenster und Tür zu beginnen. Den Einbau der Tür sollten Sie unbedingt schon nach der 5.-6. Bohlenschicht vornehmen. Tür und Fenster Türrahmen: Montage der Türrahmen (Nur bei Doppeltür nötig!):...
  • Seite 18 Aufbauanleitung – Deutsch WICHTIG: Es ist nicht nötig, die Tür und Fenster an die Wandbohlen zu befestigen. Wenn sie es wünschen, dann befestigen Sie diese mit ein oder zwei Schrauben nur im unteren Bereich der Rahmen, damit die Wandbohlen sich beim Trocknen setzen können. Das endgültige Einstellen der Tür kann erst in ca.
  • Seite 19 Aufbauanleitung – Deutsch Wenn die Dachbretter verlegt sind, müssen Dachpappe Montage der Dachleisten: und Dachabschlussleisten angebracht werden. Dacheindeckung -abschlussleisten Lieferumfang gehören, finden Sie in der Stückliste. Zuerst schrauben Sie die Dachrandverstärkungen und Dachrandleisten unter die Enden der Dachbretter (Falls im Lieferumfang). Danach verlegen Sie die Dachpappe. Dachpappe (Falls im Lieferumfang) Schneiden Sie für die Dacheindeckung die Bahnen entsprechend der Dachlänge von der mitgelieferten Dachpappe ab.
  • Seite 20: Allgemeine Tipps

    Aufbauanleitung – Deutsch feucht, nehmen sie leicht Feuchtigkeit auf. Deswegen ist es ratsam, die Bretter nicht zu dicht nebeneinander zu befestigen, dadurch können Sie eventuelle Aufwölbungen vermeiden. Lassen Sie ca. 1-2 mm Abstand zwischen den einzelnen Brettern, damit das Holz arbeiten kann. Wenn das Klima aber heiss und trocken ist, können Sie die Bretter dicht nebeneinander legen, denn sie trocknen noch mehr aus und es entstehen Spalten zwischen den Brettern.
  • Seite 21: Généralités

    Notice de montage – Français I. Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ...
  • Seite 22: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 23 Notice de montage – Français Préparation des détails: Classez le matériel et déposez-le sur les quatre côtés de la maison, conformément à l'ordre de montage. IMPORTANT: Ne déposez pas les bois directement sur le gazon ou dans la saleté, car les bois seront alors difficiles, voire impossibles à...
  • Seite 24 Notice de montage – Français Posez les longrines imprégnées sur les fondations préparées, en respectant à peu près le même écartement entre les longrines (voir plan de fondations dans les Caractéristiques techniques). Veillez à ce que les longrines soient de niveau et à angles droits, avant qu'elles ne soient assemblées par vissage. REMARQUE: Il est conseillé...
  • Seite 25 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Dormants: Montage des dormants (nécessaire seulement dans le cas d'une porte double!):  Dans le cas de la porte double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons transport, faut commencer par les assembler.
  • Seite 26 Notice de montage – Français Ne procéder au réglage définitif de la porte qu'au bout de 2 à 3 semaines environ, après que le bois se soit adapté au climat et que les madriers des parois se soient mis en place. Pignons Le triangle du pignon est la plupart du temps en une seule pièce.
  • Seite 27 Notice de montage – Français Une fois que les planches du toit ont été posées, il faut Montage des baguettes du toit: mettre en place le carton bitumé du toit et les baguettes de finition du toit. Pour savoir si la couverture et les baguettes de finition du toit font partie de l'étendue de la fourniture, reportez-vous à...
  • Seite 28 Notice de montage – Français sèches, mais que le climat est humide, elles absorbent facilement l'humidité. C'est la raison pour laquelle il est conseillé de ne pas fixer les planches trop près les unes des autres, afin d'éviter les éventuels gonflements. Laissez 1 à...
  • Seite 29: Manual De Montaje

    Manual de montaje 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos: Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas ...
  • Seite 30: Preparativos Para El Montaje

    Manual de montaje Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Seite 31 Manual de montaje Preparación de los elementos: Clasificar siguientes elementos siguiendo el esquema de la pared (ver datos técnicos) y colocarlos orden montaje en los cuatro lados de la cabaña. ATENCIÓN: ¡No coloque los elementos sobre la hierba o tierra fangosa porque extremadamente difícil, si no...
  • Seite 32 Manual de montaje Rastreles de cimentación Rastreles de cimentación de la cabaña tienen que ser absolutamente rectos y nivelados a fin de evitar problemas durante el montaje de la construcción. ATENCIÓN: ¡casas separadas pueden tener diferentes posiciones de la cimentación - ver el dibujo que representa los rastreles de cimentación (vea los datos técnicos)! Ponga las vigas tratadas con conservantes sobre la cimentación preparada a intervalos iguales según el dibujo.
  • Seite 33 Manual de montaje Continuar con la instalación de las paredes, presionando firmemente los elementos entre sí. Si es necesario, use los bloques para golpear y un martillo. Sin embargo, también es tiempo para empezar con la instalación de la puerta y de las ventanas. La instalación de la puerta debería comenzar después de la quinta o sexta ronda de la instalación de los elementos.
  • Seite 34 Manual de montaje Consejo: Durante de la instalación de las puertas y ventanas observe la dirección de abertura. Las puertas siempre se abren hacia al exterior. Las ventanas con giro lateral se abren hacia adentro. Las ventanas con el giro superior se abren hacia al exterior (con las manillas en el interior). ATENCIÓN: ¡No es necesario fijar la puerta y las ventanas a los elementos de la pared! Si desea puede fijarlas solo con un par de tornillos en la parte inferior del marco ya que los elementos de la pared cada vez se secan más y se contraen.
  • Seite 35 Manual de montaje  Las tablas del tejado tienen que igualarse con los extremos de las correas, tanto en la parte delantera y trasera. Si es necesario, asierre las últimas tablas lo suficientemente finas para igualarlas con los extremos de las correas. Después de colocar las tablas del tejado, es necesario Instalación de los aleros del tejado: fijar en su lugar la fibra de vidrio y los aleros del tejado.
  • Seite 36 Manual de montaje Suelo Los suelos se colocan sólo después de que la casa ha sido totalmente montada, lo que impide que se ensucien. Coloque el suelo en un marco golpeando suavemente unos tableros contra otros y, a continuación, clave las tablas fuertemente a las vigas de la cimentación. Si es necesario, la última tabla debe ser de cortada más fina para encajarla en su lugar.
  • Seite 37: Recomendaciones Generales

    Manual de montaje Recomendaciones generales: Problema: Aparecen aberturas entre los elementos de la pared Causa: La casa dispone de elementos adicionales incluidos que no permiten la expansión / contracción de la madera. Solución: Si una puerta / ventana se ha sido fijada a los elementos de la pared con tornillos detalles / clavos, retire los tornillos / clavos.
  • Seite 38 Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Seite 39: Preparazione Al Montaggio

    Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 40 Istruzioni di montaggio – Italiano Preparazione dei particolari: Dividere il materiale e predisporre i quattro lati della casetta nella sequenza indicata. IMPORTANTE: Non appoggiare mai i legni direttamente sul prato o su superfici sporche in quanto sarebbe difficile o persino impossibile pulirli successivamente! Fondamenta La cosa più...
  • Seite 41 Istruzioni di montaggio – Italiano Travetti I travetti devono assolutamente trovarsi a livello e in piano per garantire un montaggio perfetto. ATTENZIONE: Lo schema delle fondamenta può variare a seconda del modello di casetta. Rispettare lo schema allegato (vedi Dati Tecnici)! Appoggiare i travetti impregnati sulle fondamenta preparate ad una distanza uguale tra di loro (vedi schema delle fondamenta in Dati Tecnici).
  • Seite 42 Istruzioni di montaggio – Italiano Proseguire incastrando saldamente le prossime tavole tra loro. Se necessario, utilizzare il blocchetto di legno ed il martello. Ricordare sempre di iniziare con il montaggio delle finestre e delle porte. Il montaggio delle porte dovrebbe in ogni caso avvenire dopo il 5°-6° strato di tavole. Porta e finestra Telaio porta: Montaggio del telaio porta (solo per doppia porta!):...
  • Seite 43 Istruzioni di montaggio – Italiano IMPORTANTE: Non è necessario fissare la porta e le finestre alle tavole della parete. Se desiderate, fissateli con una o due viti nella parte inferiore del telaio in modo che le tavole della parete possano assestarsi durante l’asciugatura.
  • Seite 44 Istruzioni di montaggio – Italiano Dopo aver posato le tavole del tetto, applicare del Montaggio listelli tetto: cartone catramato e i listelli di chiusura tetto. Se la copertura tetto e i listelli di chiusura tetto fanno parte della fornitura è riportato nella distinta pezzi. Avvitare prima i rinforzi del bordo tetto ed il listello bordo tetto sotto le estremità...
  • Seite 45: Listelli Antivento (Se In Dotazione!)

    Istruzioni di montaggio – Italiano IMPORTANTE: A causa delle diverse condizioni climatiche nei luoghi in cui la casetta può essere collocata, anche le tavole pavimento possono muoversi in modo diverso. Se sono molto asciutte ma il clima è umido, assorbono facilmente l’umidità. Pertanto è consigliabile fissare le tavole non troppo vicine per evitare eventuali rigonfiamenti.
  • Seite 46: Kjære Kunde

    Monteringsanvisning – Norsk 1 Generelt Kjære kunde! Det gleder oss at du har valgt et av vårt hagehus! Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! På den måten unngår du problemer og sparer tid. Anbefalinger: ...
  • Seite 47: Forberedelse Til Montering

    Monteringsanvisning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturlig materiale som vokser og tilpasser seg i forhold til værforholdene. Større eller mindre sprekker, fargeforskjeller og endringer samt ulikheter i treets struktur er ikke feil, men et resultat av treets vekst og en særegenhet i treverket som et naturlig materiale.
  • Seite 48 Monteringsanvisning – Norsk Forberedelse av komponenter: Sorter komponentene i samsvar med veggtegningene (se Tekniske spesifikasjoner) og legg de fire sidene ut i forhold til monteringsrekkefølgen. OBS: Ikke legg komponentene direkte ned på gresset eller på skittent underlag, for det kan bli veldig vanskelig eller til og med umulig å...
  • Seite 49 Monteringsanvisning – Norsk Plasser de impregnerte bærebjelkene i jevne avstander på det ferdige fundamentet i samsvar med tegningen. Pass på at bjelkene ligger plant og rektangulært før de skrus sammen. ANMERKNING: Det anbefales å legge en fuktsperre mellom bjelkene og fundamentet. Den vil beskytte huset mot fuktighet og forråtnelse.
  • Seite 50 Monteringsanvisning – Norsk Dør og vindu Montering av dørkarm (kun nødvendig for dobbel dør!): Dørkarm:  Hvis det er en dobbel dør, leveres dørkarmen i deler på grunn av visse transportvilkår, slik at du må montere den selv.  Dette gjøres ved å sette sammen de fire delene til karmen og skru dem på...
  • Seite 51 Monteringsanvisning – Norsk Takstol I de fleste tilfeller leveres takstolen i ett stykke (OBS: for noen hustyper kan takstolen omfatte flere deler! I så fall må disse delene skrus sammen før du fortsetter monteringen). Når de siste veggstokkene er montert, plasseres takstolen på...
  • Seite 52 Monteringsanvisning – Norsk Når du har montert takbordene, må takpappen og Montering av taklekter: taklektene festes. Tabellen over komponenter viser om takdekningsmaterialer og lekter er vedlagt med denne hustypen! Det første du må gjøre, er å skru takets forsterkningskanter og lektekanter under endene på takbordene.
  • Seite 53 Monteringsanvisning – Norsk gulvbordene for utvidelse. Men hvis klimaet er svært tørt og varmt, kan du montere bordene tett sammen, for da vil de tørke ytterligere, og det kan oppstå mellomrom mellom dem. Stormavstivere (NB! Ikke vedlagt for alle husmodeller!) Fest stormavstiverne (hvis inkludert i huspakken) til innsiden av Montering av stromavstivere:...
  • Seite 54: Allmän Information

    Monteringsmanual - Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer: ➢ Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Seite 55 Monteringsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Seite 56 Monteringsmanual - Svenska Förberedelse av komponenter: Sortera komponenterna utifrån väggritningen Tekniska specifikationer) och placera dem på fyra sidorna huset monteringsordning. OBS: Placera aldrig komponenterna direkt på gräs eller lerigt underlag eftersom det är svårt eller till och med omöjligt att rengöra dem senare! Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att säkerställa att ditt hus blir hållbart och säkert.
  • Seite 57 Monteringsmanual - Svenska Underrede (Grundbjälkar) Husets underrede måste vara helt plant och jämt för att säkerställa att monteringen fortlöper utan problem. OBS: olika hus kan ha olika grundplaceringar – se bifogad underredesritning (under Tekniska specifikationer)! Placera de impregnerade grundbjälkarna på den förberedda grunden enligt ritningen och med samma avstånd.
  • Seite 58 Monteringsmanual - Svenska Fortsätt monteringen av väggarna genom att med kraft tvinga samman väggarnas timmerstockar. Använd om nödvändigt slagklossen och en hammare. Kom samtidigt ihåg att påbörja monteringen av dörren och fönstren. Du bör absolut påbörja dörrmonteringen efter 5-6 lager av timmerstockar. Dörr och fönster Dörrkarm: Montering av dörrkarm (behöver endast göras för dubbeldörr!):...
  • Seite 59 Monteringsmanual - Svenska Vinkelspets I de flesta fall levereras vinkelspetsen i en del (obs: i vissa husalternativ kan vinkelspetsen bestå av flera delar! I sådana fall måste dessa delar skruvas ihop innan de andra stegen tas). Efter att väggtimret installerats, placera vinkelspetsen på...
  • Seite 60 Monteringsmanual - Svenska Efter att takbrädorna monterats måste takfilten och Montering av taklameller: taklamellerna fästas. I innehållsförteckningen syns om täckmaterial och lameller för taket medföljer i detta husalternativ! Allra först skruvar du fast takets kantförstärkningar och takfotens kanter under takbrädornas ändar. Montera därefter täckmaterialet för taket.
  • Seite 61 Monteringsmanual - Svenska Stormbeslag (OBS! För vissa husalternativ är detta inte inkluderat i kitet!) Fäst stormbeslagen är inkluderade i det levererade kitet) på Montering av stormbeslag: innersidorna av de främre (2 enheter) och de bakre (2 enheter) väggarna med de medföljande bultarna. Det är viktigt att timmerstockarna borras igenom i förväg.
  • Seite 62: Yleistä Tietoa

    Asennusopas Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia:  Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Seite 63 Asennusopas Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Seite 64 Asennusopas Osien valmistelu: Lajittele osat seinäkaavioiden mukaisesti (katso tekniset erittelyt) ja asettele ne mökin neljälle sivulle asennusjärjestyksessä. HUOMIO: Älä laita osia suoraan ruohon tai kuraisen pinnan päälle, koska niiden puhdistaminen jälkikäteen voi olla erittäin vaikeaa tai jopa mahdotonta! Perustus Hyvä perustus on tärkein seikka, joka takaa mökin kestävyyden ja turvallisuuden. Ainoastaan vaakasuora, suorakulmainen ja kantava perustus varmistaa mökin ongelmattoman asennuksen, sen vakauden ja erityisesti sen, että...
  • Seite 65 Asennusopas Perusrunko (Niskapalkit) Majan perusrungon tulee olla täysin tasainen ja vaakasuora, jotta asennus sujuisi ilman ongelmia. – HUOMIO: eri mökeillä voi olla erilaiset perustussijoittelut katso liitteenä olevasta perusrunkopiirustuksesta (teknisissä erittelyissä)! Aseta kyllästetyt niskapalkit valmistetulle perustukselle tasaisin välein piirustuksen mukaisesti. Varmista, että palkit ovat vaakasuorassa ja suorassa kulmassa ennen kuin liität ne ruuveilla yhteen. OHJE: On suositeltavaa asettaa niskapalkkien ja perustuksen väliin kosteuseristys, joka suojaa rakennusta kosteudelta ja lahoamiselta.
  • Seite 66 Asennusopas Jatka seinien pystyttämistä painamalla hirret voimakkaasti kiinni toisiinsa. Käytä tarvittaessa lyöntikappaletta ja vasaraa. Muista samalla aloittaa oven ja ikkunoiden asentaminen. Oven asentaminen on ehdottomasti aloitettava viidennen–kuudennen hirsikerran jälkeen. Ovi ja ikkuna Ovenkarmi: Ovenkarmin asennus (tarpeen ainoastaan pariovilla):  Jos kysymyksessä ovat pariovet, ovenkarmi toimitetaan erillisinä...
  • Seite 67 Asennusopas Päätykolmio Useimmissa tapauksissa päätykolmio toimitetaan yhtenä kappaleena (huomio: joissakin talovaihtoehdoissa päätykolmio koostuu useista osista! Tällöin osat on kiinnitettävä ruuveilla toisiinsa ennen muita toimenpiteitä). Kun viimeiset seinähirret on asennettu, aseta päätykolmiot etu- ja takaseinille ja kiinnitä ne ruuveilla. Päätykolmioissa on lovet katto-orsia varten. Kattoniskoissa on myös vastaavat lovet, jotka varmistavat, että katto asetetaan tukevasti ja oikeaan paikkaan Aseta kattoniskat...
  • Seite 68 Asennusopas Kun kattolaudat on asennettu, kiinnitetään kattohuopa ja Kattolaattojen asennus: kattolaatat. Osataulukosta selviää, kuuluvatko katemateriaali ja laatat tähän majavaihtoehtoon! Kiinnitä aivan ensimmäiseksi ruuveilla katon reunavahvikkeet ja räystäslaudat kattolautojen päiden alle. Asenna sen jälkeen katemateriaali. Katemateriaali (Huom! Joidenkin majavaihtoehtojen tarvikesarjassa tätä ei ole!) Leikkaa kattohuopa katon pituuden mukaan sopiviksi paloiksi ja aloita niiden asentaminen katon reunalta edeten kohti harjaa, aseta huopakaistaleet takaseinältä...
  • Seite 69: Yleisiä Ohjeita

    Asennusopas itseensä. Siinä tapauksessa lattialautoja ei tule laittaa kovin tiiviisti kiinni toisiinsa todennäköisen – pullistumisen estämiseksi. Jätä lattialautojen väliin jonkin verran (1 2 mm) turpoamisvaraa. Jos taas ilmasto on lämmin ja kuiva, voi laudat laittaa tiiviisti, koska ne kuivuvat ja lautojen väliin voi ilmaantua rakoja.
  • Seite 70 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips:  Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Seite 71 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Seite 72 Installationsvejledning – På dansk Forberedelse af elementer: Soretér alle delene iflg vægskemaet (se tekniske data) placér monteringsrækkefølge alle husets 4 sider. OBS: Placér aldrig delene direkte på græsset eller på pløret overflade, det kan være svært eller måske umuligt at rengøre senere! Fundament Det vigtigste for husets lange levetid og sikkerhed er en god fundament.
  • Seite 73 Installationsvejledning – På dansk Sokkel (Fundamentsprosser) Husets sokkel skal være lige og i vatter for at garantere problemfri montering af resten af huset. OBS! Forskellige hustyper kan have forskellig placering af fundamentet - se den vedlagte sokkeltegning (se Tekninske data)! Placér de forbehandlede sokkelsprosser på...
  • Seite 74 Installationsvejledning – På dansk Døre og vinduer Dørkarm: Dørkarmens placering (Kun nødvendigt med 2-delt dørparti!):  Ved 2-delt dørparti er delene leveret adskilt pga transporten og den skal samles først.  Karmens 4 dele sættes sammen og skrues fast i hinanden. ...
  • Seite 75 Installationsvejledning – På dansk Gavl Gavlen leveres som regel i ét stykke. (OBS! Ved visse modeller kan gavlen være i flere dele! Disse skal skrues sammen før montering). Efter monteringen af de sidste vægdele placeres gavlene på for- og bagsidevæggen og skrues fast. Der er lavet markeringer i gavlene for lægter.
  • Seite 76 Installationsvejledning – På dansk Placering af taglister: Efter monteringen af tagbrædder fastgøres tagpap og taglister. Om tagbeklædning og taglisterne er inkluderet i given model af huset, kan man se i skemaet! Først skrues udhængslægter og lister fast under tagbræddernes ender. Dernæst monteres tagbeklædning.
  • Seite 77: Generelle Tips

    Installationsvejledning – På dansk Stormlister (OBS! Ikke inkluderet ved visse modeller!) Stormlister (hvis inkluderet i sættet) fastgøres på for- stk) bagvæggens (2 stk) inderside vhj.a. Stormlister: medfølgende bolte. Det anbefales at forbore delene. Venligst følg angivne afstandsmål fra tegningen for at undgå...
  • Seite 78: Algemene Informatie

    Installatiegids 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ...
  • Seite 79: Voorbereiding Voor Montage

    Installatiegids Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Seite 80 Installatiegids Voorbereiding van de onderdelen: Sorteer onderdelen zoals aangegeven assemblagetekeningen (zie Technische specificaties) plaats ze aan de vier zijden van het tuinhuis in volgorde van installatie OPGELET: Plaats de onderdelen nooit direct op gras of op een modderige ondergrond want het zeer moeilijk zelfs...
  • Seite 81 Installatiegids Basisstructuur (Funderingsbalken) De basisstructuur van het tuinhuis moet volledig vlak en waterpas zijn om de montage probleemloos te kunnen uitvoeren. OPGELET: een ander tuinhuis kan andere funderingseisen hebben – zie hiervoor de bijgevoegde tekening van de basisstructuur (in Technische specificaties)! Plaats de geïmpregneerde funderingsbalken, in overeenstemming met de tekening, op gelijke afstanden, op de voorbereide fundering.
  • Seite 82 Installatiegids ramen te beginnen. U moet absoluut met de montage van de deur beginnen na het leggen van de 5de of 6de laag balken. Deur en raam Deurkast: Deurkast montage (Enkel nodig bij een dubbele deur!):  Als het een dubbele deur is, is de deurkast geleverd in aparte stukken omwille...
  • Seite 83 Installatiegids Topbalken In de meeste gevallen, wordt de topbalk geleverd in één stuk (opgelet: in sommige tuinhuisopties, kan de topbalk bestaan uit meerdere delen! In dit geval, zullen de delen moeten worden samengeschroefd alvorens andere acties te ondernemen). Na de montage van de laatste balken, plaatst U de topbalk op de voor- en achterwand en bevestig ze met schroeven.
  • Seite 84 Installatiegids Wanneer de dakpanelen geplaatst zijn, moet de roofing Montage van de daklijsten: en daklijsten aangebracht worden. Of de dakbedekking en –lijsten bij het pakket horen, verwijzen we naar de stuklijst. Schroef eerst de dakrandversterkingen en –lijsten onder de uiteinden van de dakpanelen (indien meegeleverd). Breng daarna de roofing aan.
  • Seite 85: Algemeen Advies

    Installatiegids daarentegen warm en droog is, dan kunt U de vloerdelen stevig aandrukken omdat ze droger zullen worden en dan kunnen er openingen tussen ontstaan. Stormankers (NB! Zijn in sommige pakketten niet inbegrepen!) Bevestig de storm ankers (indien inbegrepen in het geleverde pakket) aan de binnenzijde van de voor- (2 Installatie van de stormankers: stuks) en de achtergevel (2 stuks)
  • Seite 106 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port IIiO/BS/Comforta/02/2015/ID-93708 Teknisk beskrivning...
  • Seite 107 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port Teknisk beskrivning IIiO/BS/Comforta/02/2015/ID-93708...
  • Seite 108 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port IIiO/BS/Comforta/02/2015/ID-93708 Teknisk beskrivning...
  • Seite 109 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port IIiO/BS/Comforta/02/2015/ID-93708 Teknisk beskrivning...
  • Seite 111 SECTIONAL GARAGE DOOR UNIPRO (EU - 2/2) Assembly and Operating Instructions – page 2 – sivu 39 – strana 73 Technical description Tekniset tiedot Technický popis Assembly and Operating Instructions Asennus- ja käyttöohjeet Návod na montáž a obsluhu Sectional garage door UniPro / PART 2 Autotallin lamellinosto-ovi UniPro / OSA 2 Garážová...
  • Seite 112: Inhaltsverzeichnis

    Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro TABLE OF CONTENTS: ings may vary in execution details. If it is essential, these details are shown in separate drawings. 1. General information ..................2 The Instruction contains all essential information that guarantees safe assembly, 2.
  • Seite 113: Assembly Recommendations

    Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro should be read carefully. All assembling and operating instructions must be strictly [C000383] Do not stay, pass, run or drive under the observed. It ensures the correct assembly, and durable and failure-free operation. door when it is in motion.
  • Seite 114: Assembly Procedure For Sst Doors

    Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro Fig. 110 For manually operated doors with Ho>2200 [mm], mount the Fig. 105.1 After mounting, cut the protruding parts of the brackets and pro- cord facilitating the door closing. tect the edges with paint. Fig.
  • Seite 115: Environmental Protection

    Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro [A000008] 9. ENVIRONMENTAL PROTECTION protected against plaster, paints and solvents which may cause Packaging stains, during finishing or repairing the room. Elements of packaging (cardboard, plastics, etc.) are classified as waste suit- [C000011] 14.
  • Seite 116: Routine Maintenance Instruction

    Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro • Resistance to wind load - class 2 • Check the connection parts used in the door: door-to-wall mounting anchors, • Thermal resistance - 1,07 W/m guide mounting bolts. • Air permeability - class 4 •...
  • Seite 117 Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro ”WIŚNIOWSKI” Sp. z o.o. S.K.A. does not bear responsibility for applying this safety device in another doors. The anti-drop safety device may be used in all sectional doors manufactured by ”WIŚNIOWSKI” Sp. z o.o. S.K.A. which operate vertically with a drive, or manually-operated.
  • Seite 118: Frequently Asked Questions

    Assembly and Operating Instructions – Sectional garage door UniPro [D000168] 20. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Cause Solution • Check the cable tension. • In automatic doors, check the position of limit switches. • Check the spacing between the guides along its whole length. Check, if the Door cables dropped from the drum.
  • Seite 119: Allgemeine Informationen

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro INHALT: [C000094] Die in den Toren eingesetzten Aluminiumprofile sind mit keiner ther- mischen Trennwand versehen. Das Schwitzwasser ist an den Alu-Profilen eine 1. Allgemeine Informationen ................9 natürliche Erscheinung und gibt keinen Anlass zur Beanstandung. 2.
  • Seite 120: Montageempfehlungen

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro Inkorrekte Position oder Handlung Prüfung [C000393] Verpackte Tore können gegen ungüns- tige Witterungsbedingungen ausgesetzt werden. Betriebseinstellungen [C000383] Unter dem sich bewegenden Torflügel nicht stehen bleiben, nicht durchlaufen oder durchfah- ren! Bevor das Tor geschlossen und geöffnet wird, ist [A000005] 4.
  • Seite 121: Installationsanweisung Sst

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro Paneels zugesichert wird, sollen Pappenstückchen mit der Stärke Abb. 105 Vor der Torinbetriebnahme sollen die Scharnierverbindungen, von ca. 2 [mm] während der Montage ausgenutzt werden, die Wälzzylinder und Federn mit einem halbfesten Schmierfett, z.B. zwischen den Paneels in der Nähe von jedem Scharnier angeord- HWS-100 Wurth geschmiert werden.
  • Seite 122: Spannungsregeln Von Spannfedern

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro nung erreicht wird. Während des Spannvorgangs wird die Feder immer länger [A000009] Nicht vergessen! Die Rückgabe der Verpa- und ihr Durchmesser immer kleiner. Nachdem die erforderliche Federspannung ckungsstoffe zum Werkstoffkreislauf spart die Rohstoffe erreicht worden ist, sollen die die Federtrommel mit der Welle verbindenden und begrenzt die Abfallmenge.
  • Seite 123: Torbedienungsanweisung

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro [C000011] 14. TORBEDIENUNGSANWEISUNG [C000040] 16. BEREICH DER UMGEBUNGSBEDINGUNGEN, FÜR DIE DAS TOR BESTIMMT IST • Den Bewegungsraum des Tores nicht verstellen. Das Tor • Beständigkeit gegen Wasserdurchdringung - Klasse 1 öffnet sich vertikal nach oben. Darum dürfen dem sich öffnenden •...
  • Seite 124: Begrenzungen Der Toranwendung

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro Zustand, und insbesondere die fahrende Oberfläche kontrolliert werden. Im Die Dokumentation bildet das Eigentum von ”WIŚNIOWSKI” Sp. Bedarfsfall sollen die ganzen Baugruppen ausgewechselt werden. z o.o. S.K.A. Das Kopieren, Abbilden und Nutzen des vollen Tex- •...
  • Seite 125 Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro Arbeitsschritte bei der Serviceübersicht Einmal im Jahr soll man im Rahmen von Serviceübersicht: 1. Die Torfederspannung lösen. 2. Den Zustand der Feder prüfen, die den Hebel zur Seilbefestigung rückführt. 3. Prüfen, ob sich der Messerhebel, mit dem der Seil verschraubt ist, frei bewegt, ohne zu klemmen.
  • Seite 126: Die Am Häufigsten Gestellten Fragen

    Montage und Bedienungsanleitung – Garagensektionaltor UniPro [D000168] 20. DIE AM HÄUFIGSTEN GESTELLTEN FRAGEN Ursache Lösung • Die Seilspannung prüfen. • Bei automatischen Toren die Einstellung der Endlagenbegrenzer kontrollieren. • Den Abstand der Führungsleisten in ihrer ganzen Länge kontrollieren. Prüfen, ob das Tor in den Führungsleisten nicht blockiert ist. Die Seile des Tores sind von der Trommel ausgefallen.
  • Seite 127 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro TABLE DE MATIERES : rie, exécutés avec des électro-outils selon la technologie employée, en conformité Informations generales ..............17 avec les normes et les règlements en vigueur et en respectant les plans. Termes et definitions conformes a la norme ..........
  • Seite 128 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro Les murs latéraux, tout comme le mur frontal et le linteau au dessus de la baie, doivent être verticaux, parallèles au sol et convenablement finis. Il est interdit d’installer la porte dans un local où sont [C000385] Il est interdit d’utiliser le portail en panne.
  • Seite 129 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro Le moment maximal de sérrage du boulon de feuille sur le panneau s’élève à 7÷9 Dessin 105. Avant de mettre la porte en mouvement, graissez les charnières, les [Nm], le franchissement de la valeur indiquée peut causer le risque de rupture galets roulants et les ressorts avec du lubrifiant semi-gras, p.
  • Seite 130 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro [A000008] 9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT [C000011] 14. INSTRUCTION D’UTILISATION DE LA PORTE Emballages • Il est interdit d’encombrer la zone de mouvement du ta- Les éléments d’emballage (cartons, matières plastiques etc.) sont des matériaux recyclables.
  • Seite 131 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro - Cela concerne les portes manuelles, dans le cas de portes - le champs d’ap- la base de discussions avec le propriétaire de la porte) - il est essentiel de plication de conditions de l’environnement ont été...
  • Seite 132 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro [D000095] Risques Les cordes qui soulèvent le battement de la porte travaillent à une grande tension. Toute action de montage ou d’entretien peut être exécutée seulement quand la tension des ressorts est relâchée.
  • Seite 133 Notice de Montage et de Fonctionnement – Porte de garage sectionnelle UniPro [D000168] 20. QUESTION FRÉQUEMMENT POSÉES Cause Solution • Vérifier la tension des cordes. • Vérifier le positionnement des interrupteurs de fin de course. • Vérifier l’écartement des rails de guidage sur toute leur longueur. Les cordes sont tombées du tambour.
  • Seite 134: Общая Информация

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro СОДЕРЖАНИЕ: воспользоваться указаниями по подборке крепежных элементов за- Общая информация ..................24 вода-изготовителя. Термины и определения в соответствии с нормой ......24 [B000028] Элементы остекления (окошки, застекленные алюминиевые Описание символов ..................25 профили) изготовлены...
  • Seite 135: Описание Символов

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro Технический паспорт - документ, который содержит основную ин- формацию о конкретных воротах и в котором отведено место для [C000390] Запрещается вкладывать руки или записей, касающихся проверок, испытаний, технического обслужива- другие предметы в зону работы подвижных ния, а...
  • Seite 136: Инструкция Монтажа Ssj И Ssp

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro действия по установке, руководствуясь нижеприведенными рисун- Рис. 45.1b Ручку для опускания ворот установить таким образом, что- ками. бы избежать ее перемещения в боковых направлениях. Максимальный крутящий момент шурупов по металлу в панель со- Рис.
  • Seite 137: Правила Натяжения Торсионных Пружин

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro В случае невыполнения таких работ существует опас- Фиксаторы ригеля приклеить к панели. В случае необхо- димости фиксатор можно привинтить. ность внезапного падения полотна ворот, в следствии Рис. 105.1 После завершения монтажа выступающие части подве- чего...
  • Seite 138: Информация, Касающаяся Запрещённого Использования Чения Безопасной Установки И Эксплуатации, А Также Надлежащего Ворот

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro [B000006] 13. ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ ЗАПРЕЩЁННОГО ИС- [C000399] Открывание - ворота следует открывать вручную толь- ПОЛЬЗОВАНИЯ ВОРОТ ко с помощью ручек или предназначенных для этого наружных или внутренних ручек-скоб. Неправильное обращение с воротами может •...
  • Seite 139: Ограничения Использования Ворот

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro По крайней мере один раз в 6 месяцев следует проводить текущие • В случае эксплуатации ворот более 12 лет или после выполнения техосмотры ворот, во время которых следует: воротами более чем 20 000 циклов (примерное количество циклов •...
  • Seite 140 Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro Прежде чем приступить к монтажным работам, следует ознакомиться [A000011] Все работы выполнять в соответствии с данной Инструкци- со всей инструкцией. Внимательно прочитайте данную инструкцию ей по монтажу и эксплуатации ворот. Любые замечания и рекоменда- и...
  • Seite 141: Часто Задаваемые Вопросы

    Инструкция по монтажу и эксплуатации – Гаражные секционные ворота UniPro [D000168] 20. ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Причина Решение • Проверить натяжение тросов. • В автоматических воротах проверить положение концевых выклю- чателей. • Проверить расстояние между направляющими по всей их длине. Троса ворот спали с барабана. •...
  • Seite 142 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro OBSAH: Během opravářských prací se musí vrata zabezpečit před odprýskáváním omítky, cementu, sádry, což může zanechat skvrny. Návod k instalování a obsluze je do- 1. Všeobecné informace ................. 32 kumentace určená pro majitele vrat. Po ukončení montáže je třeba návod předat 2.
  • Seite 143 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro provedení. Místnost musí být suchá a zbavená škodlivých pro lakýrnické nátěry chemických látek. Boční stěny jako i čelní stěna a překlad montážního otvoru vrat musí být svislé [C000385] Zakazuje se používat nefunkční vrata. a kolmé...
  • Seite 144 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro Maximální moment utažení spojovacích šroubů na plechy pro panel činí 7÷9 [D000012] 7. PRAVIDLA NAPÍNÁNÍ ZKRUTNÝCH PRUŽIN [Nm], překročení uvedené hodnoty hrozí stržením spoje. Počet otáček napínáku pružiny odečtěte z výrobního štítku umístěného na Obr.
  • Seite 145 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro • [A000053] Zakazuje se užívat nefunkční vrata, je zvlášť nepří- Před šrotováním se podřídit místním (lokálním) právním pustný provoz vrat pokud se vyskytlo viditelné poškození lan, úpravám týkajícím se daného materiálu. vyvažovacích pružin, prvků...
  • Seite 146 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro [C000055] Vnější plochu křídla vrat čistit houbou a čistou vodou nebo dostup- • V případě neprovedení uvedených prací je nebezpečí, že křídlo náhle kles- nými k prodeji prostředky k čištění laku. Nesmí se používat čistící prostředky, ne a způsobí...
  • Seite 147 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro 4. Zařízení je třeba umístit v kolejnici když je pružina na páce napnutá (páka upevňující lano je odvedená dolů). Postup po spuštění (zablokování) zařízení • Zajistit křídlo vrat před poklesem. •...
  • Seite 148 Návod k instalaci a obsluze – Sekční garážová vrata UniPro [D000168] 20. NEJČASTĚJI KLADENY OTÁZKY Příčina Řešení • Kontrolovat napnutí lanek. • Pro automatická vrata kontrolovat nastavení koncových dorazů. • Kontrolovat odstup vodících lišt v jejich celé délce, Kontrolovat zda se vrata Lanka vrat spadla z bubnu.
  • Seite 149: Yleistä

    Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro SISÄLLYSLUETTELO: Remonttitöiden ajaksi nosto-ovi on suojattava rappaus-, sementti- ja kipsiroiskeil- ta tahriintumisen estämiseksi. 1. Yleistä ......................39 Asennus- ja käyttöohje on nosto-oven omistajalle tarkoitettu dokumentaatio. 2. Standardinmukaiset käsitteet ja määritelmät ..........39 3. Merkkien selitykset ..................39 Asennuksen jälkeen se on luovutettava omistajalle.
  • Seite 150: Asennussuositukset

    Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro [A000006] 5. ASENNUSEHDOT Nosto-ovea on sovellettava ja käytettävä käyttötarkoituksensa mukaan. Raken- nusalalla nosto-ovien valinnassa ja soveltamisessa on huomioitava kohteen [C000384] Älä käytä autotallinovea esineiden tai teknistä ja voimassa olevien määräyksien ja standardien mukaisesti laadittua henkilöiden nostamiseen.
  • Seite 151: Sst Asennusohje

    Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro [D000010] 6.1. SSt ASENNUSOHJE Kuva 110 Käsikäyttöisiin Ho>2200 mm -nosto-oviin on asennettava sulke- Toimenpiteet, jotka vain ammattimainen asentaja tai mahdollisesti pätevä hen- mista helpottava vetonaru. kilö saa suorittaa. Säilytä nosto-oven osaluettelo. Ennen asentamisen aloitta- Kuva A Koneiston asennusaikana nosto-oven salvat on lukittava auki- mista tulee tarkistaa asennusaukon mitat (leveys ja korkeus).
  • Seite 152: Purku

    Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro Laitteen romuttaminen • [A000053] Väärin toimivaa nosto-ovea ei saa käyttää, erityisesti mikäli sen vaijerit, tasapainotusjouset, jousituselementit tai käyttö- Tuote koostuu monesta erilaisesta materiaalista. Useammat materiaalit soveltu- turvallisuudesta vastaavat osat ovat selvästi vaurioituneet. vat kierrätettäväksi. Ennen roskiin heittämistä ne on lajiteltava ja toimitettava kierrätettävien jätteiden keräyspisteeseen.
  • Seite 153: Nosto-Oven Käyttörajoitukset

    Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro [C000070] Pätevän henkilön suorittaman määräaikaiskatsastuk- [A000060] Ennen mihin tahansa nosto-oven huolto- tai sen sisältö. katsastustöihin ryhtymistä virransyöttö on katkaista- Vakiohuoltotoimenpiteisiin kuuluu: • Jousien kiristyksen tarkastus - avaa nosto-ovi nostamalla oven levy puoli- väliin asti: [C000055] Nosto-oven ulkopinta on pestävä...
  • Seite 154 Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro [D000100] Asennus 1. Putoamissuojalaite on asennettava alimmaisen nosto-oven lamellin asennuk- sen yhteydessä. Myöhemmin asennus voi tulla hankalaksi, sillä laite voi tör- mätä saranoihin ja lamelleihin. 2. Laitteet on asetettava kiskoille ilman lamellin kiinnityspeltiä. Pelti on kiinnitettä- vä...
  • Seite 155: Usein Kysyttyjä Kysymyksiä

    Asennus- ja käyttöohjeet – Autotallin lamellinosto-ovi UniPro [D000168] 20. USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ Ratkaisu • Tarkista vaijereiden kiristys. • Automaattisesti avattavien nosto-ovien kohdalla tarkista rajakytkimen asetus. • Tarkista kiskojen välit koko pituudelta. Tarkista, onko nosto-ovi jumiutunut Nosto-oven vaijerit ovat ajautuneet pois rummulta. kiskoihin.
  • Seite 156 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port UniPro INNEHÅLLSFÖRTECKNING: Om komponenter levererade av olika tillverkare eller leverantörer utnyttjas för Allmän information ................46 montering av porten, anses installatören som portens tillverkare, i enlighet med Termer och definitioner enligt standarden ........... 46 den europeiska standarden EN 13241-1.
  • Seite 157 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port UniPro Golvet inom bottenpackningen bör vara i nivå och konstruerad på ett sådant sätt att det garanterar fri dränering av vatten. Man bör sörja för tillräcklig ventilation (torkning) i garaget. [C000386] Följ Användnings- och underhållsin- struktionerna för att kontrollera och underhålla por- •...
  • Seite 158 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port UniPro Figur 90 Skruva låsröret så att det har fri rörlighet på låssidan. Utför en fast På andra sidan porten bör fjäderspännbandet låsas i samma nästföljande hål. förbindelse från regelsidan. Limma fast rörhållare på panelen. Om Efter justering säkra spännbanden med fjädersprintar.
  • Seite 159 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port UniPro • Det är förbjudet att använda porten till att lyfta föremål eller män- [C000090] Se alltid till att gångdörren är stängd innan porten öppnas/stängs. niskor. Gångdörr monterad i porten med elektrisk portöppnare måste vara utrustad med •...
  • Seite 160 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port UniPro • När du monterar drivenheten, spärra portens reglar i öppet-läge eller montera Läs hela anvisningen före montering. Läs anvisningen noggrant och följ dess re- extra anordning med automatisk spärr. kommendationer. Korrekt montering av fallsäkringen och porten är mycket viktig •...
  • Seite 161 Monterings och Funktions Instruktioner – Sektioneråd garage port UniPro [D000168] 20. FAQS OM UNIPRO Orsak Lösning • Kontrollera spänningen på linorna. • Kontrollera läget på gränsstoppet (gäller automatiska portar). • Kontrollera avståndet mellan löpskenorna längs hela längden, kontrollera att Stållinorna har ramlat av trumman. porten inte har fastnat i löpskenorna.
  • Seite 162 Monterings- og betjeningsvejledning – Garage ledhejseport UniPro INDHOLD: må under ingen omstændigheder foretages ændringer på portens delsystemer. Generelle oplysninger ..............52 [A000051] Modifikationer (f.eks. forkortning) af tætninger i porten må ikke fore- Begreber og definitioner ifølge standarden ........52 tages. Symbolforklaring ................
  • Seite 163 Monterings- og betjeningsvejledning – Garage ledhejseport UniPro [D000005] 6. MONTERINGS INSTRUKTION SSj OG SSp Handlinger, som kræver Professionel Installatør eller som kan udføres af Kompe- [C000387] Luk portlågen, og lås den med nøglen, tent Person. Gem portens samlekort til senere brug. før garagedøren betjenes.
  • Seite 164 Monterings- og betjeningsvejledning – Garage ledhejseport UniPro Fig. 105.1 Efter montering skal en fastgørelseselement som stikker ud skæres, fastgørelse af reb og fastgørelsesmekanismer. Spænding sker ved at trække på kanterne skal sløves og beskyttes med maling. spændeanordningen og rigge den hul på den lodrette projektion af trækkebe- Fig.
  • Seite 165 Monterings- og betjeningsvejledning – Garage ledhejseport UniPro • Det er forbudt for børn at lege med anordning. Portens sender [C000040] 16. MILJØFORHOLD, PORTEN ER BERETTIGET TIL skal opbevares væk fra børn. Senderne skal opbevares på et tørt, • Vandtæthed - klasse 1 ikke-fugtigt sted.
  • Seite 166 Monterings- og betjeningsvejledning – Garage ledhejseport UniPro • Check fjederspændingen – åbn porten halvvejs: • For at flytte håndtaget ned uden vanskeligheder, løft portens vinge og tryk • hvis porten falder tydeligt ned, øg fjederspændingen ved at justere den, sikkerhedshåndtaget ned. •...
  • Seite 167 Monterings- og betjeningsvejledning – Garage ledhejseport UniPro [D000168] 20. OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL Problem Løsning • Tjek spænding af ledninger. • For de automatiske porte skal der tjekkes endeafbryderes position. • Tjek afstand mellem hjælpelinjer i hele deres længde, tjek om porten ikke Ledninger sprang af tromlen.
  • Seite 168 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro PREGLED SADRŽAJA: Za vrijeme radova vrata moraju biti zaštićena od prskanja žbuke, cementa i gip- sa koja mogu ostaviti mrlje. 1. Opće informacije ..................58 Upute za ugradnju i korištenje su dokumentacija namijenjena vlasniku vrata. 2.
  • Seite 169 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro šen (ožbukani zidovi, gotov pod), zidovi ne smiju imati oštećenja. Soba mora biti suha i slobodna od štetnih kemijskih premaza. Obje bočne stjenke, prednji zid i nadvratnik montažne rupe moraju biti vertikal- [C000385] Neispravna vrata se ne smiju koristiti.
  • Seite 170 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro Maksimalni okretni moment pritiska vijaka na ploču iznosi 7÷9 [Nm], prekora- Za natezanje opruga služe čelične šipke, kojih bi krajevi trebali biti uskla- čenje određene vrijednosti prijeti prekidanjem veze. đeni s otvorima u kotačićima opruge. Osoba koja nateže opruge mora biti Crtež...
  • Seite 171 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro • [B000103] POZOR! Šteta uzrokovana razlikom između Prije zbrinjavanja primijeniti lokalne zakonske propise temperatura. koji se odnose na različite vrste materijala. Razlika između vanjske (okoline) i unutarnje (sobne) temperatu- re može dovesti do deformacije elemenata vrata (bimetal efekt). U takvom slučaju pokretanje vrata može uzrokovati njihovo ošte- [A000009] Sjeti se! Povrat ambalaže u cirkulaciji materija- ćenje.
  • Seite 172 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro za čišćenje koja mogu ogrepsti površinu, oštre alate ili sredstva za čišćenje na • Ako ne obavite gore navedene radnje , postoji opasnost da krilo naglo pad- bazi nitro otapala. ne i ozlijedi ljude koje se nalaze u blizini ili uzrokuje štetu na imovini.
  • Seite 173 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro 3. Tijekom instalacije valjak mora biti montiran zajedno s tijelom uređaja. 4. Uređaj treba smjestiti u tračnice kada je opruga na poluzi zategnuta (zate- zna poluga konopca je odmaknuta dolje). Postupak nakon aktivacije (blokiranja) uređaja •...
  • Seite 174 Instrukcija za Instalaciju i Rukovanje – Segmentna garažna vrata UniPro [D000168] 20. NAJČEŠĆE POSTAVLJANA PITANJA Uzroci Rješenje • Provjerite napetost žica. • Kod automatskih vrata provjerite poziciju graničnih sklopki. • Provjerite razmak između tračnice uz cijelu dužinu; uvjerite se da vrata nisu Žice vrata su pale iz kotačića.
  • Seite 175 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro INHOUDSOPGAVE: [C000094] De aluminium profielen toegepast in de poorten worden uitgevoerd van profielen zonder thermische koudebrug. Het ontstaan van dauw op alumini- 1. Algemene informatie ..................65 um glasprofielen vormt een natuurlijk verschijnsel en valt niet onder de garantie. 2.
  • Seite 176 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro onjuiste positie of handeling scontrole [C000393] De verpakte poorten mogen niet blootgesteld worden aan ongunstige weersom- fabrieksinstellingen standigheden. [C000383] Het is verboden om door de poort te rij- den, te lopen of de poort te doorkruisen indien deze in beweging is.
  • Seite 177 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro Figuur 55 Tijdens het monteren van panelen dient er een speling tussen de Figuur 105.1 Na de montage de uitstekende stroppen afknippen, scherpe ran- panelen 1 en 2 [mm] bewaard te worden. Om de juiste afstand den verwijderen en de ontstane rand met de verf afwerken.
  • Seite 178 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro vastgehouden, worden verwijderd. Nu wordt de procedure herhaald, totdat de Bij het slopen van de materialen dient u de plaatselijke juiste spanning is bereikt. Tijdens het aanspannen wordt de torsieveer uitgerekt (lokale) regelgeving in acht te nemen. en wordt de diameter kleiner.
  • Seite 179 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro [C000011] 14. GEBRUIKSHANDLEIDING VAN DE POORT [C000040] 16. BEREIK VAN MILIEUOMSTANDIGHEDEN, WAARON- DER DE POORT MAG WERKEN • Weerstand tegen het indringen van water - klasse 1 • Plaats geen voorwerpen in het bewegingsgebied van de poort.
  • Seite 180 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro • Controleer de mechanische onderdelen, die van invloed op de veiligheid en juis- [A000048] Dit document is vertaalt vanuit het Pools. Bij discrepan- te werking van de poort zijn. In het geval van het vaststellen van storingen dienen ties prevaleert de Poolse versie.
  • Seite 181 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro In geval er storingen in de werking van de installatie optreden is het VERBO- DEN om reparaties uit te voeren, het toestel dient te worden vervangen. [A000060] Tijdens de uitvoering van de onderhouds- werkzaamheden en technische controles mag de poort niet de elektrische spanning staan.
  • Seite 182 Montage- en gebruikershandleiding – Sectionaal garagedeur UniPro [D000168] 20. VAAK GESTELDE VRAGEN Storing Oplossing • Controleer de spanning van de staalkabels; • Bij automatisch bediende poorten de instelling van de uiteinden controleren; • Controleer de afstand tussen de geleiders op de gehele lengte ervan. De staalkabels zijn uit de trommel gekomen.
  • Seite 183 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro OBSAH: Pri montáži treba dodržiavať predpisy bezpečnosti týkajúce sa montážnych, zá- močníckych prác vedených elektronástrojmi v závislosti od používanej technoló- 1. Všeobecné informácie ................. 73 gie montáže, zároveň treba vziaťdo úvahy záväzné normy, predpisy a dotyčnú 2.
  • Seite 184 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro brán v stavebníctve má byť na základe technickej dokumentácie objektu, zhoto- venej v súlade so záväznými predpismi a normami. [B000005] Brány môžu byť montované k oceľobetónovým stenám, ktoré sú [C000384] Používanie brány na zdvíhanie predme- vykonané...
  • Seite 185 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro kompetentnú osobu. Výkaz častí (kompletizácie) brány je potrebné uschovať. Nákres 110. Pre ručné brány o Ho>2200 mm namontovať šnúru uľahčujúcu Pred začatím inštalovania treba overiť výmery (šírku a výšku) montážneho otvo- zatváranie brány.
  • Seite 186 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro [A000008] 9. OCHRANA PROSTREDIA ny zabezpečiť pred roztreskmi omietky, farbami, rozpúšťadlami, Balenia počas dokončovacích prác miestnosti alebo opravy. Elementy balení (kartóny, umelé homoty) sú kvalifikované ako odpady pre [C000011] 14. INŠTRUKCIA OBSLUHY BRÁNY opätovné...
  • Seite 187 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro • odolnosť proti zaťaženiu vetrom - 2. trieda • v prípade exploatácie vyše 12 rokov alebo vykonania viac ako 20 000 • tepelná odolnosť - 1,07 W/m cyklusov (počet cyklusov určiť na základe rozhovoru s používateľom brány) •...
  • Seite 188 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro [D000095] Ohrozenia Povrazy, ktoré zavesujú krídlo brány sú pod vysokým napätím. Všetky montáž- ne konzervačné práce môžu byť vykonávané iba vtedy ked´ je napätie pružín zmiernené. Zmiernenie napätia pružín môže byť iba vtedy ked´ brána je zatvo- rená.
  • Seite 189 Návod na montáž a obsluhu – Segmentová garážová brána UniPro [D000168] 20. NAJČASTEJ KLÁDENÉ OTÁZKY Príčina Riešienie • Overiť ťah laniek. • Pre automatic brány overiť nastavenie okrajov. • Overiť rázvor vedení v Celej ich dlžke. Lanká brány spadli z bubna. •...
  • Seite 190 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro INNHOLD: I  tilfelle portmonteringen utføres med bruk av deler fra forskjellige produsenter Generelle opplysninger ..............80 og leverandører, skal portmontøren anses som portprodusent iht. den europeiske Terminologi og begrep iht. normen ............ 80 normen EN 13241-1.
  • Seite 191 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro I  området der det finnes nedre pakning skal gulvet være vannrett og utført på en slik måte at det blir tilstrekkelig vannavløp. Man må sikre riktig ventilering [C000386] Følg Bruks- og vedlikeholdshåndboken (tørking) av garasje. for å...
  • Seite 192 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro Fig. 55 Under montering av paneler skal det være avstand mellom pane- I monteringsanvisningen oppgis det kun et omtrentlig antall dreininger for stram- lene på 1-2 [mm]. For å  sikre at avstanden mellom panelene er ming av fjær.
  • Seite 193 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro [A000010] 12. VIKTIGE OPPLYSNINGER OG MERKNADER [C000088] 15. GJENNOMGANGSDØR • Gjennomgangsdøren kan åpnes kun manuelt ved å  trekke i  håndtaket i  åp- • Vennligst oppbevar denne anvisningen på et trygt sted. ningsretning. Døren skal åpnes og lukkes nennsomt, uten brå rykk som forrrin- •...
  • Seite 194 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro [A000048] Dette dokument har blitt oversatt fra polsk. I tilfelle uover- • Regler for spenning av fjærene ble oppgitt i den delen ensstemmelse, gjelder den polske versjonen. av anvisningen der det finnes instrukser for montasje. •...
  • Seite 195 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro WIŚNIOWSKI [A000012] ” ” Sp. z o.o. S.K.A. reserverer seg retten til uten forvarsel å innføre konstruksjonsendringer som følger av teknisk fremskritt, og som ikke endrer produktets egenskaper. Dokumentasjonen hører til ” WIŚNIOWSKI ” Sp. z o.o. S.K.A. Det er forbudt å kopiere, imitere og bruke dokumentasjonen, i sin helhet eller delvis, uten eierens skriftlige samtykke.
  • Seite 196 Montasje og Brukermanual – Garasje leddport UniPro [D000168] 20. OFTE STILTE SPØRSMÅL Feil Tiltak • Kontroller strammingen på tauene. • I tilfelle automatiske porter kontroller plasseringen til endedelene. • Kontroller spennvidden mellom ledeskinnene på hele lengden. Kontroller om Porttauene har falt fra trommelen. porten ikke ble sperret i ledeskinnene.
  • Seite 197 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro INDICE: elettro-utensili a  seconda della tecnologia di montaggio applicata. Inoltre si Informazioni generali ..............87 dovranno rispettare le norme, le leggi vigenti e  la documentazione edilizia di Termini e definizioni secondo la norma ..........87 riferimento.
  • Seite 198 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro ne. La scelta e l'applicazione delle porte nell' edilizia dovranno avvenire in base alla documentazione tecnica dell'edificio, elaborata in conformità con le leggi e le norme vigenti. [C000384] È vietato usare il cancello per sollevare [B000005] Le porte potranno essere montate su pareti in cementi armato, in mat- oggetti o persone.
  • Seite 199 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro [D000010] 6.1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DI SSt Fig. 90 L'elemento tubolare dell'incontro, sul lato della serratura, andrà Operazioni che richiedono l'intervento di un Installatore Professionista o realiz- avvitato leggermente, in modo tale da consentirne il movimento. zabili da una Persona Competente.
  • Seite 200 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro della porta, trasmettere al proprietario le Istruzioni per l'Installazione e l'Uso del- • [B000013] Dopo il montaggio della porta, eliminare tempestiva- la porta, nonché il libretto di controllo (se richiesto). mente la pellicola protettiva dalla superficie dell'anta. La mancata [A000015] Operazioni che potranno essere eseguite dal Proprietario previa at- esecuzione di quest'operazione comporterà...
  • Seite 201 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro [C000065] Operazioni che dovranno essere realizzate da un Instal- [C000209] Si fa divieto di posizionare qualsiasi oggetto tra l'anta in latore Professionista: fase di apertura o chiusura ed il telaio della porta. Ogni variazione e modifica della porta dovrà...
  • Seite 202 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro Prima di procedere ai lavori di montaggio, leggere attentamente tutte le istruzio- [A000048] La traduzione di cui sopra è stata realizzata in base al ni. Leggere attentamente le presenti istruzioni e attenersi alle indicazioni contenu- testo originale polacco.
  • Seite 203 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro [D000168] 20. DOMANDE FREQUENTI Causa Soluzione • Verificare la tensione dei cavi. • Nel caso delle porte automatiche, verificare l'impostazione dei finecorsa. • Verificare la distanza tra le guide su tutta la loro lunghezza. •...
  • Seite 204 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro Descrizione tecnica IIiO/BS/UniPro/08/2015/ID-91262 +...
  • Seite 205 Istruzioni per l’Installazione e l’Uso – Porta sezionale per garage UniPro Descrizione tecnica  IIiO/BS/UniPro/08/2015/ID-91262...
  • Seite 206 Assembler: IIiO/BS/UniPro/08/2015/ID-91262/KTM-653A300912621 "WIŚNIOWSKI" Sp. z o.o. S.K.A. PL 33-311 Wielogłowy 153 TEL. +48 18 44 77 111 FAX +48 18 44 77 110 www.wisniowski.pl N = 49° 40’ 10” E = 20° 41’ 12”...

Inhaltsverzeichnis