Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DSH 600 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSH 600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03
DSH 600
DSH 600-X
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
60
Español
81
Português
101
Italiano
121
Dansk
141
Svenska
160
Norsk
179
Suomi
198
Polski
217
Čeština
237
Slovenčina
256
Magyar
276
Slovenščina
295
Hrvatski
314
Русский
333
Български
354
Ελληνικά
375
Türkçe
395
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
414
日本語
434
中文
453

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DSH 600

  • Seite 1 Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Ελληνικά Türkçe DSH 600 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 DSH 600-X 中文 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 2 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 3 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 4 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 5 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 6 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 7 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 8 DSH 600 DSH 600-X Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 9: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 10: Produktabhängige Symbole

    Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Leerlaufdüse Stellschraube der Vollgasdüse Einstellschraube für Leerlauf Kraftstoffgemisch Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Choke (nicht bei -X) Gehörschutz, Augenschutz, Atemschutz und Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Drahtlose Datenübertragung...
  • Seite 11: Produktinformationen

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheit von Personen ▶...
  • Seite 12: Elektrische Sicherheit

    Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 13: Trennarbeiten Mit Trennscheiben

    ▶ Verwenden Sie das Benzin oder andere entzündliche Flüssigkeiten nicht für Reinigungsarbeiten. Trennarbeiten mit Trennscheiben ▶ Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die höchste Drehzahl der Spindel. ▶ Achten Sie darauf, dass der Außendurchmesser und die Dicke der Trennscheibe den Maßangaben Ihres Produktes entsprechen.
  • Seite 14: Beschreibung

    Auspuffauslass mit Funkenfilter Trennscheibe £ Spannschraube Spannflansch ¡ Typenschild Sicherheitsgasgriff (DSH 600) Sicherheitsgasgriff mit integrierter Betätigung der Bremse (DSH 600-X) Ein-/Stoppschalter mit integrierter Halbgas- arretierung Wasserhahn Zündkerzenstecker Reinigungsschraube für Wasserdüse Griff für Schutzhaubenverstellung Wasserbogen mit integrierten Wasserdüsen Arretierbohrung für Trennscheibenwechsel Sägearm...
  • Seite 15: Verbrauchsmaterial Und Verschleißteile

    Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Werkzeugsatz DSH 600/DSH 600-X, Verbrauchsteileset DSH 600/DSH 600-X, Bedie- nungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com Sägeblattbremse DSH 600-X Das Produkt ist mit einer integrierten Sägeblattbremse ausgerüstet, um die Bedienersicherheit zu erhöhen.
  • Seite 16 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 600 DSH 600-X Schalldruckpegel (L 102 dB(A) 102 dB(A)
  • Seite 17: Zweitaktöl Verwenden

    DSH 600 DSH 600-X Schwingungswert am Handgriff hinten (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Unsicherheit 1,3 m/s² 1,3 m/s² Inbetriebnahme Kraftstoff Der Zweitaktmotor wird mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Öl betrieben. Die Qualität des Kraftstoffgemisches hat einen entscheidenden Einfluss auf die Funktion und die Lebensdauer des Motors.
  • Seite 18: Montage Und Einstellarbeiten

    2. Bringen Sie das Produkt in eine stabile aufrechte Lage. 3. Öffnen Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 4. Füllen Sie den Kraftstoff langsam über einen Trichter ein. 5. Schließen Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Deckel aufsetzen und in Uhrzeigersinn drehen. 6.
  • Seite 19: Schutzhaube Einstellen

    11. Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest (Anzugsdrehmoment: 25 Nm). 12. Entfernen Sie den Arretierstift. Lassen Sie nach der Montage einer neuen Trennscheibe Ihr Produkt unbelastet bei voller Drehzahl ca. 1 Minute laufen. 5.2.2 Schutzhaube einstellen GEFAHR Verletzungsgefahr. Wegfliegende Partikel oder Funken können Personen verletzen. ▶...
  • Seite 20 ▶ Greifen Sie den vorderen Handgriff nur auf der oberen und linken Seite. 1. Wenn nachfolgende Ausstattung existiert, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: DSH 600 ▶ Drücken Sie den Sicherheitsgasgriff und halten Sie ihn gedrückt. ▶ Drücken Sie den Gashebel und halten Sie ihn gedrückt.
  • Seite 21: Motor Ausschalten

    ▶ Wenn der Motor nicht ausgeht, schieben Sie den Choke-Zughebel nach oben. Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. 4. Wenn nachfolgende Ausstattung existiert, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: DSH 600-X ▶...
  • Seite 22: Pflege Und Instandhaltung

    Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. Deutsch 2136486 *2136486*...
  • Seite 23 Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Eindringender Staub zerstört das Produkt. ▶ Arbeiten Sie keinesfalls ohne oder mit beschädigtem Luftfilter. ▶ Beim Luftfilterwechsel soll das Produkt stehen und nicht seitlich liegen. Achten Sie darauf, dass kein Staub auf den unterhalb des Luftfilters liegenden Filterschirm gelangt. Wechseln Sie den Luftfilter, wenn die Motorleistung spürbar nachlässt oder sich das Startverhalten verschlechtert.
  • Seite 24: Pflege Des Produktes

    Pflege des Produktes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Seite 25: Instandhaltung

    1. Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Produkts und des Zubehörs auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. 2. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Produkt vom Hilti Service reparieren. 7.10 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ▶...
  • Seite 26 Zentrierbuchse falsch montiert. ▶ Prüfen Sie, ob die Aufnahme- bohrung der zu montierenden Trennscheibe mit dem Zen- trieransatz der Zentrierbuchse übereinstimmt. ▶ Verwenden Sie Hilti Trennschei- Diamant-Trennscheibe Unpassende schwingt sich auf und Diamant-Trennscheibe ben. verklemmt gegebenenfalls. Unpassender Flansch für Diamant- ▶...
  • Seite 27 ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank mit korrektem Kraftstoff. Nicht geeignete Trennscheiben- ▶ Wechseln Sie die Trennscheibe spezifikation für zu trennendes Ma- oder lassen Sie sich vom Hilti terial. Service beraten. Antriebsriemen oder Trennscheibe ▶ Prüfen Sie die Scheibenklem- rutscht durch.
  • Seite 28: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch.
  • Seite 29: About This Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 30: Symbols On The Product

    Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Direction-of-rotation arrow on the guard Engine stop position Engine run position Primer bulb Idling jet adjusting screw Full-throttle jet adjusting screw Idling adjusting screw Fuel mixture Fuel-tank cap opening direction Choke (not -X) Wear ear protection, eye protection, respiratory protection and a hard hat...
  • Seite 31: Product Information

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Seite 32: Electrical Safety

    Have damaged parts repaired before using the tool. ▶ To avoid risk of injury, use only genuine Hilti accessories and accessory tools. ▶ Have the tool repaired only by qualified specialists using only genuine Hilti spare parts. The safety of the tool can thus be maintained.
  • Seite 33 ▶ Do not use damaged diamond cutting discs (cracks in the steel disc, broken or polished segments, damaged arbor hole, bent or distorted steel disc, heavy discoloration due to overheating, steel disc worn away beneath the segments, diamond segments with no lateral overhang, etc.). ▶...
  • Seite 34: Intended Use

    Exhaust discharge with spark filter Cutting disc £ Clamping screw Clamping flange ¡ Rating plate Throttle safety grip (DSH 600) Safety grip with integrated brake actuation (DSH 600-X) Start/stop switch with integrated half-throttle lock Water cock Spark plug connector Cleaning screw for water nozzle...
  • Seite 35: Technical Data

    Items supplied Gasoline-powered cut-off saw, DSH 600/DSH 600-X tool set, DSH 600/DSH 600-X consumables set, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com Saw blade brake DSH 600-X The product is equipped with an integrated saw blade brake to increase operator safety.
  • Seite 36 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the machine and accessory tools, keeping the hands warm and organizing work patterns. Noise emission values DSH 600 DSH 600-X Sound pressure level (L 102 dB(A)
  • Seite 37: Before Use

    DSH 600 DSH 600-X Vibration value at grip, rear (a ≤ 2.5 m/s² ≤ 2.5 m/s² hv,eq Uncertainty 1.3 m/s² 1.3 m/s² Before use Fuel The two-stroke engine runs on a mixture of gasoline and oil. The quality of the fuel mixture decisively influences operation and life expectancy of the engine.
  • Seite 38: Assembly And Adjustment

    5. Close the fuel tank by fitting the cap and then turning it clockwise. 6. Close the fuel canister. Assembly and adjustment WARNING Risk of injury. Contact with the rotating cutting disc can lead to injury. Hot parts of the machine or a hot cutting disc may cause burning injuries.
  • Seite 39: Adjusting The Guard

    5.2.2 Adjusting the guard DANGER Risk of injury. Flying fragments or sparks could cause injury. ▶ Adjust the guard so that flying particles or fragments of the material removed and flying sparks are directed away from the operator and the product. ▶...
  • Seite 40 ▶ Hold the forward grip only at the top and on the left side. 1. If the following equipment exists, also take this action: DSH 600 ▶ Press and hold down the throttle safety grip. ▶ Press and hold down the throttle trigger.
  • Seite 41: Switching The Engine Off

    ▶ If the engine doesn’t stop, push the choke lever upwards. If the engine still doesn’t stop, pull the spark plug connector off the spark plug and bring the product to Hilti Service. 4. If the following equipment exists, also take this action: DSH 600-X ▶...
  • Seite 42: Care And Maintenance

    Adjust the idling speed if the cutting disc does not slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is applied to the cutting disc.
  • Seite 43 4. Fit the new filter and secure it with the filter holder. 5. Fit the air filter cover and tighten the retaining screws. Replacing a broken starter cord CAUTION Risk of damage. The housing may suffer damage if the starter cord is too short. ▶...
  • Seite 44 3. Fit the cleaning screw. Care of the product To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by us for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com...
  • Seite 45: Transport And Storage

    The diamond cutting disc Diamond cutting disc does not fit ▶ Use Hilti cutting discs. swings up and may jam. correctly Flange for diamond cutting disc ▶ With cutting discs made by...
  • Seite 46 Air filter clogged with dirt or dust. ▶ Change the air filter. ▶ Remove the spark plug, dry the DSH 600 plug and allow the cylinder to The engine is flooded (spark plug dry out. wet).
  • Seite 47: Manufacturer's Warranty

    Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 48: Over Deze Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 49: Productinformatie

    Draairichtingspijl op beschermkap Stand motorstop Stand motor draait Benzineopvoerpomp Stelschroef stationair sproeier Stelschroef volgas sproeier Instelschroef stationair toerental Benzinemengsel Draairichting tankdop open Choke (niet bij -X) Gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker en veiligheidshelm gebruiken Werkhandschoenen dragen Werkschoenen dragen Draadloze gegevensoverdracht Stickers op de machine Waarschuwingstekens Waarschuwing voor brandgevaar door vonken Waarschuwing voor terugslag...
  • Seite 50: Conformiteitsverklaring

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Veiligheid van personen ▶...
  • Seite 51: Elektrische Veiligheid

    Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik alleen originele toebehoren en gereedschappen Hilti, ter voorkoming van letsel. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Seite 52 ▶ Gebruik geen beschadigde diamant-doorslijpschijven (scheuren in het stamblad, uitgebroken of stomp geworden segmenten, beschadigde bevestigingsgaten, verbogen of krom getrokken stamblad, sterke verkleuring door oververhitting, onder de diamantsegmenten versleten stamblad, diamantsegmenten die niet meer buiten het stamblad uitsteken enz.). ▶ Gebruik geen getande zaagbladen. ▶...
  • Seite 53: Productoverzicht

    Uitlaat met vonkenvanger Doorslijpschijf £ Spanbout Spanflens ¡ Typeplaatje Veiligheidsgashendel (DSH 600) Veiligheidsgashendel met geïntegreerde be- diening van de rem (DSH 600-X) Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde half- gasstand Waterkraan Bougiedop Reinigingsschroef voor watersproeier Greep voor beschermkapverstelling Watertoevoer met geïntegreerde watersproeiers Blokkeerboring voor verwisseling van de...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, gereedschapsset DSH 600/DSH 600-X, verbruiksdelenset DSH 600/DSH 600-X, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.com Zaagbladrem DSH 600-X Het product is met een geïntegreerde zaagbladrem uitgerust, om de veiligheid bij de bediening te vergroten.
  • Seite 55 Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het apparaat en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsemissiewaarden DSH 600 DSH 600-X Geluidsdrukniveau (L 102 dB(A) 102 dB(A)
  • Seite 56 DSH 600 DSH 600-X Trillingswaarde aan de handgreep voor (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Onzekerheid 1,3 m/s² 1,3 m/s² Trillingswaarde aan handgreep achter (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Onzekerheid 1,3 m/s² 1,3 m/s² Ingebruikneming Benzine De tweetaktmotor wordt met een mengsel van benzine en olie gebruikt.
  • Seite 57 5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door het benzinereservoir te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
  • Seite 58 11. Zet de bevestigingsbout vast (aanhaalmoment: 25 Nm). 12. Verwijder de blokkeerpen. Laat na montage van een nieuwe doorslijpschijf het product circa 1 minuut onbelast draaien met maximum toerental. 5.2.2 Beschermkap instellen GEVAAR Gevaar voor letsel. Wegvliegende deeltjes of vonken kunnen personen verwonden. ▶...
  • Seite 59 ▶ Pak de voorste handgreep alleen aan de boven- en linkerzijde vast. 1. Als de volgende uitrusting aanwezig is, bovendien nog deze handeling uitvoeren: DSH 600 ▶ Druk de veiligheidsgashendel in en houd deze ingedrukt. ▶ Druk de gashendel in en houd deze ingedrukt.
  • Seite 60: Motor Afzetten

    4. Als de volgende uitrusting aanwezig is, bovendien nog deze handeling uitvoeren: DSH 600-X ▶ Als de motor niet afslaat, druk dan de pompknop (benzineopvoerpomp) in. Als dat niet helpt, trek dan de bougiestekker los en breng het product naar de Hilti Service. Motor afzetten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel.
  • Seite 61: Verzorging En Onderhoud

    Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. 2136486...
  • Seite 62 Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging. Indringend stof brengt het product ernstige schade toe. ▶ Gebruik het apparaat nooit zonder, of met een beschadigd luchtfilter. ▶ Bij het vervangen van het luchtfilter moet het product rechtop staan en niet op de zijkant liggen. Let erop dat er geen stof op het filterscherm onder het luchtfilter terecht komt.
  • Seite 63: Verzorging Van Het Product

    De carburateur van dit product werd voor aflevering optimaal afgesteld en verzegeld (sproeiers H en L). Bij deze carburateur kan de gebruiker het stationair toerental (stelschroef T) verstellen. Alle andere afstelwerkzaamheden moeten door de Hilti Service worden uitgevoerd. Onvakkundige aanpassingen aan de carburateurafstelling kunnen tot schade aan de motor leiden.
  • Seite 64: Transport En Opslag

    1. Controleer alle uitwendige delen van het product en de toebehoren regelmatig op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. 2. Gebruik het product niet als er onderdelen beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het product door de Hilti Service repareren. 7.10 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden ▶...
  • Seite 65 ▶ Controleer of het bevestigings- gat van de te monteren door- slijpschijf met de centreernaaf van de centreerbus overeen- komt. Diamant-doorslijpschijf be- Niet-passende ▶ Gebruik Hilti doorslijpschijven. weegt omhoog en raakt even- diamant-doorslijpschijf tueel geblokkeerd. Niet-passende flens voor diamant- ▶ Gebruik bij doorslijpschijven doorslijpschijf...
  • Seite 66: Recycling

    Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 67 ▶ Voor u het resterende water (basisch, pH waarde > 7) afvoert in de riolering, neutraliseert u dit door een zuur neutralisatiemiddel toe te voegen of door het met veel water te verdunnen. Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. 2136486 Nederlands *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 68: Explication Des Symboles

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 69: Symboles Sur Le Produit

    Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Flèche indiquant le sens de rotation sur le carter de protection Position Arrêt du moteur Position Marche du moteur Pompe de démarreur Vis de réglage de la buse de marche à...
  • Seite 70: Informations Produit

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Sécurité des personnes ▶...
  • Seite 71: Sécurité Relative Au Système Électrique

    Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
  • Seite 72: Transport Et Entreposage

    ▶ Ne pas utiliser d’essence ni toute autre substance inflammable pour effectuer des opérations de nettoyage. Travaux avec des disques à tronçonner ▶ Utiliser uniquement des disques à tronçonner dont la vitesse de rotation admise est au moins égale à la vitesse de rotation maximale de la broche.
  • Seite 73: Vue D'ensemble Du Produit

    Manette de commande des gaz & Poignée arrière Démarreur à câble Bouchon de réservoir à carburant Pompe de démarreur § Jauge du réservoir Manette du starter (DSH 600) Repose-pieds ∙ Sortie d'échappement avec filtre pare-étincelles Disque à tronçonner £ Vis de serrage Flasque de serrage ¡...
  • Seite 74: Caractéristiques Techniques

    Éléments livrés Tronçonneuse thermique, jeu d'outils DSH 600/DSH 600-X, set de consommables DSH 600/DSH 600-X, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com Frein de lame circulaire DSH 600-X Le produit est équipé...
  • Seite 75 DSH 600 DSH 600-X Profondeur de coupe maximale 120 mm 120 mm Carburateur Walbro ; Mo- Walbro ; Mo- dèle : WT-1207 dèle : WT-1203 Autres caractéristiques techniques Type de moteur Moteur à deux temps/ mono-cylindre/ refroidi à l'air Vitesse du moteur maximale 9350 ±...
  • Seite 76: Mise En Service

    DSH 600 DSH 600-X Niveau de puissance acoustique mesuré (L 113 dB(A) 113 dB(A) Incertitude 2,2 dB(A) 2,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti (L 115 dB(A) 115 dB(A) Valeurs totales des vibrations Le niveau de pression acoustique ainsi que les valeurs de vibrations ont été déterminés en tenant compte du ralenti 1/7 et du régime à...
  • Seite 77 5.1.3 Mélange du carburant Toute utilisation d'un carburant dont les constituants ne sont pas mélangés dans les proportions correctes ou d'une huile non appropriée endommage le moteur. Utiliser une proportion de mélange de 1:50. Soit 1 part d'huile pour moteurs à deux temps de qualité conforme aux spécifications API-TC et 50 parts d'essence (p.
  • Seite 78 2. Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et enlever la vis de fixation avec le disque. 3. Retirer la cheville d’arrêt. 4. Enlever le flasque de serrage et le disque à tronçonner. 5.
  • Seite 79 ▶ Saisir la poignée avant uniquement sur le bord supérieur et le côté gauche. 1. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action : DSH 600 ▶ Appuyer sur la poignée d'accélération contrôlée et la maintenir enfoncée. ▶ Appuyer sur la manette de commande des gaz et la maintenir enfoncée.
  • Seite 80: Arrêt Du Moteur

    4. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action : DSH 600-X ▶ Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
  • Seite 81 1. Relâcher la manette de commande des gaz. 2. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt ». ◁ Le moteur s'arrête. Technique de tronçonnage 9, AVERTISSEMENT ! Pour pouvoir travailler de manière optimale avec ce produit, respecter les consignes d'utilisation suivantes : ▶...
  • Seite 82: Nettoyage Et Entretien

    Réajuster la vitesse de rotation à vide, si le disque à tronçonner ne s'immobilise pas en marche à vide. Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire répa- rer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement.
  • Seite 83 4. Faire un nœud serré à l'extrémité du nouveau câble de démarrage et introduire l'extrémité libre du câble par le haut dans la bobine d'enroulement. 5. Introduire l’extrémité libre du câble par le bas dans l’orifice du boîtier de démarrage puis dans la base de la poignée de démarrage et faire un nœud bien serré...
  • Seite 84: Entretien Du Produit

    Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires préconisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com ▶ Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
  • Seite 85: Aide Au Dépannage

    2. Nettoyer de temps à autre le récipient de carburant. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Le disque à...
  • Seite 86 Défaillance Causes possibles Solution La tronçonneuse ne démarre ▶ Sécher la bougie d'allumage DSH 600 pas ou difficilement. et la chambre du cylindre Moteur noyé (bougie d'allumage (démonter la bougie). humide). ▶ Fermer la manette d'étrangleur et reprendre plusieurs fois le processus de démarrage.
  • Seite 87 Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage Les produits présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Seite 88: Garantie Constructeur

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 89: Acerca De Esta Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 90: Símbolos En El Producto

    Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Flecha de dirección de giro en la caperuza protectora Posición de parada del motor Posición de motor en marcha Bomba del arrancador Tornillo de ajuste de la boquilla de marcha en vacío Tornillo de ajuste de la boquilla de velocidad total Tornillo de ajuste para marcha en vacío Mezcla de combustible...
  • Seite 91: Información Del Producto

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Seguridad de las personas ▶ Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado técnico.
  • Seite 92: Seguridad Eléctrica

    Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y útiles originales de Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente recambios originales.
  • Seite 93 ▶ Evite inhalar vapores de gasolina y gases de escape. Asegúrese de que haya suficiente ventilación. ▶ No utilice gasolina ni otros líquidos inflamables para efectuar trabajos de limpieza. Trabajos de tronzado con discos tronzadores ▶ Utilice únicamente discos tronzadores cuya velocidad admisible sea como mínimo tan elevada como la velocidad máxima de giro del husillo.
  • Seite 94: Vista General Del Producto

    & Empuñadura trasera Arrancador manual Tapa del depósito de combustible Bomba del arrancador § Visualización del depósito Palanca del estrangulador (DSH 600) Placa de pie ∙ Salida del escape con filtro de chispas Disco tronzador £ Tornillo de apriete Brida de apriete ¡...
  • Seite 95: Datos Técnicos

    Amoladora tronzadora de gasolina, juego de herramientas DSH 600/DSH 600-X, juego de piezas de desgaste DSH 600/DSH 600-X y manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com...
  • Seite 96: Otros Datos Técnicos

    Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantener adecuadamente la herramienta y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organizar los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos DSH 600 DSH 600-X Nivel de intensidad acústica (L 102 dB(A)
  • Seite 97: Puesta En Servicio

    DSH 600 DSH 600-X Valor de vibración en la parte delantera de la empuñadura ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incertidumbre 1,3 m/s² 1,3 m/s² Valor de vibración en la parte trasera de la empuñadura (a ≤ 2,5 m/s²...
  • Seite 98 5.1.4 Llenado de combustible o repostaje 1. Mezcle el combustible (aceite de dos tiempos/mezcla de gasolina) agitando el depósito de combustible. 2. Coloque el producto en una posición vertical estable. 3. Abra el depósito de combustible girando la tapa en sentido antihorario y retirándola. 4.
  • Seite 99 10. Inserte la clavija de bloqueo en el taladro de bloqueo de la cubierta de la correa y gire el disco tronzador hasta que la clavija de bloqueo encaje. 11. Apriete el tornillo de fijación (par de apriete: 25 Nm). 12.
  • Seite 100 ▶ Agarre la empuñadura delantera únicamente por el lado superior e izquierdo. 1. Si se dispone del siguiente equipamiento, siga este paso adicional: DSH 600 ▶ Pulse la empuñadura de aceleración de seguridad y manténgala presionada. ▶ Pulse la palanca de aceleración y manténgala presionada.
  • Seite 101 ▶ Si el motor no se apaga, tire de la palanca del estrangulador hacia arriba. Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. 4. Si se dispone del siguiente equipamiento, siga este paso adicional: DSH 600-X ▶...
  • Seite 102: Cuidado Y Mantenimiento

    Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronzador no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. Español 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 103 Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN Riesgo de daños. El producto puede estropearse si penetra polvo en su interior. ▶ No trabaje en ningún caso sin filtro de aire o con un filtro de aire dañado. ▶ Al cambiar el filtro de aire, el producto debe estar en posición vertical y no tumbado. Asegúrese de que no entre polvo en la pantalla de filtro situada por debajo del filtro de aire.
  • Seite 104: Cuidado Del Producto

    L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
  • Seite 105: Transporte Y Almacenamiento

    2. No use al producto si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. 7.10 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento...
  • Seite 106 El filtro de aire presenta suciedad. ▶ Cambie el filtro de aire. ▶ Seque la bujía y la cámara del DSH 600 cilindro (desmonte la bujía). Motor ahogado (bujía mojada). ▶ Cierre la palanca del estrangu- lador y repita varias veces la operación de arranque.
  • Seite 107 Trabajos a una altitud superior a ▶ Lleve el carburador al Servicio los 1500 m sobre el nivel del mar. Técnico de Hilti para su ajuste. La proporción de la mezcla no es ▶ Lleve el carburador al Servicio Técnico de Hilti para su ajuste.
  • Seite 108: Garantía Del Fabricante

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 109: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 110 Seta indicadora do sentido de rotação na capa de protecção Posição Travão do motor Posição Motor a funcionar Bomba de arranque Parafuso de ajuste do bico de ralenti Parafuso de ajuste do bico de velocidade máxima Parafuso de ajuste para funcionamento em vazio Mistura combustível Sentido de rotação de abertura da tampa do depósito Estrangulador (não com -X)
  • Seite 111: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Segurança física ▶...
  • Seite 112: Segurança Eléctrica

    As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a evitar ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Seite 113 ▶ Nunca utilize discos de corte danificados, excêntricos ou a vibrar. ▶ Não utilize discos de corte diamantados danificados (fissuras na folha matriz, segmentos arrancados ou que ficaram embotados, orifício de montagem danificado, folha matriz dobrada ou empenada, forte descoloração devido a sobreaquecimento, folha matriz gasta abaixo dos segmentos diamantados, segmentos diamantados sem saliência lateral, etc.).
  • Seite 114: Vista Geral Do Produto

    Punho traseiro Arrancador por cabo Tampa do depósito do combustível Bomba de arranque § Indicador do depósito Alavanca do estrangulador (DSH 600) Placa de pisar ∙ Saída do escape com filtro contra faíscas Disco de corte £ Parafuso de aperto Flange de aperto ¡...
  • Seite 115: Características Técnicas

    Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, Jogo de ferramentas DSH 600/DSH 600-X, peças de consumo DSH 600/DSH 600-X, Manual de instruções.
  • Seite 116 Valores de emissão de ruído DSH 600 DSH 600-X Nível de pressão da emissão sonora (L 102 dB(A)
  • Seite 117: Antes De Iniciar A Utilização

    DSH 600 DSH 600-X Valor de vibração no punho à frente (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incerteza 1,3 m/s² 1,3 m/s² Valor de vibração no punho atrás (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incerteza 1,3 m/s²...
  • Seite 118 5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível. 2. Coloque o produto numa posição vertical estável. 3. Abra o depósito de combustível, rodando a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
  • Seite 119 8. Coloque o disco de corte com colar de centragem no veio de accionamento e tenha atenção ao sentido de rotação correcto. ◁ A seta indicadora do sentido de rotação no disco de corte coincide com o sentido de rotação indicado no produto.
  • Seite 120 ▶ Agarre o punho dianteiro apenas em cima no lado esquerdo. 1. Se existir o seguinte equipamento, execute adicionalmente esta acção: DSH 600 ▶ Prima o acelerador de segurança e mantenha-o premido. ▶ Prima a alavanca do acelerador e mantenha-o premido.
  • Seite 121: Desligar O Motor

    DSH 600-X ▶ Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
  • Seite 122: Conservação E Manutenção

    ▶ Evite posições de utilização perigosas. ▶ Coloque o disco de corte sempre em ângulo recto sobre a peça. Durante o processo de corte, não altere a direcção de corte nem através de uma força lateral nem dobrando o disco de corte. ▶...
  • Seite 123 Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco de corte a carga.
  • Seite 124 (bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
  • Seite 125: Manutenção Do Produto

    2. Não ligue o produto, se houver peças danificadas ou comandos operativos que não estejam a funcionar correctamente. Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7.10 Verificação após trabalhos de conservação e manutenção ▶...
  • Seite 126 Flange de centragem do casquilho de centragem. O disco de corte diaman- Disco de corte diamantado inade- ▶ Utilize discos de corte Hilti. tado abre-se e pode even- quado tualmente encravar. Flange inadequado para disco de ▶...
  • Seite 127 ▶ Substitua o disco de corte disco de corte para o material a ou aconselhe-se junto do cortar. Consultor de Serviço Hilti. Correia de accionamento ou disco ▶ Verifique o aperto do disco. de corte patina. ▶ Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica...
  • Seite 128: Garantia Do Fabricante

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
  • Seite 129: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 130 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Freccia direzionale su carter di protezione Posizione arresto motore Posizione motore in funzione Pompa motorino d'avviamento Vite di regolazione minima Vite di regolazione massima Vite di regolazione regime minimo Miscela carburante Sensore di rotazione apertura tappo del serbatoio...
  • Seite 131: Informazioni Sul Prodotto

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Sicurezza delle persone ▶...
  • Seite 132: Sicurezza Elettrica

    Far riparare le parti eventualmente danneggiate prima di utilizzare l'attrezzo. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Seite 133 ▶ Non usare benzina o altri liquidi infiammabili per le operazioni di pulizia. Tagli con appositi dischi ▶ Utilizzare solamente dischi da taglio il cui numero di giri consentito sia perlomeno pari al numero di giri massimo dell'alberino. ▶ Prestare attenzione che il diametro esterno e lo spessore del disco da taglio corrispondano ai dati tecnici del proprio attrezzo.
  • Seite 134: Panoramica Del Prodotto

    & Impugnatura posteriore Motorino d'avviamento a corda Tappo del serbatoio carburante Pompa motorino d'avviamento § Spia del serbatoio Leva della farfalla dell'aria (DSH 600) Appoggio piede ∙ Scarico con filtro scintille Disco da taglio £ Vite di fissaggio Flangia di serraggio ¡...
  • Seite 135: Dati Tecnici

    Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, set di utensili DSH 600/DSH 600-X, set materiale di consumo DSH 600/DSH 600-X, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com...
  • Seite 136: Altri Dati Tecnici

    Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo e degli inserti, riscaldamento delle mani, organizzazione delle fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori DSH 600 DSH 600-X Livello di pressione sonora (L 102 dB(A)
  • Seite 137: Messa In Funzione

    DSH 600 DSH 600-X Valore di vibrazione sull'impugnatura anteriore (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incertezza 1,3 m/s² 1,3 m/s² Valore di vibrazione sull'impugnatura posteriore (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incertezza 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
  • Seite 138 4. Scuotere il contenitore del carburante per miscelarlo. Se non è nota la qualità dell'olio per motore a due tempi utilizzato o della benzina, aumentare il rapporto di miscelazione a 1:25. 5.1.4 Riempimento o rifornimento di carburante 1. Scuotere il contenitore per miscelare il carburante (miscela di benzina e olio per motore a due tempi). 2.
  • Seite 139 8. Applicare il disco da taglio con il bordino di centraggio sull'asse motore e prestare attenzione al corretto senso di rotazione. ◁ La freccia del senso di rotazione sul disco da taglio coincide con il senso di rotazione indicato sull'attrezzo. 9.
  • Seite 140 ▶ Afferrare l'impugnatura anteriore solo sul lato superiore e sinistro. 1. Se è presente il seguente equipaggiamento, eseguire anche quanto segue: DSH 600 ▶ Premere e tenere premuta la leva di sicurezza acceleratore. ▶ Premere e tenere premuta la leva acceleratore.
  • Seite 141: Spegnimento Del Motore

    ▶ Se il motore non si spegne, tirare la leva della farfalla dell'aria. Se ciò non bastasse, estrarre il connettore della candela d'accensione e portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 4. Se è presente il seguente equipaggiamento, eseguire anche quanto segue: DSH 600-X ▶...
  • Seite 142: Cura E Manutenzione

    ▶ Guidare l'attrezzo in modo uniforme e senza esercitare pressione laterale sul disco da taglio. ▶ Evitare posizioni di esercizio pericolose. ▶ Posizionare sempre il disco da taglio ad angolo retto rispetto al pezzo in lavorazione. Durante l'esecuzione della lavorazione, non variare la direzione di taglio né esercitando una pressione laterale, né piegando il disco da taglio.
  • Seite 143 Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene sollecitato.
  • Seite 144 Il carburatore di questo attrezzo è stato regolato in modo ottimale prima della consegna e piombato (ugello H e L). L'utilizzatore può regolare il numero di giri a vuoto del carburatore (ugello T). Ogni altra operazione di regolazione deve essere eseguita dal Centro Riparazioni Hilti. Le manipolazioni errate della regolazione del carburatore potrebbero danneggiare il motore.
  • Seite 145: Cura Del Prodotto

    I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com ▶ Il prodotto, e in modo particolare le superfici di impugnatura, devono essere sempre asciutti, puliti e privi di olio e grasso.
  • Seite 146: Supporto In Caso Di Anomalie

    2. Di tanto in tanto pulire il contenitore del carburante. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
  • Seite 147 La cinghia di trasmissione o il di- ▶ Controllare l'inceppamento del sco da taglio slittano. disco. ▶ Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. Compressione insufficiente. ▶ Controllare la compressione del motore e se necessario sostituire le parti usurate (fasce elastiche, pistoni, cilindri ecc.).
  • Seite 148: Smaltimento

    Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Seite 149 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 150 Retningspil på beskyttelsesafskærmning Position Motorstop Position Motor i gang Starterpumpe Tomgangsdysens stilleskrue Fuldgasdysens stilleskrue Indstillingsskrue for tomgang Brændstofblanding Tankdækslets åbningsdrejeretning Choker (ikke ved -X) Anvend høreværn, øjenbeskyttelse, åndedrætsværn og beskyttelseshjelm Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Trådløs dataoverførsel Mærkat på maskinen Advarselssymboler Advarsel om brandfare som følge af flyvende gnister Advarsel mod tilbageslag Advarsel mod indånding af giftige dampe og udstødningsgasser...
  • Seite 151: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Personlig sikkerhed ▶...
  • Seite 152: Elektrisk Sikkerhed

    Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at undgå ulykker. ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele.
  • Seite 153 ▶ Skæreskiver og flanger eller andet tilbehør skal passe præcist på produktets spindel. Skæreskiver, som ikke passer præcist til produktets spindel, roterer ujævnt, vibrerer meget og kan betyde, at du mister kontrollen. ▶ Anvend altid en ubeskadiget spændeflange med den korrekte diameter, der passer til den anvendte skæ- reskive.
  • Seite 154: Produktoversigt

    Udstødning med gnistfilter Skæreskive £ Spændeskrue Spændeflange ¡ Typeskilt Sikkerhedsgasgreb (DSH 600) Sikkerhedsgasgreb med integreret betjenings af bremsen (DSH 600-X) Start/stop-kontakt med integreret halvga- sindstilling Vandhane Tændrørsstik Rengøringsskrue til vanddyse Greb til indstilling af beskyttelsesafskærm- ning Vandbøjning med integrerede vanddyser Låseboring til skæreskiveskift...
  • Seite 155: Tekniske Data

    Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, værktøjssæt DSH 600/DSH 600-X, forbrugsdelesæt DSH 600/DSH 600-X, brugs- anvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com Savklingebremse DSH 600-X Produktet er forsynet med en integreret savklingebremse for at forbedre sikkerheden for brugeren.
  • Seite 156 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspå- virkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde maskine og skæreskiver, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier DSH 600 DSH 600-X Lydtrykniveau (L 102 dB(A) 102 dB(A)
  • Seite 157 Ibrugtagning Brændstof Totaktsmotoren kører på en brændstofblanding af benzin og olie. Kvaliteten af brændstofblandingen har en afgørende indflydelse på motorens funktion og levetid. FARE Fare for brand og eksplosion. Benzindampe er let antændelige. ▶ Ryg aldrig, mens du påfylder brændstof. ▶...
  • Seite 158 Monterings- og indstillingsopgaver ADVARSEL Fare for personskader Berøring af den roterende skæreskive kan medføre personskader. Meget varme maskindele eller en meget varm skæreskive kan medføre forbrændinger. ▶ Det er vigtigt, at motoren er slukket, at skæreskiven står helt stille, og at produktet er kølet af, før du foretager monterings- og ændringsarbejder på...
  • Seite 159 ▶ Hold beskyttelsesafskærmningen på det dertil indrettede greb, og drej beskyttelsesafskærmningen i den ønskede position. 5.2.3 Montering af vandpumpe (tilbehør) 1. Løsn de tre monteringsskruer på pumpeafskærmningen, fjern pumpeafskærmningen, og opbevar den på et sikkert sted. Hvis produktet anvendes uden vandpumpe, skal pumpeafskærmningen være monteret. 2.
  • Seite 160 ◁ Hvis skæreskiven roterer i tomgang, skal du reducere omdrejningstallet i tomgang. Hvis dette ikke er muligt, skal du indlevere produktet til Hilti Service. 2. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt. Skub start/stop-kontakten i positionen "Stop".
  • Seite 161 4. Hvis følgende udstyr findes, skal du desuden udføre denne handling: DSH 600-X ▶ Hvis motoren ikke slukker, skal du trykke på pumpeknappen (startpumpen). Hvis det ikke hjælper, skal du trække tændrørsstikket af og indlevere produktet til Hilti Service. Slukning af motor ADVARSEL Fare for personskader En roterende skæreskive kan brække og/eller slynge materiale væk på...
  • Seite 162: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af skæreskiven. Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse.
  • Seite 163 Skift af defekt startsnor FORSIGTIG Fare for beskadigelse. En for kort startsnor kan beskadige huset. ▶ Fortsæt aldrig med at anvende en sprunget startsnor, men få den udskiftet. 1. Løsn de fire monteringsskruer, og tag startermodulet af. 2. Løsn afskærmningens to monteringsskruer, og fjern afskærmningen. 3.
  • Seite 164: Vedligeholdelse

    Pleje af produktet Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
  • Seite 165: Fejlafhjælpning

    Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 150 Den forreste del af savearmen er ▶ Få produktet repareret af Hilti ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
  • Seite 166 Forkert brændstofblanding. ▶ Tøm og skyl tanken og brænd- stofslangen. ▶ Fyld brændstoftanken op med korrekt brændstof. ▶ Skift skæreskive, eller tag Hilti Ikke egnet skæreskivespecifikation for det materiale, der skal skæres. Service med på råd. Drivrem eller skæreskive glider.
  • Seite 167: Bortskaffelse

    ▶ Før du udleder det resterende vand (basisk, pH værdi > 7) i kloaksystemet, skal det neutraliseres ved tilsætning af surt neutraliseringsmiddel eller ved fortynding med store mængder vand. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 2136486...
  • Seite 168: Om Denna Dokumentation

    Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Seite 169: Symboler På Produkten

    Produktberoende symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: Rotationsriktningspil på skyddskåpan Stoppläge motor Arbetsläge motor Startpump Tomgångsmunstyckets justerskruv Fullgasmunstyckets justerskruv Inställningsskruv för tomgången Bränsleblandning Vridriktning för att öppna tanklocket Choke (inte på -X) Använd hörselskydd, ögonskydd, andningsskydd och skyddshjälm Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Trådlös dataöverföring...
  • Seite 170: Produktinformation

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Personsäkerhet ▶...
  • Seite 171 ▶ Ta noga hand om produkten. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att produktens funktion påverkas. Se till att skadade delar repareras innan produkten används igen. ▶ För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
  • Seite 172 ▶ Använd inte tandade kapskivor. ▶ När du monterar kapskivan, kontrollera alltid att kapskivans angivna rotationsriktning stämmer överens med spindelns rotationsriktning. ▶ Kapskivor, flänsar och andra tillbehör måste passa exakt på produktens spindel. Kapskivor som inte passar exakt på produktens spindel roterar ojämnt, vibrerar mycket kraftigt och leder eventuellt till förlorad kontroll över produkten.
  • Seite 173 Skyddskåpa Vattentillförsel Vattenanslutning Främre handtag Gasspak & Bakre handtag Startsnöre Bränsletankskåpa Startpump § Tankindikering Chokereglage (DSH 600) Fotplatta ∙ Avgasrör med gnistfilter Kapskiva £ Spännskruv Spännfläns ¡ Typskylt Gasspärr (DSH 600) Gasspärr med inbyggd aktivering av brom- sen (DSH 600-X) Start-/stoppströmbrytare med inbyggd halv-...
  • Seite 174: Teknisk Information

    Leveransinnehåll Bensindriven kapmaskin, verktygssats DSH 600/DSH 600-X, förbrukningssats DSH 600/DSH 600-X, bruks- anvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com Broms för sågklinga DSH 600-X För att den ska vara ännu säkrare att använda är produkten utrustad med en inbyggd sågklingebroms.
  • Seite 175 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av verktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserat arbetsförlopp. Bullervärden DSH 600 DSH 600-X Ljudtrycksnivå (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Osäkerhet...
  • Seite 176: Före Start

    Före start Bränsle Tvåtaktsmotorn drivs med en bränsleblandning av bensin och olja. Kvaliteten på bränsleblandningen har avgörande betydelse för motorns funktion och livslängd. FARA Brand- och explosionsrisk. Bensinångor är lättantändliga. ▶ Rök aldrig vid tankning. ▶ Tanka inte produkten inom arbetsområdet (stå på minst 3 m avstånd från arbetsplatsen). ▶...
  • Seite 177 Monterings- och justeringsarbeten VARNING Risk för personskada. Att röra vid den roterande kapskivan kan leda till kroppsskador. Varma maskindelar eller en varm kapskiva kan orsaka brännskador. ▶ Se till att motorn är avstängd, kapskivan har stannat helt och att produkten svalnat innan du utför några monterings- eller ombyggnadsarbeten på...
  • Seite 178 5.2.3 Montera vattenpumpen (tillbehör) 1. Lossa och ta bort de tre fästskruvarna till pumpens täcklock. Ta av pumplocket och förvara det på en säker plats. Ska produkten användas utan vattenpump måste pumplocket sitta monterat. 2. Sätt vattenpumpen på plats och rikta, samtidigt som du vrider lätt på kapskivan, in vattenpumpens kuggar mot kopplingsklockans tills de griper in i varandra.
  • Seite 179 1. Utför denna hantering om följande utrustning finns: DSH 600 ▶ Tryck in gasspärren och håll den intryckt. ▶ Tryck in gasspaken och håll den intryckt. ▶ Ställ strömbrytaren i startläge. ▶ Släpp gasspärren och gasspaken. ◁ Halvgasläget aktiveras. ▶ Pumpa 2–3 gånger med startpumpen tills pumpknappen är helt fylld med bränsle.
  • Seite 180: Stänga Av Motorn

    4. Utför denna hantering om följande utrustning finns: DSH 600-X ▶ Tryck på pumpknappen (startpumpen) om motorn inte stannar. Hjälper inte det får du dra loss tändstiftshatten från tändstiftet och lämna in produkten till Hilti-service. Stänga av motorn VARNING Risk för personskada. En kapskiva som roterar kan brytas sönder och/eller slunga iväg material okontrollerat.
  • Seite 181: Skötsel Och Underhåll

    Byt luftfilter om produkten inte startar eller om motoreffekten försämras märkbart. Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador.
  • Seite 182 Byta ett trasigt startsnöre FÖRSIKTIGHET Risk för skador. Om startsnöret är för kort kan kåpan skadas. ▶ Fortsätt aldrig att använda ett slitet startsnöre, utan byt genast ut det. 1. Lossa de fyra fästskruvarna och ta bort startmekanismen. 2. Lossa de två fästskruvarna på skyddet och ta bort kåpan. 3.
  • Seite 183: Underhåll

    1. Kontrollera regelbundet att produktens alla yttre delar och tillbehör är fria från skador och att alla manöverfunktioner fungerar som de ska. 2. Använd inte produkten om någon del är skadad eller om reglagen inte fungerar ordentligt. Låt Hilti serviceverkstad reparera produkten.
  • Seite 184 1. Blanda till bränsle endast för några dagars behov. 2. Rengör bränslebehållaren emellanåt. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 185 ▶ Kontrollera motorns kompres- sion och byt vid behov de slitna delarna (kolvringar, kolv, cylin- der etc.). ▶ Låt Hilti Service justera förga- Arbete på höjder över 1 500 m.ö.h. saren. Blandningsförhållandet är inte opti- ▶ Låt Hilti Service justera förga- malt (bränsle-/luftblandning).
  • Seite 186 Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Borrslam Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
  • Seite 187: Om Denne Dokumentasjonen

    Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Seite 188 Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Posisjon motorstopp Posisjon motor i gang Startpumpe Stillskrue for tomgangsdyse Stillskrue for fullgassdyse Innstillingsskrue for tomgang Drivstoffblanding Dreieretning for åpning av tanklokk Choke (ikke ved -X) Bruk hørselvern, øyevern, åndedrettsvern og hjelm Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Trådløs dataoverføring Klebemerker på...
  • Seite 189: Sikkerhet

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Personsikkerhet ▶...
  • Seite 190: Elektrisk Sikkerhet

    Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å unngå fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
  • Seite 191 ▶ Bruk alltid en uskadd spennflens med riktig diameter som passer til kappeskiven som skal brukes. En spennflens som passer helt, støtter kappeskiven og reduserer på den måten sannsynligheten for at kappeskiven brekker. ▶ Før produktet jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven. Sett alltid kappeskiven i rett vinkel på emnet.
  • Seite 192 Eksosutløp med gnistfilter Kappeskive £ Spennskrue Spennflens ¡ Typeskilt Sikkerhetsgasshåndtak (DSH 600) Sikkerhetsgasshåndtak med integrert betjening av bremsen (DSH 600-X) På-/stoppbryter med integrert halvgasslås Vannkran Tennplugghette Rengjøringsskrue for vanndyse Håndtak for innstilling av beskyttelsesdeksel Vaskebue med integrerte vanndyser Låsehull for kappeskiveskifte Sagarm Pumpedeksel Ü...
  • Seite 193: Andre Tekniske Data

    Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, verktøysett DSH 600 / DSH 600-X, forbruksdelesett DSH 600 / DSH 600-X, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com...
  • Seite 194 Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: vedlikehold av maskin og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier DSH 600 DSH 600-X Lydtrykknivå (L 102 dB(A) 102 dB(A)
  • Seite 195 Idriftsetting Drivstoff Totaktsmotoren kjøres med en drivstoffblanding av bensin og olje. Kvaliteten på drivstoffblandingen har en avgjørende betydning for motorens funksjon og levetid. FARE Brann- og eksplosjonsfare. Bensindamp er lett antennelig. ▶ Røyking strengt forbudt under drivstoffpåfylling. ▶ Ikke fyll på drivstoff på selve arbeidsstedet (minst 3 meters avstand fra arbeidsstedet). ▶...
  • Seite 196 Monterings- og innstillingsarbeider ADVARSEL Fare for personskader. Hvis den roterende kappskiven berøres, kan det føre til personskader. Varme maskindeler eller en varm kappskive kan føre til forbrenninger. ▶ Pass på at motoren slås av før monterings- og omstillingsarbeid. Vent til kappskiven har stoppet helt og produktet er avkjølt.
  • Seite 197 5.2.3 Montere vannpumpe (tilbehør) 1. Løsne de tre festeskruene på pumpedekselet, ta av dekselet og legg pumpedekselet på et sikkert sted. Hvis produktet drives uten vannpumpe, må pumpedekselet være montert. 2. Sett på vannpumpen og still inn fortanningene på vannpumpe og koblingshuset ved å dreie kappeskiven lett, til fortanningene griper inn i hverandre.
  • Seite 198 3. Når utstyret nedenfor finnes, utfører du i tillegg denne handlingen: DSH 600 ▶ Hvis motoren ikke stanser, skyver du chokespaken oppover. Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Norsk 2136486 *2136486*...
  • Seite 199: Slå Av Motoren

    4. Når utstyret nedenfor finnes, utfører du i tillegg denne handlingen: DSH 600-X ▶ Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
  • Seite 200: Service Og Vedlikehold

    Rengjør eller skift ut tennpluggene dersom produktet ikke starter eller kun starter motvillig. Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade.
  • Seite 201 2. Løsne de to festeskruene til dekselet, og ta av dekselet. 3. Fjern den gjenværende snorbiten fra omviklingsspolen og starthåndtaket. 4. Lag en fast knute i enden av den nye startsnoren, og før den frie snorenden ovenfra og inn i snorspolen. 5.
  • Seite 202: Transport Og Lagring

    1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. 7.10 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
  • Seite 203 1. Bland bare den drivstoffmengden du bruker i løpet av noen dager. 2. Rengjør drivstoffbeholderen fra tid til annen. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 204 ▶ Tøm og skyll tanken og drivstoffledningen. ▶ Fyll drivstofftanken med riktig type drivstoff. Ikke egnede spesifikasjoner på ▶ Skift kappeskive eller spør Hilti kappeskiven i forhold til materialet service til råds. som skal kappes. Drivreim eller kappeskive slurer. ▶ Kontroller skiveklemmingen.
  • Seite 205 Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å føre boreslam i vannveiene eller i avløpssystem uten egnet forbehandling.
  • Seite 206: Merkkien Selitykset

    Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Seite 207 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Pyörimissuuntanuoli teräsuojuksessa Moottorin pysäytysasento Moottorin käyntiasento Käynnistyspumppu Joutokäyntisuuttimen säätöruuvi Täyskaasusuuttimen säätöruuvi Joutokäynnin säätöruuvi Polttonesteseos Tankin korkin aukikiertosuunta Rikastin (ei jos -X) Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta ja suojakypärää Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Langaton tiedonsiirto Tarrat koneessa Varoitussymbolit...
  • Seite 208: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Henkilöturvallisuus ▶ Käytä työhön sopivaa konetta. Älä käytä konetta muihin töihin kuin mihin se on tarkoitettu, vaan käytä...
  • Seite 209 ▶ Hoida tuotetta huolella. Tarkasta, etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet siten, että tuotteen moitteeton toiminta vaarantuu. Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmistaja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
  • Seite 210 ▶ Älä käytä vaurioituneita timanttikatkaisulaikkoja (murtumat runkolevyssä, murtuneet tai tylstyneet seg- mentit, vaurioitunut kiinnitysreikä, taipunut tai taittunut runkolevy, ylikuumentumisen aiheuttama voimakas värjäytyminen, timanttisegmenttien alta kulunut runkolevy, timanttisegmenttien sivuylitys hävinnyt jne.). ▶ Älä käytä hammastettua katkaisutyökalua. ▶ Aina kun kiinnität katkaisulaikkaa, varmista, että katkaisulaikan annettu pyörimissuunta on sama kuin käyttökaran pyörimissuunta.
  • Seite 211: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Teräsuojus Vedensyöttö Vesiliitäntä Etumainen käsikahva Kaasuvipu & Taaempi käsikahva Vaijerikäynnistin Polttonestetankin korkki Käynnistyspumppu § Tankin näyttö Rikastimen vipu (DSH 600) Askelmalevy ∙ Pakoputkenpää jossa kipinäsuodatin Katkaisulaikka £ Kiinnitysruuvi Kiinnityslaippa ¡ Tyyppikilpi Turvakaasukahva (DSH 600) Turvakaasukahva jossa integroitu jarrun käyttö (DSH 600-X) Käyttökytkin jossa integroitu puolikaasuluki-...
  • Seite 212: Toimituksen Sisältö

    600/DSH 600-X, kuluvien osien sarja DSH 600/DSH 600-X, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com Sahanteräjarru DSH 600-X Tuotteessa on integroitu sahanteräjarru, joka lisää käyttäjän turvallisuutta. Sahanterä pyörii turvakaasukahvan vapauttamisen jälkeen enintään 10 sekunnin ajan.
  • Seite 213 Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Koneen ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot DSH 600 DSH 600-X Äänenpainetaso (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Epävarmuus...
  • Seite 214: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Polttoneste Kaksitahtimoottori käyttää polttonesteenään bensiinin ja öljyn seosta. Polttonesteseoksen laatu vaikuttaa ratkaisevasti moottorin toimintaan ja käyttöikään. VAKAVA VAARA Tulipalo- ja räjähdysvaara. Bensiinihöyryt ovat herkästi syttyviä. ▶ Älä koskaan tupakoi tankatessasi. ▶ Älä tankkaa konetta työskentelyalueella (vaan vähintään 3 m päässä työskentelykohdasta). ▶...
  • Seite 215 Asennus- ja säätötyöt VAARA Loukkaantumisvaara. Pyörivän katkaisulaikan koskettaminen saattaa aiheuttaa vammoja. Koneen kuumat osat tai kuuma katkaisulaikka saattavat aiheuttaa palovammoja. ▶ Aina ennen kiinnitys- tai muutostöitä sammuta moottori ja varmista, että katkaisulaikka on täysin pysähtynyt ja kone jäähtynyt. ▶ Käytä suojakäsineitä. 5.2.1 Katkaisulaikan kiinnitys 2, 3, VAARA...
  • Seite 216 5.2.3 Vesipumpun (lisävaruste) kiinnitys 1. Irrota pumppukannen kolme kiinnitysruuvia, irrota pumppukansi ja säilytä pumppukansi varmassa paikassa. Jos tuotetta käytetään ilman vesipumppua, pumppukannen pitää olla asennettuna. 2. Aseta vesipumppu paikalleen ja katkaisulaikkaa kevyesti pyörittämällä suuntaa vesipumpun ja sen käyttökotelossa olevat hammastukset kohdakkain siten, että hampaat tarttuvat toistensa väleihin. ◁...
  • Seite 217 1. Tarkasta, että katkaisulaikka on pysähdyksissä moottorin käydessä tyhjäkäyntiä ja että hetkellisen täys- kaasun antamisen jälkeen katkaisulaikka jälleen pysähtyy kokonaan moottorin käydessä taas tyhjäkäyntiä. ◁ Jos katkaisulaikka pyörii moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, laske tyhjäkäyntikierroslukua. Jos se ei ole mahdollista, vie tuote Hilti-huoltoon. 2. Tarkasta käyttökytkimen moitteeton toiminta. Työnnä käyttökytkin sammutusasentoon "Stop". 2136486...
  • Seite 218 3. Jos seuraava varuste on olemassa, tee lisäksi tämä toimenpide: DSH 600 ▶ Jos moottori ei sammu, työnnä rikastimen vipu ylös. Jos se ei auta, irrota sytytystulpan pistoke ja vie tuote Hilti-huoltoon. 4. Jos seuraava varuste on olemassa, tee lisäksi tämä toimenpide: DSH 600-X ▶...
  • Seite 219: Huolto Ja Kunnossapito

    Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huo- nosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkaisulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
  • Seite 220 Katkenneen käynnistinvaijerin vaihto VAROITUS Vaurioitumisvaara. Liian lyhyt käynnistinvaijeri voi vaurioittaa koteloa. ▶ Älä missään tapauksessa jatka rispaantuneen käynnistinvaijerin käyttämistä, vaan vaihda se. 1. Löystytä neljä kiinnitysruuvia ja irrota käynnistinkokonaisuus. 2. Irrota suojuksen kaksi kiinnitysruuvia ja irrota suojus. 3. Irrota vaijerin kappaleet kelasta ja käynnistinkahvasta. 4.
  • Seite 221: Tuotteen Hoito

    Kaasuttimen säätö Tämän tuotteen kaasutin on tehtaalla säädetty ja sinetöity (suutin H ja L). Tästä kaasuttimesta käyttäjä voi säätää tyhjäkäyntikierrosluvun (suutin T). Kaikki muut säätötyöt on teetettävä Hilti-huollossa. Älä tee kaasuttimen säätöön epäasianmukaisia muutoksia, sillä muutoin moottori saattaa vaurioitua. ▶ Puhdista ilmansuodatin. → Sivu 211 ▶...
  • Seite 222 ▶ Varastoi polttoneste hyvin tuulettuvassa, kuivassa tilassa. 1. Valmista polttonesteseosta aina vain muutaman päivän tarve. 2. Puhdista polttonesteastia aika-ajoin. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Seite 223 ▶ Vaihda katkaisulaikka tai kysy maton katkaisulaikka. neuvoja Hilti-huollosta. Käyttöhihna tai katkaisulaikka luis- ▶ Tarkasta laikan jumittuminen. taa. ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. Liian pieni puristuspaine. ▶ Tarkasta moottorin puristus ja tarvittaessa vaihda kuluneet osat (männänrenkaat, mäntä, sylinteri jne.). Työskennellään yli 1500 m korkeu- ▶...
  • Seite 224: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
  • Seite 225: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Seite 226 Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: Strzałka wskazująca kierunek obrotów na osłonie Pozycja zatrzymania silnika Pozycja pracy silnika Pompa rozruchowa Śruba nastawcza dyszy biegu jałowego Śruba nastawcza dyszy gazu pełnego Śruba nastawcza biegu jałowego Mieszanka paliwowa Kierunek obrotu przy otwieraniu korka wlewu paliwa Ssanie (nie w przypadku -X)
  • Seite 227: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo osób ▶...
  • Seite 228: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić naprawę uszkodzonych części urządzenia. ▶ Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
  • Seite 229 ▶ Nie stosować benzyny lub innych palnych cieczy do czyszczenia. Cięcie za pomocą tarcz tnących ▶ Należy używać wyłącznie takie tarcze tnące, których dopuszczalna prędkość obrotowa wynosi przynaj- mniej tyle, ile wynosi maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona urządzenia. ▶ Należy zwrócić uwagę na to, aby średnica zewnętrzna i grubość tarczy tnącej odpowiadała danym tego urządzenia.
  • Seite 230: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Śruba zaciskowa Kołnierz mocujący ¡ Tabliczka znamionowa Uchwyt bezpieczeństwa (DSH 600) Rączka uchwytu bezpieczeństwa z wbudo- wanym uruchamianiem hamulca (DSH 600-X) Włącznik/wyłącznik z wbudowaną blokadą średniego gazu Zawór wody Końcówka przewodu świecy zapłonowej Śruba do czyszczenia dyszy wody Uchwyt do regulacji położenia osłony Łuk wodny ze zintegrowanymi dyszami wody...
  • Seite 231: Dane Techniczne

    Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Piła spalinowa, komplet narzędzi DSH 600/DSH 600-X, komplet części podlegających zużyciu DSH 600/DSH 600-X, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com Hamulec tarczy tnącej DSH 600-X Produkt wyposażony jest w zintegrowany hamulec tarczy tnącej w celu zwiększenia bezpieczeństwa dla...
  • Seite 232 W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu DSH 600 DSH 600-X Poziom ciśnienia akustycznego (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Nieoznaczoność...
  • Seite 233 DSH 600 DSH 600-X Wartości drgań na przednim uchwycie (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Nieoznaczoność 1,3 m/s² 1,3 m/s² Wartości drgań na tylnym uchwycie (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Nieoznaczoność 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
  • Seite 234: Wlewanie Paliwa

    5.1.4 Wlewanie paliwa 1. Wymieszać paliwo (mieszanka oleju do silników dwusuwowych i benzyny) przez potrząsanie kanistrem. 2. Ustawić produkt w stabilnej pozycji poziomej. 3. Otworzyć zbiornik paliwa, obracając korek przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdejmując go. 4. Powoli nalewać paliwo przy użyciu lejka. 5.
  • Seite 235 9. Założyć kołnierz mocujący i tarczę na oś napędową i dokręcić śrubę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 10. Włożyć kołek blokujący w otwór blokujący w osłonie paska klinowego i obróć tarczę do cięcia aż do zablokowania kołka. 11.
  • Seite 236 Dotykanie obudowy pompy może spowodować oparzenia. ▶ Przedni uchwyt należy chwytać tylko od góry i z lewej strony. 1. W przypadku wymienionego poniżej wyposażenia, należy dodatkowo wykonać tę czynność: DSH 600 ▶ Nacisnąć i przytrzymać uchwyt bezpieczeństwa. ▶ Nacisnąć i przytrzymać dźwignię gazu.
  • Seite 237: Wyłączanie Silnika

    ◁ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. W przypadku wymienionego poniżej wyposażenia, należy dodatkowo wykonać tę czynność: DSH 600 ▶...
  • Seite 238: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    ▶ Tarczę tnącą ustawiać zawsze pod kątem prostym do przedmiotu obrabianego. Podczas obróbki nie zmieniać kierunku cięcia poprzez wywieranie bocznego nacisku lub wyginanie tarczy tnących. ▶ Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosować urządzenia mocujące lub imadło. Dzięki temu jest on pewniej zamocowany, niż gdyby był trzymany w ręku, a użytkownik ma obie ręce wolne do obsługi urządzenia.
  • Seite 239 świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzy- muje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
  • Seite 240 Przed dostarczeniem gaźnik urządzenia został optymalnie wyregulowany i zaplombowany (dysza H i L). W przypadku tego gaźnika użytkownik może ustawić prędkość obrotową biegu jałowego (dysza T). Wszystkie pozostałe prace regulacyjne powinny być wykonane przez serwis firmy Hilti. Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
  • Seite 241: Konserwacja Produktu

    Konserwacja produktu W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
  • Seite 242 2. Od czasu do czasu oczyścić kanister. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Tarcza do cięcia zwalnia ob-...
  • Seite 243 Pasek napędowy lub tarcza do ▶ Skontrolować zaciśnięcie tar- cięcia ślizgają się. czy. ▶ Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Zbyt niski stopień sprężania. ▶ Sprawdzić stopień sprężania silnika i w razie potrzeby wymienić zużyte elementy (pierścienie tłokowe, tłok, cylinder itd.).
  • Seite 244: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 245: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Seite 246: Informace O Výrobku

    Šipka směru otáčení na ochranném krytu Poloha zastaveného motoru Poloha běžícího motoru Pumpička Šroub pro nastavení trysky volnoběhu Šroub pro nastavení trysky plného plynu Šroub pro nastavení volnoběhu Palivová směs Směr otevírání víčka nádrže Sytič (nikoli u -X) Používejte ochranu sluchu, ochranu očí, ochranu dýchacího ústrojí a ochrannou helmu. Používejte ochranné...
  • Seite 247: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečnost osob ▶...
  • Seite 248: Elektrická Bezpečnost

    ▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste zabránili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Seite 249 ▶ Rozbrušovací kotouče, příruby a ostatní příslušenství musí přesně pasovat na vřeteno nářadí. Rozbru- šovací kotouče, které přesně nepasují na vřeteno výrobku, se otáčejí nestejnoměrně, velmi silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly. ▶ Používejte vždy nepoškozenou upínací přírubu se správným průměrem podle použitého rozbrušovacího kotouče.
  • Seite 250: Přehled Výrobku

    Výfuk s filtrem jisker Rozbrušovací kotouč £ Upínací šroub Upínací příruba ¡ Typový štítek Bezpečnostní páčka plynu (DSH 600) Bezpečnostní páčka plynu s integrovaným ovládáním brzdy (DSH 600-X) Spínač spuštění/zastavení s integrovanou aretací polovičního plynu Vodní kohout Konektor zapalovací svíčky Šroub pro čištění...
  • Seite 251: Další Technické Údaje

    Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací pila, sada nářadí DSH 600/DSH 600-X, sada spotřebních dílů DSH 600/DSH 600-X, návod k obsluze. Další systémové produkty, schválené pro váš výrobek, najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com.
  • Seite 252 Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku DSH 600 DSH 600-X Hladina akustického tlaku (L 102 dB(A)
  • Seite 253: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Palivo K pohonu dvoutaktního motoru slouží palivová směs složená z benzínu a oleje. Kvalita této palivové směsi má rozhodující vliv na funkci a životnost motoru. NEBEZPEČÍ Nebezpečí požáru a výbuchu. Benzínové výpary jsou snadno vznětlivé. ▶ Při plnění paliva nikdy nekuřte. ▶...
  • Seite 254 Montáž a nastavování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Dotknutí se otáčejícího se rozbrušovacího kotouče může způsobit poranění. Horké části nářadí nebo horký rozbrušovací kotouč mohou způsobit popálení. ▶ Dbejte na to, aby byl před prováděním montáží a úprav na výrobku vypnutý motor, rozbrušovací kotouč byl úplně...
  • Seite 255: Nastavení Ochranného Krytu

    5.2.2 Nastavení ochranného krytu NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění. Odlétávající částice nebo jiskry mohou poranit osoby. ▶ Nastavte ochranný kryt tak, aby odlétávající obrušované částice materiálu a jiskry směřovaly od obsluhy a výrobku. ▶ Uchopte ochranný kryt za držadlo, které je k tomu určené, a natočte ochranný kryt do požadované polohy.
  • Seite 256 Při dotknutí krytu čerpadla může dojít k popálení. ▶ Přední rukojeť uchopujte pouze na horní nebo levé straně. 1. Pokud existuje následující výbava, proveďte navíc tuto činnost: DSH 600 ▶ Stiskněte bezpečnostní páčku plynu a držte ji stisknutou. ▶ Stiskněte páčku plynu a držte ji stisknutou.
  • Seite 257: Vypnutí Motoru

    4. Pokud existuje následující výbava, proveďte navíc tuto činnost: DSH 600-X ▶ Pokud se motor nevypne, stiskněte tlačítko pumpičky (pumpička startéru). Pokud to nepomůže, vytáhněte konektor zapalovací svíčky a dejte výrobek do servisu Hilti. Vypnutí motoru VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Otáčející se rozbrušovací kotouč může prasknout a/nebo nekontrolovaně odmrštit materiál.
  • Seite 258: Tabulka Údržby

    Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
  • Seite 259 Vzduchový filtr vyměňte, pokud se znatelně sníží výkon motoru nebo se zhorší chování při jeho startování. 1. Povolte upevňovací šrouby na víku vzduchového filtru a toto víko sejměte. 2. Vzduchový filtr a komoru filtru pečlivě očistěte od ulpívajícího prachu (použijte vysavač). 3.
  • Seite 260: Péče O Výrobek

    Péče o výrobek Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
  • Seite 261: Přeprava A Skladování

    2. Nádrž na palivo jednou za čas vyčistěte. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení Rozbrušovací kotouč se bě- Příliš...
  • Seite 262 → Strana 245 žemi. Znečištěný vzduchový filtr. ▶ Vyměňte vzduchový filtr. ▶ Vysušte zapalovací svíčku DSH 600 a komoru válce (zapalovací Přehlcený motor (mokrá zapalovací svíčku demontujte). svíčka). ▶ Zavřete páčku sytiče a starto- vání několikrát opakujte.
  • Seite 263: Záruka Výrobce

    15 sekund. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
  • Seite 264: Vysvetlenie Značiek

    Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Seite 265 Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte Pozícia: zastavenie motora Pozícia: motor beží Čerpadlo štartéra Nastavovacia skrutka dýzy voľnobehu Nastavovacia skrutka dýzy pre úplný plyn Nastavovacia skrutka pre voľnobeh Zmes paliva Smer otáčania pri otváraní...
  • Seite 266: Informácie O Výrobku

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Bezpečnosť osôb ▶...
  • Seite 267: Elektrická Bezpečnosť

    ▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie či nástroje od firmy Hilti, aby ste predišli nebezpečen- stvám poranenia.
  • Seite 268 Rezacie práce s rezacími kotúčmi ▶ Používajte iba rezacie kotúče, ktorých prípustné otáčky sú minimálne také vysoké, ako sú najvyššie otáčky vretena. ▶ Dávajte pozor na to, aby vonkajší priemer a hrúbka rezacieho kotúča zodpovedali údajom o rozmere pre váš výrobok. ▶...
  • Seite 269: Prehľad Výrobku

    Výfukový výpust s filtrom na iskry Rezací kotúč £ Upínacia skrutka Upínacia príruba ¡ Typový štítok Bezpečnostná rukoväť plynu (DSH 600) Bezpečnostná plynová rukoväť s integrova- ným aktivovaním brzdy (DSH 600-X) Vypínač s integrovanou aretáciou polovič- ného pridania plynu Vodný ventil Konektor zapaľovacej sviečky Čistiaca skrutka pre vodnú...
  • Seite 270 Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, súprava nástrojov DSH 600/DSH 600-X, súprava spotrebných dielcov DSH 600/DSH 600-X, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com Brzda pílového kotúča DSH 600-X Výrobok je vybavený...
  • Seite 271: Ďalšie Technické Údaje

    Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 600 DSH 600-X Hladina akustického tlaku (L 102 dB(A)
  • Seite 272: Uvedenie Do Prevádzky

    DSH 600 DSH 600-X Hodnota vibrácií na prednej rukoväti (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Neistota 1,3 m/s² 1,3 m/s² Hodnota vibrácií na zadnej rukoväti (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Neistota 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
  • Seite 273 5.1.4 Naplnenie paliva alebo tankovanie 1. Zmiešajte palivo (zmes oleja pre dvojtaktné motory a benzínu) potrasením nádoby na palivo. 2. Dajte výrobok do stabilnej, vzpriamenej pozície. 3. Otvorte palivovú nádrž otáčaním vrchného uzáveru proti smeru hodinových ručičiek a jeho odobratím. 4.
  • Seite 274: Nastavenie Ochranného Krytu

    12. Odstráňte aretačný kolík. Po namontovaní nového rezacieho kotúča nechajte váš výrobok spustený bez zaťaženia, pri úplných otáčkach, cca 1 minútu. 5.2.2 Nastavenie ochranného krytu NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia. Odlietavajúce čiastočky alebo iskry môžu spôsobiť poranenie osôb. ▶ Ochranný kryt nastavte tak, aby smer odlietavania pri úbere čiastočiek materiálu a smer odlietavania iskier bol preč...
  • Seite 275 čerpadle. Dotknutie sa krytu čerpadla môže viesť k vzniku popálenín. ▶ Prednú rukoväť chytajte len na hornej a ľavej strane. 1. Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť: DSH 600 ▶ Stlačte bezpečnostnú rukoväť plynu a podržte ju stlačenú. ▶ Stlačte páčku plynu a podržte ju stlačenú.
  • Seite 276: Vypnutie Motora

    4. Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť: DSH 600-X ▶ Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti. Vypnutie motora VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Otáčajúci sa rezací kotúč sa môže zlomiť a/alebo môže dôjsť k nekontrolova- nému odhodeniu materiálu.
  • Seite 277: Starostlivosť A Údržba

    Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča pre- šmykuje. 2136486 Slovenčina...
  • Seite 278 Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Vnikajúci prach poškodzuje výrobok. ▶ V žiadnom prípade nepracujte bez alebo s poškodeným filtrom vzduchu. ▶ Pri výmene filtra vzduchu by mal výrobok stáť a nie ležať na boku. Dávajte pozor na to, aby sa nedostal žiadny prach na štít filtra, ležiaci pod filtrom vzduchu.
  • Seite 279: Starostlivosť O Výrobok

    Karburátor tohto výrobku bol pred dodaním optimálne nastavený a zaplombovaný (dýza H a L). Pri tomto type karburátora môže používateľ prestavovať voľnobežné otáčky (dýza T). Všetky ostatné práce spojené s nastavovaním musí vykonať servis firmy Hilti. Neodborná manipulácia pri nastavovaní karburátora môže viesť k poškodeniu motora.
  • Seite 280: Preprava A Skladovanie

    2. Výrobok neprevádzkujte vtedy, keď sú jeho časti poškodené alebo ak nefungujú ovládacie prvky bezchybne. Výrobok nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 7.10 Kontrola po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou či opravou ▶...
  • Seite 281 čapom vystreďovacieho puzdra. Diamantový rezací kotúč sa Nevhodný diamantový rezací kotúč ▶ Používajte rezacie kotúče Hilti. zdvíha nahor a prípadne za- Nevhodná príruba pre diamantový ▶ Pri rezacích kotúčoch iných sekáva. rezací kotúč...
  • Seite 282 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Seite 283: Záruka Výrobcu

    ▶ Pred vyliatím zostatkovej vody (alkalická, hodnota pH > 7) do kanalizácie ju neutralizujte pridaním kyslého neutralizačného prostriedku alebo zriedením veľkým množstvom vody. Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. 2136486 Slovenčina *2136486*...
  • Seite 284 A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Seite 285: Szimbólumok A Terméken

    Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton Motorleállítás pozíció Motor jár pozíció Indítószivattyú Üresjárati fúvóka beállítócsavarja Teljesgáz-fúvóka beállítócsavarja Üresjárat beállítócsavarja Üzemanyag-keverék Üzemanyagtartály-nyitás forgásiránya Szívató (nem -X esetén) Viseljen fülvédőt, védőszemüveget, védőmaszkot és védősisakot Viseljen védőkesztyűt Viseljen munkavédelmi cipőt Vezeték nélküli adatátvitel...
  • Seite 286: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Személyi biztonsági előírások ▶...
  • Seite 287 Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon.
  • Seite 288: Szállítás És Tárolás

    ▶ Ügyeljen arra, hogy a darabolótárcsa külső átmérője és vastagsága a termékhez megfelelő legyen. ▶ Soha ne használjon sérült, nem kerek vagy vibráló darabolótárcsát. ▶ Ne használjon sérült gyémánt darabolótárcsát (ilyen lehet pl. repedés a fűrészlapon, kitört vagy kicsorbult szegmensek, sérült befogófurat, elhajlott vagy vetemedett fűrészlap, túlhevülés okozta elszíneződés, a gyémántréteg alatt elkopott fűrészlap, gyémántszegmensek oldalt kiálló...
  • Seite 289: Termékáttekintés

    Szívatókar (DSH 600) Lépőlemez ∙ Füstgázkimenet szikrafogóval Darabolótárcsa £ Szorítócsavar Szorítókarima ¡ Típustábla Biztonsági gázmarkolat (DSH 600) Biztonsági gázmarkolat beépített fékműköd- tetéssel (DSH 600-X) Indító/leállító kapcsoló beépített félgáz-arretálással Vízcsap Gyertyapipa Vízfúvóka-tisztítócsavar Fogantyú a védőburkolat-állításhoz Vízterelő ív beépített vízfúvókákkal Reteszelőfurat a darabolótárcsa-váltóhoz Vágókar...
  • Seite 290: Műszaki Adatok

    Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, DSH 600/DSH 600-X szerszámkészlet, DSH 600/DSH 600-X kopóalkatrész-készlet, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál Fűrészlapfék DSH 600-X A termék integrált fűrészlapfékkel van felszerelve a kezelő...
  • Seite 291 Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 600 DSH 600-X Hangnyomásszint (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Bizonytalanság...
  • Seite 292: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Üzemanyag A kétütemű motor benzin-olaj üzemanyag-keverékkel működik. Az üzemanyag-keverék minősége döntő hatással van a motor működésére és élettartamára. VESZÉLY Gyulladás- és robbanásveszély. A benzingőz könnyen meggyulladhat. ▶ Üzemanyag betöltése közben a dohányzás tilos. ▶ A gépet ne a munkaterületen töltse fel üzemanyaggal (távolodjon el legalább 3 m távolságra a munkaterülettől).
  • Seite 293 Szerelési és beállítási munkálatok FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A forgó darabolótárcsa érintése sérülést okozhat. A forró géprészek és a forró darabolótárcsa égési sérülést okozhat. ▶ Ügyeljen arra, hogy a terméken végzett szerelés és átépítés előtt a motor ki legyen kapcsolva, a darabolótárcsa teljesen álljon le és a termék hűljön le. ▶...
  • Seite 294 5.2.2 Védőburkolat beállítása VESZÉLY Sérülésveszély A repkedő anyagdarabok és szikrák személyi sérülést okozhatnak. ▶ A védőburkolatot úgy állítsa be, hogy a lemunkált anyagdarabok és szikrák röppályája a kezelőtől és a terméktől elfelé mutasson. ▶ Fogja meg a védőburkolatot az erre a célra szolgáló markolatnál, majd fordítsa el a kívánt pozícióba. 5.2.3 Vízszivattyú...
  • Seite 295 ▶ Az elülső markolatot csak a bal felső oldalán fogja meg. 1. Ha az alábbi felszereltség létezik, akkor ezt a műveletet is végezze el: DSH 600 ▶ Nyomja meg a biztonsági gázmarkolatot, és tartsa nyomva. ▶ Nyomja meg a gázkart, és tartsa nyomva.
  • Seite 296: Motor Leállítása

    4. Ha az alábbi felszereltség létezik, akkor ezt a műveletet is végezze el: DSH 600-X ▶ Ha a motor nem áll le, nyomja meg a szivattyúfejet (indítószivattyú). Ha ez sem segít, akkor húzza le a gyertyapipát, és vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. Motor leállítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A forgó...
  • Seite 297: Ápolás És Karbantartás

    Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyákat, ha a gép nem indul el, vagy nehezen indul el. Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjáratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelése- kor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
  • Seite 298 Cserélje ki a légszűrőt, ha a motorteljesítmény érezhetően csökken vagy romlik az indítási viselkedés. 1. Lazítsa meg a légszűrőfedél rögzítőcsavarjait, majd vegye le a fedelet. 2. Tisztítsa meg alaposan a légszűrőt és a szűrőkamrát a rátapadt portól (használjon porszívót). 3. Lazítsa meg a négy szűrőtartó rögzítőcsavart, és vegye ki a légszűrőt. 4.
  • Seite 299 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.com ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
  • Seite 300 1. Csak annyi üzemanyag-keveréket keverjen be, amennyi néhány nap alatt felhasználható. 2. Rendszeresen tisztítsa meg az üzemanyagtartályt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Vágás közben a darabolótár-...
  • Seite 301 üzemanyag a porlasztóban). → Oldal 284 A légszűrő elszennyeződött. ▶ Cserélje ki a légszűrőt. ▶ Szárítsa ki a gyújtógyertyát és DSH 600 a hengerkamrát (szerelje ki a A motor megtelt üzemanyaggal (a gyújtógyertyát). gyújtógyertya nedves). ▶ Zárja el a szívatót a karral, és ismételje az indítási eljárást...
  • Seite 302 Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő előkezelés nélkül problematikus.
  • Seite 303: Simboli Na Izdelku

    Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Seite 304: Informacije O Izdelku

    Puščica za smer vrtenja na zaščitnem pokrovu Položaj za zaustavitev motorja Položaj za zagon motorja Zagonska črpalka Nastavitveni vijak šobe za prosti tek Nastavitveni vijak šobe za polno hitrost Nastavitveni vijak za prosti tek, Mešanica goriva Smer odpiranja posode za gorivo Loputa (ne pri -X) Uporabljajte zaščito za sluh, zaščito za oči, zaščita za dihala in zaščitno čelado.
  • Seite 305: Izjava O Skladnosti

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Varnost oseb ▶...
  • Seite 306: Električna Varnost

    ▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, tako da se boste izognili nevarnostim za nastanek poškodb.
  • Seite 307 ▶ Rezalne plošče in drug pribor se morajo natančno prilegati na vreteno vašega orodja. Rezalne plošče, ki se vretenu orodja ne prilegajo natančno, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora. ▶ Vedno uporabljajte le nepoškodovano vpenjalno prirobnico s pravim premerom, ki ustreza uporabljenim rezalnim ploščam.
  • Seite 308: Pregled Izdelkov

    Ročica za hitrost vrtenja & Zadnji ročaj Zagonska vrvica Pokrov posode za gorivo Zagonska črpalka § Indikator napolnjenosti rezervoarja Potezna ročica za hladen zagon (DSH 600) Stopalna plošča ∙ Izpušna odprtina s filtrom isker Rezalna plošča £ Pritezni vijak Vpenjalna prirobnica ¡...
  • Seite 309: Tehnični Podatki

    Obseg dobave Bencinski rezalnik, komplet orodja DSH 600/DSH 600-X, komplet potrošnih delov DSH 600/DSH 600-X, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com Zavora žaginega lista DSH 600-X Izdelek je za boljšo varnost pri delu opremljen z vgrajeno zavoro žaginega lista.
  • Seite 310 To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: vzdrževanje orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa DSH 600 DSH 600-X Raven zvočnega tlaka (L 102 dB(A)
  • Seite 311: Pred Uporabo

    Pred uporabo Gorivo Dvotaktni motor deluje na mešanico goriva in olja. Kakovost mešanice goriva odločilno vpliva na delovanje in življenjsko dobo motorja. NEVARNOST Nevarnost požarov in eksplozij. Bencinski hlapi so lahko vnetljivi. ▶ Med točenjem goriva nikoli ne kadite. ▶ Ne točite goriva v izdelek na delovnem mestu (oddaljen naj bo najmanj 3 m od delovnega mesta). ▶...
  • Seite 312: Namestitev Zaščitnega Pokrova

    Montažna in namestitvena dela OPOZORILO Nevarnost poškodb. Dotikanje vrteče se rezalne plošče lahko privede do poškodb. Vroči deli naprave ali vroča rezalna plošča lahko povzročijo opekline. ▶ Pazite, da je, preden se lotite montaže ali predelav izdelka, motor izključen, rezalna plošča povsem zaustavljena in izdelek ohlajen.
  • Seite 313 ▶ Držite zaščitni pokrov za v ta namen predvideni ročaj in obrnite zaščitni pokrov v želeni položaj. 5.2.3 Namestite vodno črpalko (pribor) 1. Odvijte tri pritrdilne vijake pokrova črpalke, jih odstranite in varno shranite pokrov črpalke. Pri uporabi izdelka brez vodne črpalke je treba namestiti pokrov črpalke. 2.
  • Seite 314 ◁ Če se rezalna plošča v prostem teku vrti, zmanjšajte število vrtljajev v prostem teku. Če to ni mogoče, izdelek prinesite na servis Hilti. 2. Preverite pravilno delovanja stikala za zagon/zaustavitev. Potisnite stikalo za zagon/zaustavitev v položaj "Zaustavitev".
  • Seite 315: Zaustavitev Motorja

    ▶ Če se motor ne zažene, potisnite ročico za hladen zagon navzgor. Če tudi to ne pomaga, snemite kabelski priključek za vžigalno svečko in izdelek prinesite na servis Hilti. 4. Če je na voljo naslednja oprema, dodatno izvedite še naslednji postopek: DSH 600-X ▶...
  • Seite 316: Nega In Vzdrževanje

    Uravnavajte število vrtljajev v prostem teku, če se rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči.
  • Seite 317 Menjava strgane vrvice za zagon PREVIDNO Nevarnost poškodb. Prekratka vrvica za zagon lahko poškoduje ohišje. ▶ Nikoli ne uporabljajte strgane vrvice za zagon, temveč jo zamenjajte. 1. Odvijte štiri pritrdilne vijake in odstranite sklop zaganjalnika. 2. Odvijte dva pritrdilna vijaka na pokrovu in ga snemite. 3.
  • Seite 318: Nega Izdelka

    Nega izdelka Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnega materiala in pribora dobite pri servisni službi Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
  • Seite 319 Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 304 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
  • Seite 320 Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Premajhna kompresija. ▶ Preverite kompresijo motorja in po potrebi zamenjajte obra- bljene dele (batni obročki, bati, valj itd.).
  • Seite 321: Garancija Proizvajalca Naprave

    še dlje kot 15 sekund. Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Seite 322: Objašnjenje Znakova

    Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Seite 323: Simboli Na Proizvodu

    Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Strelica za smjer vrtnje na štitniku Položaj Zaustavljanje motora Položaj Motor radi Crpka pokretača Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za podešavanje praznog hoda Mješavina goriva Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika...
  • Seite 324: Informacije O Proizvodu

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnost ljudi ▶...
  • Seite 325: Električna Sigurnost

    ▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
  • Seite 326 ▶ Ne upotrebljavajte oštećene dijamantne rezne ploče (pukotine na osnovnom listu, probijeni ili otupjeli segmenti, oštećeni stezni otvori, savijeni ili istegnuti osnovni list, velike promjene boje zbog pregrijavanja, istrošeni osnovni list ispod dijamantnih segmenata, dijamantni segmenti bez ostataka materijala sa strane itd.) ▶...
  • Seite 327: Pregled Proizvoda

    Rezna ploča £ Stezni vijak Stezna prirubnica ¡ Označna pločica Sigurnosna ručka za gas (DSH 600) Sigurnosna ručka za gas s integriranim aktivi- ranjem kočnice (DSH 600-X) Prekidač za uključivanje/zaustavljanje s ugra- đenom blokadom polugasa Pipac za vodu Nastavak kabla svjećice Vijak za čišćenje brizgaljke vode...
  • Seite 328: Ostali Tehnički Podaci

    Sadržaj isporuke Benzinski rezač, kovčeg za alat DSH 600/DSH 600-X, komplet potrošnih dijelova DSH 600/DSH 600-X, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Kočnica lista pile DSH 600-X Proizvod je opremljen integriranom kočnicom lista pile radi povećanja sigurnosti korisnika.
  • Seite 329 To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere zaštite korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr.: Održavanje stroja i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke DSH 600 DSH 600-X Razina zvučnog tlaka (L 102 dB(A)
  • Seite 330: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Gorivo Dvotaktni motor pokreće mješavina benzina i ulja. Kvaliteta mješavine goriva ima odlučujući utjecaj na rad i životni vijek motora. OPASNOST Opasnost od požara i eksplozije. Benzinske pare su lako zapaljive. ▶ Nikada ne pušite pri punjenju goriva. ▶...
  • Seite 331: Montaža I Podešavanje

    Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
  • Seite 332 ▶ Štitnik držite za ručku te ga okrenite u željeni položaj. 5.2.3 Montaža pumpe za vodu (pribor) 1. Otpustite tri pričvrsna vijka na poklopcu pumpe, skinite ih i poklopac pumpe spremite na sigurno mjesto. Ako proizvodom radite bez pumpe za vodu, poklopac pumpe mora biti montiran. 2.
  • Seite 333 ◁ Ako se rezna ploča u praznom hodu okreće, smanjite broj okretaja u praznom hodu. Ako to nije moguće, odnesite proizvod u Hilti servis. 2. Provjerite ispravan rad prekidača za uključivanje/zaustavljanje. Prekidač za uključivanje/zaustavljanje stavite u položaj "Zaustavljanje".
  • Seite 334: Isključivanje Motora

    DSH 600 ▶ Ako motor ne prestaje raditi, povlačnu polugu čoka pomaknite prema gore. Ako ni to ne pomaže, onda skinite nastavak kabla svjećice i odnesite proizvod u Hilti servis. 4. Ako postoji sljedeća oprema, izvedite dodatno ovu radnju: DSH 600-X ▶...
  • Seite 335: Čišćenje I Održavanje

    Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja rezne ploče. Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja.
  • Seite 336 Zamjena potrganog užeta pokretača OPREZ Opasnost od oštećenja. Prekratko uže pokretača može oštetiti kućište. ▶ Ni u kojem slučaju dalje ne upotrebljavajte puknuto uže pokretača nego ga zamijenite. 1. Otpustite četiri pričvrsna vijka te izvadite ugradni sklop pokretača. 2. Otpustite sva pričvrsna vijka na pokrovu i skinite pokrov. 3.
  • Seite 337: Čišćenje Proizvoda

    Čišćenje proizvoda Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
  • Seite 338: Transport I Skladištenje

    1. Pripremite samo mješavinu goriva potrebnu za nekoliko dana. 2. S vremena na vrijeme očistite spremnik za gorivo. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Seite 339 ▶ Napunite spremnik za gorivo ispravnim gorivom. Neprimjerena specifikacija rezne ▶ Zamijenite reznu ploču ili se posavjetujte s Hilti servisom. ploče za materijal koji se reže. Pogonski remen ili rezna ploča ▶ Provjerite stezanje ploče. ispadaju. ▶ Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis.
  • Seite 340: Zbrinjavanje Otpada

    Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
  • Seite 341: Предупреждающие Указания

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Seite 342 Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
  • Seite 343: Предупреждающие Знаки

    Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Безопасность персонала...
  • Seite 344 из-за которых возможно нарушение функционирования машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие (смен- ные) инструменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
  • Seite 345: Электрическая Безопасность

    Электрическая безопасность ▶ Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части машины могут стать проводниками электри- ческого тока, если случайно задеть электропроводку. Техника безопасности на рабочем месте ▶ Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. ▶...
  • Seite 346: Обзор Изделия

    Передняя рукоятка Ручка акселератора & Задняя рукоятка Ручка троса стартера Крышка топливного бака Насос стартера § Индикатор уровня заполнения бака Дроссельный рычаг (DSH 600) Подножка ∙ Выхлопная труба с искрогасящим филь- тром Отрезной круг £ Зажимной винт Зажимной фланец ¡...
  • Seite 347 Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, набор инструментов DSH 600/DSH 600-X, комплект расход- ных материалов DSH 600/DSH 600-X, руководство по эксплуатации. Другие допущенные для использования с машиной системные принадлежности спрашивайте в сер- висном...
  • Seite 348: Технические Данные

    Технические данные Бензиновая абразивно-отрезная машина DSH 600 DSH 600-X Рабочий объем 63,3 см³ 63,3 см³ Масса с фланцем для алмазных кругов, без отрезного 9,75 кг 9,85 кг круга, с пустым баком Номинальная мощность при 8500 об/мин по ISO 7293 3,2 кВт...
  • Seite 349: Ввод В Эксплуатацию

    Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание машины и рабочих инструментов, сохра- нение рук теплыми, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума DSH 600 DSH 600-X Уровень звукового давления (L 102 дБ(А) 102 дБ(А)
  • Seite 350 5.1.3 Смешивание горючего При попадании в двигатель топлива с неправильной пропорцией смешивания или неподходящего масла он выходит из строя. Используйте смесь в пропорции 1:50. Это соответствует одной части высококачественного масла для 2-тактных двигателей спецификации API-TC и пятидесяти частям бензина (например, 100 мл...
  • Seite 351 3. Извлеките стопорный штифт. 4. Снимите зажимной фланец и отрезной круг. 5. Проверьте, совпадает ли посадочное отверстие устанавливаемого отрезного круга с центрирую- щим буртом центрирующей втулки. На одной стороне центрирующей втулки имеется центрирующий бурт Ø 20 мм, на противо- положной — бурт Ø 25,4 мм. 6.
  • Seite 352: Эксплуатация

    ванном водяном насосе. Касание корпуса насоса может стать причиной получения ожогов. ▶ Беритесь за переднюю рукоятку только сверху или слева. 1. При наличии нижеследующего оснащения дополнительно выполните это действие: DSH 600 ▶ Нажмите и удерживайте нажатым фиксатор газа. ▶ Нажмите и удерживайте нажатой ручку акселератора.
  • Seite 353: Выключение Двигателя

    4. При наличии нижеследующего оснащения дополнительно выполните это действие: DSH 600-X ▶ Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 354: Уход И Техническое Обслуживание

    ▶ Всегда надежно удерживайте машину обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ Перед началом работы и сразу после непреднамеренного натыкания круга на препятствие прове- ряйте, не поврежден ли отрезной круг и защитный кожух. ▶...
  • Seite 355 Очистите/замените свечи зажигания, если машина не запускается или запуска- ется с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останав- ливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при нагрузке отрезного круга. Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ...
  • Seite 356 7. Удерживая шнур вблизи прорези наматывающей катушки, поверните катушку по часовой стрелке до упора. 8. Поверните наматывающую катушку с точки упора минимум на ½ оборота, но не более чем на 1 ½ оборота, пока прорезь катушки не накроет ввод в корпусе стартера. 9.
  • Seite 357: Уход За Машиной

    Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
  • Seite 358: Помощь При Неисправностях

    течение нескольких дней. 2. Периодически очищайте топливный бак. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение При резке вращение отрез- Слишком...
  • Seite 359 Неисправность Возможная причина Решение Абразивно-отрезная ма- ▶ Просушите свечу зажигания и DSH 600 шина не запускается или камеру цилиндра (извлеките Двигатель глохнет (влажная запускается с трудом. свечу зажигания). свеча зажигания). ▶ Закройте дроссельный рычаг и многократно повторите процесс пуска. ▶ Просушите свечу зажигания и...
  • Seite 360: Утилизация

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Seite 361: Гарантия Производителя

    Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. 2136486 Русский *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 362: Предупредителни Указания

    Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Seite 363: Символи Върху Продукта

    Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта се използват следните символи: Стрелка за посока на въртене върху предпазен щит Позиция Спиране на двигателя Позиция Работещ двигател Стартер помпа Регулиращ винт за жигльор за празен ход Регулиращ винт за пълна газова дюза Регулиращ...
  • Seite 364: Информация За Продукта

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Безопасен начин на работа ▶ Използвайте само правилния уред. Не използвайте уреда за цели, за които той не е предназначен, а...
  • Seite 365 начин части, че да се наруши функционирането на продукта. Преди експлоатация на продукта предавайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да предотвратите опас- ности от наранявания. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
  • Seite 366 Течности (бензин и масло) и пари ▶ Оствете продукта да се охлади преди зареждане с гориво. ▶ Никога на пушете по време на зареждане с гориво. ▶ Не зареждайте продукта с гориво в зоната на работния периметър. При зареждането внимавайте горивото...
  • Seite 367: Преглед На Продукта

    Изпускателен отвор с искров филтър Отрезен диск £ Затегателен винт Затегателен фланец ¡ Типова табелка Предпазна ръчка на дросел (DSH 600) Предпазна ръчка на дросел с интегри- рано задействане на спирачната система (DSH 600-X) Включвател/изключвател с интегрирана блокировка в положение полугаз Кранче за вода...
  • Seite 368: Технически Данни

    Обем на доставката бензинова шлифовъчно-отрезна машина, набор инструменти DSH 600/DSH 600-X, комплект консума- тиви DSH 600/DSH 600-X, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com Спирачка за режещ диск...
  • Seite 369: Други Технически Данни

    DSH 600 DSH 600-X Максимална дълбочина на рязане 120 мм 120 мм Карбуратор Walbro; Модел: Walbro; Модел: WT-1207 WT-1203 Други технически данни Тип двигател Двутактов двигател/ едноцилинд- ров/ въздушно охлаждане Максимални обороти на двигателя 9350 ± 200 об/мин Обороти на празен ход...
  • Seite 370: Въвеждане В Експлоатация

    DSH 600 DSH 600-X Измерено ниво на звукова мощност (L 113 дБ(А) 113 дБ(А) Отклонение 2,2 дБ(А) 2,2 дБ(А) Гарантирано ниво на звукова мощност (L 115 дБ(А) 115 дБ(А) Общи стойности на вибрациите Нивото на звуково налягане, както и стойностите на вибрациите, са изчислени при съблюдаване на 1/7 празен...
  • Seite 371 5.1.3 Смесване на гориво Ако използвате гориво с грешно съотношение на смесване или неподходящо масло, ще повредите двигателя. Използвайте съотношение на смесване 1:50. Това съответства на 1 част качествено двутактово масло със спецификация API-TC и 50 части бензин (напр. 100 мл масло и 5 литра бензин в една туба...
  • Seite 372 3. Отстранете фиксиращия щифт. 4. Свалете затегателния фланец и отрезния диск. 5. Проверете дали отворът на гнездото на отрезния диск, който ще се монтира, отговаря на центриращата приставка на центриращата букса. Центриращата букса е снабдена от едната страна с центрираща приставка с диаметър 20 мм, а...
  • Seite 373 ▶ Хващайте предната ръкохватка само от горната или от лявата страна. 1. Ако посоченото по-долу оборудване е налице, допълнително извършете настоящото действие: DSH 600 ▶ Натиснете предпазната ръчка на дросела и я задръжте натисната. ▶ Натиснете лоста за газ и го задръжте натиснат.
  • Seite 374 DSH 600 ▶ Ако двигателят е студен, изтласкайте дроселния лост в посока нагоре. Ако това не помага, издърпайте щепсела за запалителните свещи и занесете продукта в сервиз на Hilti. 4. Ако посоченото по-долу оборудване е налице, допълнително извършете настоящото действие: DSH 600-X ▶...
  • Seite 375: Обслужване И Поддръжка

    ▶ Преди началото на работния процес и веднага след като неволно сте попаднали на препятствие, проверете дали отрезният диск и предпазният щит не са повредени. ▶ Уверете се, че няма хора в работната зона и особено по посоката на рязане в тази зона. Ограничете достъпа...
  • Seite 376 сработва само принудително. Регулирайте броя на оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спира на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
  • Seite 377 8. Завъртете обратно навиващата макара от точката на закрепване с минимум ½ до максимум 1 ½ обороти, докато шлицът на макарата се припокрие с прохода в корпуса на стартера. 9. Задръжте здраво навиващата макара и изтеглете въжето от корпуса в посока дръжка стартер. 10.
  • Seite 378: Транспорт И Съхранение

    H и L). При този карбуратор потребителят може да регулира броя на оборотите на празен ход (дюза T). Всички други работи по настройките трябва да се извършват от сервиз на Hilti. Неправомерни манипулации по настройката на карбуратора могат да причинят повреда на...
  • Seite 379 2. Почиствайте през определено време горивния резервоар. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
  • Seite 380 Смущение Възможна причина Решение Шлифовъчно-отрезната ма- ▶ Подсушете запалителната DSH 600 шина не се задейства или свещ и камерата на цилин- Задавен мотор (мокра запали- се задейства само принуди- дъра (изваждане на запали- телна свещ). телно. телната свещ). ▶ Затворете изтеглящия лост...
  • Seite 381: Третиране На Отпадъци

    Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Seite 382: Гаранция На Производителя

    ▶ Преди да изхвърлите остатъчната вода (основен характер, pH > 7) в канализацията, я неутрализи- райте чрез смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български...
  • Seite 383: Επεξήγηση Συμβόλων

    Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Seite 384: Σύμβολα Στο Προϊόν

    Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Βέλος φοράς περιστροφής στον προφυλακτήρα Θέση Διακοπή κινητήρα Θέση Κινητήρας σε λειτουργία Αντλία εκκίνησης Βίδα ρύθμισης για μπεκ ρελαντί Βίδα ρύθμισης για μπεκ πλήρους ισχύος Βίδα...
  • Seite 385 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Ασφάλεια προσώπων...
  • Seite 386: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για την αποφυγή κινδύνων τραυματι- σμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
  • Seite 387 Υγρά (βενζίνη και λάδι) και αναθυμιάσεις ▶ Πριν από τον ανεφοδιασμό, αφήστε το προϊόν να κρυώσει. ▶ Ποτέ μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό. ▶ Μην ανεφοδιάζετε το προϊόν στην περιοχή του χώρου εργασίας. Βεβαιωθείτε κατά τον ανεφοδιασμό ότι δεν θα χυθεί καύσιμο. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο χωνί. ▶...
  • Seite 388: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    Εξαγωγή εξάτμισης με φίλτρο σπινθήρων Δίσκος κοπής £ Βίδα σύσφιξης Πατούρα σύσφιξης ¡ Πινακίδα τύπου Μανέτα γκαζιού ασφαλείας (DSH 600) Μανέτα γκαζιού με ενσωματωμένο χειρισμό του φρένου (DSH 600-X) Διακόπτης on/off με ενσωματωμένη ασφάλιση μισής ισχύος Βάνα νερού Πίπα μπουζί...
  • Seite 389 Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, σετ εργαλείων DSH 600/DSH 600-X, σετ αναλώσιμων DSH 600/DSH 600-X, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com Φρένο δίσκου DSH 600-X Το...
  • Seite 390 Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου DSH 600 DSH 600-X Στάθμη θορύβου (L 102 dB(A)
  • Seite 391 DSH 600 DSH 600-X Τιμή κραδασμών στη χειρολαβή εμπρός (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Ανακρίβεια 1,3 m/s² 1,3 m/s² Τιμή κραδασμών στη χειρολαβή πίσω (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Ανακρίβεια 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
  • Seite 392 5.1.4 Πλήρωση ή ανεφοδιασμός καύσιμου 1. Αναμίξτε το καύσιμο (μίγμα λαδιού δίχρονου κινητήρα/βενζίνης) κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. 2. Φέρτε το προϊόν σε μια ευσταθή, όρθια θέση. 3. Ανοίξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου, περιστρέφοντας το καπάκι αριστερόστροφα και αφαιρώντας το. 4. Ρίξτε μέσα αργά καύσιμο με ένα χωνί. 5.
  • Seite 393 9. Τοποθετήστε την πατούρα σύσφιξης και τη ροδέλα στον άξονα κίνησης και σφίξτε τη βίδα στερέωσης δεξιόστροφα. 10. Τοποθετήστε τον πείρο ακινητοποίησης στην οπή ακινητοποίησης στο κάλυμμα του ιμάντα και περι- στρέψτε τον δίσκο κοπής, μέχρι να ασφαλίσει ο πείρος ακινητοποίησης. 11.
  • Seite 394 ▶ Πιάνετε την μπροστινή χειρολαβή μόνο από την επάνω και αριστερή πλευρά. 1. Εάν υπάρχει ο παρακάτω εξοπλισμός, εκτελέστε επιπρόσθετα αυτή την ενέργεια: DSH 600 ▶ Πατήστε τη μανέτα γκαζιού και κρατήστε τη πατημένη. ▶ Πατήστε τον μοχλό γκαζιού και κρατήστε τον πατημένο.
  • Seite 395 4. Εάν υπάρχει ο παρακάτω εξοπλισμός, εκτελέστε επιπρόσθετα αυτή την ενέργεια: DSH 600-X ▶ Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 396: Φροντίδα Και Συντήρηση

    ▶ Εφαρμόζετε τον δίσκο κοπής πάντα υπό ορθή γωνία πάνω στο προς επεξεργασία αντικείμενο. Μην αλλάζετε κατά την κοπή την κατεύθυνση κοπής ούτε ασκώντας πλευρική πίεση ούτε λυγίζοντας τον δίσκο κοπής. ▶ Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μια μέγγενη, για να ακινητοποιήσετε...
  • Seite 397 Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιεί- ται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προϊόντος, εάν ο ιμάντας πατι- νάρει σε περίπτωση καταπόνησης του δίσκου κοπής. Καθαρισμός ή αντικατάσταση φίλτρου αέρα...
  • Seite 398 παράδοση. Σε αυτό το καρμπιρατέρ, ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τον αριθμό στροφών ρελαντί (μπεκ T). Όλες οι άλλες εργασίες ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται από το σέρβις της Hilti. Λανθασμένες μετατροπές στη ρύθμιση του καρμπιρατέρ μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στον...
  • Seite 399: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Φροντίδα του προϊόντος Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
  • Seite 400 1. Ετοιμάστε μίγμα καυσίμου μόνο για τις ανάγκες μερικών ημερών. 2. Καθαρίζετε περιοδικά το ρεζερβουάρ καυσίμου. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Seite 401 Δίσκος κοπής ακατάλληλων ▶ Αντικαταστήστε τον δίσκο προδιαγραφών για το προς κοπή κοπής ή ζητήστε συμβουλές υλικό. από το σέρβις της Hilti. Ο ιμάντας κίνησης ή ο δίσκος κο- ▶ Ελέγξτε τη σύσφιξη του δίσκου. πής πατινάρει. ▶ Αναθέστε την επισκευή του...
  • Seite 402: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Seite 403 Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Seite 404: Ürün Bilgileri

    Koruma başlığındaki dönme yönü oku Motorun durdurulma konumu Motor çalışma konumu Marş motoru pompası Boşta çalışma püskürtme ucu ayar vidası Tam gaz püskürtme ucu ayar vidası Boşta çalışma ayar vidası Yakıt karışımı Yakıt deposu kapağı açma yönü Jikle (şu durumda değil: -X) Kulaklık, koruyucu gözlük, solunum koruma maskesi ve koruyucu kask kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Koruyucu ayakkabı...
  • Seite 405: Uygunluk Beyanı

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Kişilerin güvenliği ▶...
  • Seite 406: Elektrik Güvenliği

    ▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. ▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz.
  • Seite 407 ▶ Kesme diskleri ve flanşlar veya diğer aksesuarlar, ürünün miline tam uymalıdır. Ürünün miline tam uymayan kesme diskleri eşit şekilde dönmez, çok fazla titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. ▶ Her zaman kullanılan kesme diskine uygun, doğru çapta hasarsız bir sıkma flanşı kullanınız. Uygun sıkma flanşı...
  • Seite 408: Ürüne Genel Bakış

    Ön tutamak Gaz pedalı & Arka tutamak Kumanda teli başlatma mekanizması Yakıt deposu kapağı Marş motoru pompası § Yakıt deposu göstergesi Jikle çekme kolu (DSH 600) Ayak plakası ∙ Kıvılcım filtreli egzoz çıkışı Kesme diski £ Sıkma cıvatası Sıkma flanşı ¡...
  • Seite 409: Teknik Veriler

    Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesici taşlama, alet takımı DSH 600/DSH 600-X, tüketim parçası seti DSH 600/DSH 600-X, kullanım kılavuzu. Ürünleriniz için uygun diğer sistem ürünlerini Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com...
  • Seite 410 şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Aletin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses emisyonu değerleri DSH 600 DSH 600-X Ses basıncı seviyesi (L 102 dB(A) 102 dB(A)
  • Seite 411 DSH 600 DSH 600-X Arka tutamaktaki titreşim değeri (a ≤ 2,5 m/sn² ≤ 2,5 m/sn² hv,eq Emniyetsizlik 1,3 m/sn² 1,3 m/sn² Çalıştırma Yakıt İki zamanlı motor, benzin ve yağdan oluşan bir yakıt karışımı ile çalıştırılır. Yakıt karışımının kalitesi, motorun çalışması ve kullanım ömrü üzerinde fark edilir bir etkiye sahiptir.
  • Seite 412 6. Yakıt deposunu kapatınız. Montaj ve ayar çalışmaları İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen kesme diskine temas edilmesi yaralanmalara neden olabilir. Sıcak makine parçaları veya sıcak kesme diski yanıklara neden olabilir. ▶ Üründeki montaj veya tadilat çalışmalarından önce motorun kapatılmasına, kesme diskinin tamamen durmasına ve ürünün soğumuş...
  • Seite 413 5.2.2 Koruma başlığının ayarlanması TEHLİKE Yaralanma tehlikesi. Etrafa sıçrayan partiküller ve kıvılcımlar yaralanmalara neden olabilir. ▶ Koruma başlığını, çıkan malzeme parçacıklarının uçma yönü kullanıcıdan ve üründen uzak olacak şekilde ayarlayınız. ▶ Koruma başlığını kendisi için öngörülen tutamaktan tutunuz ve koruma başlığını istediğiniz konuma çeviriniz.
  • Seite 414 Pompa muhafazasına temas edilmesi yanıklara neden olabilir. ▶ Ön tutamağı sadece üst ve sol tarafından tutunuz. 1. Aşağıdaki donanım mevcutsa bu işlemi de ek olarak yürütünüz: DSH 600 ▶ Güvenli gaz koluna basınız ve basılı tutunuz. ▶ Gaz koluna basınız ve basılı tutunuz.
  • Seite 415 4. Aşağıdaki donanım mevcutsa bu işlemi de ek olarak yürütünüz: DSH 600-X ▶ Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
  • Seite 416 Alet çalışmıyorsa veya motor gücü belirgin biçimde düşüyorsa, hava filtresini değiştiriniz. Alet çalışmıyorsa veya zor çalışıyorsa, bujileri temizleyiniz veya değiştiriniz. Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi.
  • Seite 417 Motor gücü belirgin biçimde düştüğünde veya marş tutumu kötüleştiğinde hava filtresini değiştiriniz. 1. Hava filtresi kapağındaki sabitleme cıvatalarını sökünüz ve çıkartınız. 2. Hava filtresini ve filtre haznesini yapışmış tozlardan dikkatlice arındırınız (elektrikli süpürge kullanınız). 3. Filtre tutucusunun dört sabitleme cıvatasını sökünüz ve hava filtresini çıkartınız. 4.
  • Seite 418 ▶ Yabancı cisimlerin ürünü içine girmesine engel olunuz. Bakım 1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Türkçe 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 419: Taşıma Ve Depolama

    ▶ Yakıtı iyi havalandırılan, kuru bir ortamda depolayınız. 1. Gerekli miktardaki yakıt karışımını, kullanılacağı günden yalnızca birkaç gün önce hazırlayınız. 2. Yakıt haznesini arada bir temizleyiniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Seite 420 Arıza Olası sebepler Çözüm Elmas kesme diski titreşiyor Uygun olmayan elmas kesme diski ▶ Hilti kesme disklerini kullanınız. veya sıkışıyor. Elmas kesme diski için uygun ol- ▶ Rakip firmalara ait kesme mayan flanş disklerinde aşındırıcı kesme disklerine uygun flanş kullanınız.
  • Seite 421 İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...
  • Seite 422 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ...
  • Seite 423 ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﺇ‬ ‫ﻊ‬...
  • Seite 424 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬...
  • Seite 425 ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ، ‫ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 426 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﺑ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﺛ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫، ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺸ‬...
  • Seite 427 ‫ﺉ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ § ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﻣ‬ DSH 600 ‫ﻖ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 428 ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻃ‬ ، DSH 600/DSH 600-X ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻃ‬ ، ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬...
  • Seite 429 ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ DSH 600-X DSH 600 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬...
  • Seite 430 DSH 600-X DSH 600 ‫² ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ ≥ ‫² ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ ≥ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬...
  • Seite 431 ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬...
  • Seite 432 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ . ‫ﺍ‬ ‫. ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 433 ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ DSH 600 ‫. ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 434 ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ DSH 600 ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺰ ﻧ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬...
  • Seite 435 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻲ‬...
  • Seite 436 Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻧ‬ ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ، ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬...
  • Seite 437 ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬...
  • Seite 438 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻨ ﻠ‬...
  • Seite 439 ◀ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ DSH 600 ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻚ‬ ) ‫ﻓ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺮ‬...
  • Seite 440 ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻛ ﺂ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬ ◀ DSH 600-X Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 441 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Seite 442 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Seite 443 保護カバーの回転方向矢印 エンジン停止位置 エンジン作動位置 スターターポンプ アイドルノズル調整ネジ フルスロットルノズル調整ネジ アイドリング用調整ネジ 混合燃料 タンクキャップを開く方向 チョーク(-X でない場合) 耳栓、アイシールド、防じんマスクおよび保護ヘルメットを使用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 無線データ転送 機械のラベル 警告表示 スパーク飛散による火災に関する警告事項 反動に関する警告事項 有害な揮発性ガスおよび排気ガスの吸引に関する警告事項 最大スピンドル回転数 高温に関する警告事項 禁止表示 歯付きカッティングディスクは使用しないでください 損傷したカッティングディスクは使用しないでください 禁煙および火気の取り扱い禁止 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 2136486 日本語 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 444 の際には、製品データが必要になります。 製品データ 切断ソー DSH 600 | DSH 600-X 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 作業者に関する安全 ▶ 用途に合った工具をご使用してください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず指示 にしたがい、技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本体は決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本製品を使用することができるのは、本製品の使用に慣れていて、安全な使用のための知識を有し、発生 し得る危険について理解している者のみです。本製品は子供が使用するように設計されていません。 ▶ 本製品を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れている 場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には本製品を使用しないでくだ...
  • Seite 445 際には、振動により指、手あるいは手首の関節の血管あるいは神経系に障害が発生する可能性がありま す。 ▶ 作業を開始する前に、必要な情報について担当の静力学専門家や建築家、あるいは現場管理責任者に問 い合わせてください。支持壁やその他の構造物への切込み、特に鉄筋または鉄骨梁の除去は静力学に影 響を及ぼします。 ▶ 剥がし作業の場合には、作業側と反対の領域を保護してください。剥がれた部分が脱落、落下して他の 人を傷つける危険があります。 ▶ 本製品を監視する者のいない状態で作動させないでください。本製品を床面に置くあるいは搬送する前 に、エンジンをオフにしてカッティングディスクが完全に停止するまでお待ちください。 ▶ 本製品を外部ウォーターポンプなしで作動させる場合は、必ずポンプカバーを取り付けてください。 ▶ 使用後は本製品をオフにしてください。 ▶ 本製品のお手入れは慎重に行ってください。本製品の機能に影響を及ぼすような部品の破損や損傷がな いか点検してください。本製品をご使用になる前に、損傷部分の修理を依頼してください。 ▶ 怪我の可能性を防ぐため、必ずHilti 純正のアクセサリーや先端工具のみを使用してください。 ▶ 本製品の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してくだ さい。これにより製品の安全性が確実に維持されます。 ▶ 各国の労働安全衛生法に従ってください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業領域に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを調査してください。誤っ て電線を損傷すると、本体外側の金属部分により感電事故が発生する可能性があります。 作業場の安全確保 ▶ 作業場の採光に十分配慮してください。 ▶ 閉めきった場所で作業しないでください。排気ガス中の一酸化炭素、不完全燃焼の炭化水素およびベン ゼンによる窒息の危険があります。 ▶ 作業場の整理整頓に心がけてください。事故の原因となり得る危険物は作業区域から取り除いておいて ください。作業場が整理整頓されていないと、事故を引き起こすことがあります。...
  • Seite 446 ▶ 使用するカッティングディスクに適した直径で、損傷のないテンションフランジのみを使用してくださ い。適切なテンションフランジはカッティングディスクをサポートし、カッティングディスクが破損す る可能性を低減します。 ▶ 本製品は均等に送り、カッティングディスクに横方向の力を加えないでください。カッティングディ スクは、常に作業材料に対して直角に接触させてください。切断作業中は、横方向の力を加えたりカッ ティングディスクを曲げたりして切断方向を変えないでください。 ▶ カッティングディスクは使用することで熱くなりますので、交換の際には保護手袋を着用してください。 ▶ 湿式切断で使用したアブレーシブカッティングディスクはその日のうちに手入れしてください。濡れた り湿ったりした状態のまま放置しておくとカッティングディスクの強度が落ちます。 ▶ 合成樹脂カッティングディスクの有効期限に注意し、有効期限が過ぎたカッティングディスクは使用し ないでください。 搬送および保管 ▶ 搬送の際には本製品をオフにしてください。 ▶ カッティングディスクは、使用後は本製品から取り外してください。カッティングディスクを取り付け たまま搬送すると、カッティングディスクが損傷することがあります。 ▶ カッティングディスクは慎重に取り扱い、メーカーの指示に従って保管してください。 ▶ 本製品は、必ず直立した状態で横にしないで保管/搬送してください。 ▶ 本製品はクレーンで搬送しないでください。 ▶ 本製品を使用しない時には、確実に保管してください。未使用時には、本製品を乾いた高い場所に施錠 し、子供が触れない状態で保管してください。 ▶ 本製品を置く際には、本製品がしっかりと安定していることを確認してください。 ▶ 使用の後は、梱包あるいはカバーをかける前にまず本製品を冷ましてください。 ▶ ガソリンとオイルは通気性の良い場所に、規定の燃料容器に入れて保管してください。 日本語 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 447 製品の説明 製品概要 3.1.1 ガソリン式切断ソー 保護カバー 給水部 給水コネクター 前部グリップ スロットルレバー & 後部グリップ ワイヤースターター 燃料タンクキャップ スターターポンプ § タンク残量表示 チョークプルレバー (DSH 600) フットプレート ∙ スパークフィルター付き排気部 カッティングディスク £ テンションボルト テンションフランジ ¡ 銘板 安全スロットルグリップ (DSH 600) ブレーキ操作内蔵の安全スロットルグリップ (DSH 600-X) ハーフスロットルロック内蔵オン/オフス イッチ 給水栓 点火プラグコネクター ウォーターノズル用清掃ネジ 保護カバー調整用グリップ...
  • Seite 448 • 切れ味が悪くなったダイヤモンドカッティングディスク(ダイヤモンドが結合部から出ていない)は、 砂石などの研磨性の母材を切断することによって砥いでください。 カッティングディスクの仕様 本製品には、EN 13236 準拠のダイヤモンドカッティングディスクを使用する必要があります。本製品に は、金属製建設材料の加工のために EN 12413(ストレートでオフセットなしの形状、タイプ 41)に準拠し た繊維強化合成樹脂カッティングディスクを使用することもできます。 カッティングディスクメーカーの使用および取付け指示を遵守してください。 本体標準セット構成品 ガソリン式切断ソー、工具セット DSH 600/DSH 600-X、消耗部品セット DSH 600/DSH 600-X、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti センターにお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.com でご確認ください。 ソーブレードブレーキ DSH 600-X 本製品は、作業者の安全を高めるために内蔵ソーブレードブレーキを装備しています。 安全スロットルバルブを放すと、ソーブレードは遅くとも 10 秒後には停止するまで制動されます。 フル回転数において安全スロットルグリップを放すと、制動動作により本体がわずかに前方へと傾き ます。このため、本体は必ず両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。 消耗品および摩耗部品 • エアフィルター • ワイヤー(5 本)...
  • Seite 449 25 Nm 騒音および振動値について(ISO 19432 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測 定したものです。ガソリン式切断ソーを比較するのにご使用いただけます。曝露値の暫定的な予測にも適し ています。 記載されているデータは、本体の主要な使用方法に対する値です。本体を他の用途で使用したり、異なる先 端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異なることが あります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、本体のスイッチをオフにしている時間や、本体が作動していても実際に は使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著し く低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください(例: 本体や先端工具の手入れや保守を行う、手を冷やさないようにする、作業手順の計画を立てるなど) 。 騒音排出値 DSH 600 DSH 600-X サウンドプレッシャーレベル (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq 不確実性 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) サウンドパワーレベル(測定値)(L ) 113 dB(A) 113 dB(A) 不確実性...
  • Seite 450 ご使用前に 燃料 2 サイクルエンジンはガソリンとオイルの混合燃料で作動します。混合燃料の品質はエンジンの機能と寿命 に決定的な影響を及ぼします。 危険 火災および爆発の危険。 ガソリン蒸気は容易に引火します。 ▶ 燃料充填時には決して喫煙しないでください。 ▶ 作業区域内で本製品に燃料を充填しないでください(作業場から 3 m 以上離れてください) 。 ▶ エンジン作動時には本製品への燃料充填は行わないでください。エンジンが冷めるまで待機してくださ い。 ▶ 裸火あるいは火花がガソリン蒸気に引火することがないよう注意してください。 ▶ 燃料がこぼれないように注意してください。燃料がこぼれた場合は、直ちに燃料がこぼれた場所を清掃 してください。 ▶ 燃料タンクに漏れがないか点検してください。 注意 負傷の危険。 ガソリン蒸気を吸い込んだりガソリンに触れると健康を損なう危険があります。 ▶ ガソリンが皮膚に直接触れないようにしてください。保護手袋を着用してください。 ▶ 燃料で衣服が汚れた場合は、必ず衣服を着替えてください。 ▶ ガソリン蒸気の吸い込みを防止するため、作業場の換気に十分配慮してください。 ▶ 規定に合った燃料容器を使用してください。 5.1.1 2 サイクルエンジン用オイルを使用する ▶...
  • Seite 451 取付けおよび調整作業 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールに接触すると負傷の危険があります。熱い機械部品あるい は熱いカットオフホイールによる火傷の危険があります。 ▶ 本製品で取付けあるいは交換作業を行う前に、エンジンがオフにされ、カットオフホイールが完全に停 止し、製品が冷めた状態にあることを確認してください。 ▶ 保護手袋を着用してください。 5.2.1 カッティングディスクを取り付ける 2, 3, 警告 負傷や損傷の危険があります。 カッティングディスクあるいは固定具が不適切であると、作動時に損傷する 危険、あるいは本製品を制御できなくなる危険があります。 ▶ カッティングディスクの許容回転数が本製品に表記されている最大回転数以上であることを確認してく ださい。カッティングディスク、フランジおよびネジはお使いの製品に対応したものでなければなりま せん。 ▶ 必ず取り付け穴の直径が 20 mm または 25.4 mm(1")のカッティングディスクを使用してください。 ▶ アブレーシブカッティングディスクを確実に固定するため、必ず直径が 78 mm / 3" の大きなフランジを 使用してください。 注意 負傷や損傷の危険があります。 損傷したカッティングディスクは破損することがあります。 ▶...
  • Seite 452 5.2.2 保護カバーを調整する 危険 負傷の危険。 飛散する素材粒子あるいは火花により人員が負傷する危険があります。 ▶ 保護カバーは、素材粒子および火花の飛散方向が使用者と製品から遠ざかる方向になるように調整して ください。 ▶ 保護カバーを専用のグリップで保持し、保護カバーを希望の位置まで回します。 5.2.3 ウォーターポンプ(アクセサリー)を取り付ける 1. ポンプカバーの 3 本の固定用ネジを緩め、ポンプカバーを取り外して確実に保管してください。 本製品をウォーターポンプなしで運転する場合は、ポンプカバーが取り付けられていなければな りません。 2. ウォーターポンプを取り付け、カッティングディスクを軽く回してウォーターポンプとカップリングベ ルのギアを均等に位置調整して、ギアが相互に噛み合うようにします。 ◁ 位置はコーディングされていて、正しくない状態で取り付けることはできません。 3. 3 本の固定用ネジを取り付け、締め付けます(締付けトルク:8 Nm) 。 4. ポンプのホースを切断ソーの接続部に接続します。 5. 給水コネクターのホース終端から防じんカバーを取り外します。 6. ウォーターポンプを水道に接続するか、あるいは吸引ホースを水を入れた容器へと取り回します。 給水部の水圧は 6 bar を超過してはなりません。 ウォーターポンプが給水コネクターに接続されていない場合は、給水コネクターのホース終端に 防じんカバーを取り付けてください。 5.2.4 ウォーターポンプ(アクセサリー)を取り外す...
  • Seite 453 警告 負傷の危険。 排気部が損傷すると排出騒音が許容値を超過して、聴覚に悪影響を及ぼす危険があります。 ▶ 排気部が損傷した/または改造を加えられた、あるいは排気部のない製品は決して使用しないでくださ い。 注意 ウォーターポンプを取り付けている場合、指を挟む危険、火傷の危険があります。 ポンプハウジングに触れ ると火傷の危険があります。 ▶ 前側グリップは、上側および左側のみを掴むようにしてください。 1. 以下の装備がある場合は、追加してこの作業を行ってください: DSH 600 ▶ 安全スロットルグリップを押して、その状態を保ちます。 ▶ スロットルレバーを押して、その状態を保ちます。 ▶ オン/オフスイッチを「スタート」位置にします。 ▶ 手を安全スロットルグリップとスロットルレバーから放します。 ◁ ハーフスロットル位置が有効になります。 ▶ ポンプヘッドが完全に燃料で満たされるまでスターターポンプを 2...3 回操作します。 ▶ 以下の条件があてはまる場合は、追加してこの作業を行ってください: 条件: エンジンが冷えている。 ▶ チョークプルレバーを引き上げます。 ◁ チョークが有効になります。 ▶ カッティングディスクが自由に回転するか点検します。...
  • Seite 454 2. オン/オフスイッチが正常に機能するか点検してください。オン/オフスイッチを「停止」位置にしま す。 3. 以下の装備がある場合は、追加してこの作業を行ってください: DSH 600 ▶ エンジンが始動しない場合は、チョークプルレバーを引き上げます。この操作が効果がない場合は、 点火プラグコネクターを外して製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 4. 以下の装備がある場合は、追加してこの作業を行ってください: DSH 600-X ▶ エンジンが始動しない場合は、ポンプヘッド(スターターポンプ)を押します。この操作が効果がな い場合は、点火プラグコネクターを外して製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 エンジンをオフにする 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールが破損すること、および/または母材が予期せず飛散するこ とがあります。 ▶ カットオフホイールを置く前に、カットオフホイールを停止状態にしてください。 1. スロットルレバーを放します。 2. オン/オフスイッチを「停止」位置にします。 ◁ エンジンが停止します。 切断テクニック 9, 警告事項! 本製品を使用して最適な作業を行うためには、以下の安全上の注意を遵守してください: ▶ 本製品は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は乾燥させ、清潔 に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 作業の開始前、また予期しない障害物にぶつかった場合は、直ちにカッティングディスクおよび保護カ...
  • Seite 455 1 - 作業開始前 | 2- 半年ごと | 3 - 必要に応じて 不具合のない状態で完全に機能し、漏れの発生している箇所がないことを点検し、 必要に応じて修理する。 汚れがないか点検し、必要に応じて清掃する。 操作エレメントが正常に作動するか点検し、必要に応じて修理する。 カッティングディスクに不具合がないか点検し、必要に応じて交換する。 製品の外側から手が届くナットとネジを締め直す。 燃料フィルターに汚れがないか点検し、必要に応じて交換する。 製品が始動しない場合、あるいはエンジン出力の低下が感じられる場合は、エア フィルターを交換する。 製品が始動しない場合、あるいは始動がスムースでない場合は、点火プラグを清掃 または交換する。 アイドリング時にカッティングディスクが停止しない場合は、無負荷回転数を調整 する。 カッティングディスクに負荷がかかるとベルトが滑る場合は、Hilti サービスセン ターに製品の修理を依頼する。 エアフィルターを清掃/交換する 注意 損傷の危険。 粉じんが入り込むと製品が損傷します。 ▶ 必ずエアフィルターを取り付けて作業してください、また損傷したエアフィルターは使用しないでくだ さい。 ▶ エアフィルター交換時には本製品を立て、横にしないでください。エアフィルターの下部にあるフィル タースクリーンに粉じんが達しないように注意してください。 エンジン出力の低下を確認できる場合あるいはスタート動作が悪化してきた場合は、エアフィルター を交換してください。 1. エアフィルターキャップの固定用ネジを外し、エアフィルターキャップを取り外します。 2. エアフィルターとフィルターチャンバーから付着した粉じんを入念に除去します(集じん機を使用) 。 3. フィルターホルダーの固定用ネジを緩め、エアフィルターを取り外します。...
  • Seite 456 4. 新品のエアフィルターを取り付け、フィルターホルダーで固定します。 5. エアフィルターキャップを取り付け、固定用ネジを締め付けます。 破断したスターターワイヤーの交換 注意 損傷の危険。 スターターワイヤーが短すぎるとハウジングを損傷することがあります。 ▶ 破断したスターターワイヤーは決して使用しないで交換してください。 1. 4 本の固定用ネジを外し、スターターアセンブリーを取り外します。 2. カバーの両方の固定用ネジを緩め、カバーを取り外します。 3. 残っているワイヤー断片をワインディングスプールとスターターグリップから取り外します。 4. 新品のスターターワイヤーの片方の端部に固い結び目を作り、結び目のない方のワイヤー端部を上から ワイヤーコイルに挿入します。 5. 結び目のないワイヤー端部を下からスターターハウジングのボアとスターターグリップに通し、ワイ ヤー端部に同じく固い結び目を作ります。 6. スターターワイヤーを図のようにハウジングから引いて、ワインディングスプールのスロットに通しま す。 7. スターターワイヤーをワインディングスプールのスロット付近にしっかりと保持し、ワインディングス プールを時計方向にストップ位置まで回します。 8. コイルのスロットがスターターハウジングの貫通部に重なるまで、ワインディングスプールをストップ ポイントから最低 ½ 回転 ... 最大 1 ½ 回転戻します。 9. ワインディングスプールをしっかりと保持し、ワイヤーをハウジングからスターターグリップ方向に引 きます。...
  • Seite 457 ▶ 点火プラグ電極に触れないようにしてください。 7. ワイヤースターターを引きます。 ◁ このとき点火スパークをはっきりと確認できなければなりません。 8. 点火プラグレンチを使用して点火プラグをシリンダーへ取り付けます(締付けトルク:12 Nm) 。 9. 点火プラグコネクターを点火プラグに挿入します。 キャブレターの調整 本製品のキャブレターは納品前に最適に調整され、封印されています(ノズル H および L) 。このキャブレ ターの場合、ユーザーによるアイドリング回転数の調整(ノズル T)が可能です。その他の調整作業はすべ てHilti サービスセンターにご依頼ください。 キャブレターの調整を適切に行わないと、エンジンが損傷する恐れがあります。 ▶ エアフィルターを清掃します。 → 頁 447 ▶ 製品を作動温度にします。 ▶ 適切なマイナスドライバー(ブレード幅 4 mm/ ⁵/₃₂")を使用して、調整ネジを許容調整範囲内で適度に 回します。 ▶ 本製品がアイドリング状態で静かに作動し、カッティングディスクが確実に停止状態に保たれるよう に、アイドルノズル(T)を調整します。 ウォーターノズルを清掃する...
  • Seite 458 ▶ 切断圧を低くして製品をまっす に遅くなる、あるいは完全に イールが切断時に噛む) 。 ぐにガイドする。 停止する。 カットオフホイールが正しく取り ▶ 取付けと締付けトルクを点検す 付けられ締め付けられていない。 る。 正しくない回転方向に設定されて ▶ カッティングディスクを取り付 いる。 けます。 → 頁 443 ソーアームの前部が固定されてい ▶ Hilti サービスセンターに修理を ない。 依頼する。 大きな振動、切断の変化。 カットオフホイールが正しく取り ▶ 取付けと締付けトルクを点検す 付けられ締め付けられていない。 る。 カットオフホイールの損傷(不適切 ▶ カットオフホイールを交換す な仕様、亀裂、セグメントの欠け、 る。 反り、過熱、変形など) 。 センタリングスリーブが間違って...
  • Seite 459 故障 考えられる原因 解決策 切断ソーが始動しない、ある ▶ 点火プラグとシリンダーチャン DSH 600 いは非常に始動しにくい。 バーを乾かす(点火プラグを取 エンジンが停止(点火プラグが濡れ り外す) 。 ている) 。 ▶ チョークプルレバーを閉じ、ス タート動作を何回か繰り返す。 ▶ 点火プラグとシリンダーチャン DSH 600-X バーを乾かす(点火プラグを取 エンジンが停止(点火プラグが濡れ り外す) 。 ている) 。 混合燃料が正しくない。 ▶ タンクと燃料ラインを空にして すすぐ。 ▶ 燃料タンクに適切な燃料を充填 する。 燃料ライン内にエアが侵入(キャブ ▶ 燃料吸引ポンプを数回操作し レターに燃料がない) 。...
  • Seite 460 故障 考えられる原因 解決策 エンジン出力/切断出力が低 圧縮圧力が低すぎる。 ▶ エンジン圧縮圧力を点検し、 い 必要に応じて摩耗した部品(ピ ストンリング、ピストン、シリ ンダーなど)を交換する。 海抜高度 1500 m 以上での作業。 ▶ キャブレターの調整をHilti サー ビスセンターに依頼する。 最適な混合気調整でない(燃料/空 ▶ キャブレターの調整をHilti サー 気混合気) 。 ビスセンターに依頼する。 カットオフホイールがアイド アイドリング回転数が高すぎる。 ▶ アイドリング回転数を点検し、 リング時に停止状態にならな 必要に応じて調整する。 い。 ハーフスロットル位置がロックさ ▶ ハーフスロットル位置を解除す れている。 る。 遠心力クラッチの故障。 ▶ 遠心力クラッチを交換する。...
  • Seite 461 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。...
  • Seite 462 发动机停止位置 发动机运转位置 起动注油器 怠速喷嘴调节螺钉 全油门喷嘴调节螺钉 怠速调节螺钉 燃油混合物 燃油箱盖打开方向 阻风门 (-X 除外) 佩戴护耳塞、护目镜、呼吸防护装置和安全帽 戴上防护手套 穿上防护鞋 无线数据传输 机器上的胶粘标签 警告符号 警告:火花飞溅会导致火灾危险 警告:有反冲危险 警告:不要吸入有毒蒸汽或排出的废气。 最大主轴转速 警告:高温表面 禁止符号 不要使用带齿的锯片 不要使用受损的锯片 禁止吸烟,禁止明火 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。必须 将任何可能的危险专门告知该人员。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 中文 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 463 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 横截锯 DSH 600 | DSH 600-X 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 人身安全 ▶ 使用正确的工具进行工作。不要将工具用于其指定用途以外的场合。只能在没有技术故障的情况下按照说 明使用本机器。 ▶ 不得以任何方式篡改或改动本工具。 ▶ 只能由熟悉本产品的人员、接受过如何安全使用本产品的相关培训的人员以及了解由此带来的危险的人员 使用本工具。本工具并非为未成年人使用设计。 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,在操作工具时运用常识。当您感到疲劳或受到药物、酒精或医疗的影...
  • Seite 464 ▶ 为避免伤害风险,请仅使用 Hilti 原装配件和配套工具。 ▶ 只能由具备相应资格的专业人员使用喜利得原装备件对本工具进行维修。这样才能保持工具的安全。 ▶ 遵守国家健康和安全要求。 电气安全 ▶ 开始工作之前,检查工作区域是否有隐蔽的电缆或天然气和水管。如果电缆意外损坏,则机器的外部金属 件可能导致电击。 工作场所的安全 ▶ 确保工作场所保持良好照明。 ▶ 不要在封闭的房间工作。排气中的一氧化碳、未燃烧的碳氢化合物和苯会导致窒息。 ▶ 保持工作场所整洁。所有可能导致伤害的物体都应从工作区域中清除出去。工作场所不整洁可能会导致事 故。 ▶ 热排气中包括的火花或切割操作中产生的火花可能会导致火灾或爆炸。注意确保产生的火花不会点燃易燃 物 (汽油、干草等) 或爆炸物 (燃气等) 。 ▶ 安装水泵前,先检查以确保未超过 6 bar 的最大允许供水压力。 液体 (汽油和机油) 和蒸汽 ▶ 补充燃油前,先使本产品冷却下来。 ▶ 补充燃油时,切勿吸烟。 ▶ 不要在工作区域为本产品补充燃油。补充燃油时,注意避免燃油溢出。使用适当的漏斗。...
  • Seite 465: Product Overview

    Description Product overview 3.1.1 汽油动力横截锯 防护装置 供水 水管接头 前把手 油门扳机 & 后把手 卷簧起动机手柄 燃油箱盖 起动注油器 § 燃油液位指示器 阻风门调节杆 (DSH 600) 踏板 ∙ 带火花过滤器的废气排放装置 锯片 £ 夹紧螺钉 夹紧用法兰 ¡ 铭牌 油门安全把手 (DSH 600) 带集成制动启动机构的安全把手 (DSH 600-X) 带集成式半油门锁的起动/停止开关 排水旋塞 火花塞接头 喷水嘴清洁螺钉 护罩调节把手...
  • Seite 466 必须遵守锯片制造商发布的锯片安装说明和使用说明。 供货提供的部件: 汽油动力横截锯、DSH 600/DSH 600-X 工具套件、DSH 600/DSH 600-X 消耗品套件、操作说明。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.com 找到批准用于您的产品的其它系统产品 锯条制动器 DSH 600-X 本产品配有集成式锯条制动器,用于增强操作安全性。 释放油门安全把手后,锯条最多只要 10 秒即可减速至停转状态。 如果在工具全速运行时释放油门安全把手,会导致工具由于制动转矩略微前倾。因此需要用双手通过提 供的把手牢牢握住工具。 消耗品和易损件 • 空气过滤器 • 拉索 (5 根) • 起动机 • 燃油过滤器 • 火花塞 • 工具套件 • 气缸套件...
  • Seite 467 4.0 mm 安装锯片的拧紧力矩 25 Nm 根据 ISO 19432 标准确定的噪音信息和振动值 本说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种汽油动力锯与另一种汽油动力 锯。它们还可用于初步评价受振动影响的程度。 提供的数据代表本机器的主要应用。但是,如果将机器用于不同的应用、使用不同的配套工具或维护不良, 则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 精确的暴露评估还应将机器关闭时间或机器运行但未真正用于执行工作的时间考虑在内。这可能会显著减小 操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:维护机器和配套工具,保持双手 温暖并安排工作模式。 噪声排放值 DSH 600 DSH 600-X 声压级 (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq 不确定性 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 测得的声功率级 (L 113 dB(A) 113 dB(A) 不确定性...
  • Seite 468 -小心- 人身伤害的危险。 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 5.1.1 使用二冲程机油 ▶ 为风冷发动机使用至少满足 API-TC 规范的优质二冲程机油。 5.1.2 汽油 ▶ 使用辛烷值在 89 ROZ 以上的普通汽油或高级汽油。 所用燃油的醇类含量 (例如乙醇、甲醇或其它) 不得超过 10%,否则将大幅缩短发动机的预期寿命。 5.1.3 混合燃油 如果使用混合比错误或与不适当的机油混合的燃油运转,则发动机可能会损坏。 使用 1:50 的混合比。这相当于 1 份符合 API-TC 规范的优质二冲程机油与 50 份汽油混合 (例如 100 ml 机油与...
  • Seite 469 -小心- 人身伤害和物品损坏的危险。 损坏的锯片可能破裂。 ▶ 如果锯片曾受到过冲击,检查锯片是否损坏并在必要时更换。 ▶ 切勿使用损坏、偏心运转或振动的锯片。 ▶ 不要使用超过有效期或已因吸收水分而软化的合成树脂粘合纤维增强型锯片。 1. 将锁销插入驱动皮带盖罩上的孔内,并转动锯片,直到锁销接合。 2. 用扳手逆时针转动固定螺钉以将其松开,然后拆下螺钉和垫圈。 3. 拆下锁销。 4. 拆下夹紧用法兰和锯片。 5. 检查所安装的锯片中的心轴孔直径是否与锯片安装法兰的定心轴环相匹配。 安装用法兰一侧配有直径为 20 mm 的定心环,另一侧配有直径为 25.4 mm (1") 的定心环。 6. 清洁本工具和锯片上的夹紧面和定心面。 7. 请选择其中一个选项。 ▶ 仅使用大法兰固定研磨锯片。 ▶ 将小型法兰用于金刚石锯片,以便实现最大切割深度。 8. 将锯片和定心环放到驱动心轴上,检查并确认旋转方向正确。 ◁ 锯片上的旋转方向箭头必须与本工具上指示的旋转方向一致。 9. 将夹紧用法兰和垫圈放到驱动心轴上,然后顺时针转动固定螺钉以将其拧紧。 10.
  • Seite 470 ▶ 不要在本产品仍然很热时将其放到易燃材料上。 -警告- 人身伤害的危险。 排气系统损坏将使噪音等级升至容许极限以上,从而导致听力损伤。 ▶ 如果排气系统损坏、缺少或已被篡改,切勿使用本产品。 -小心- 安装水泵时夹到手指会导致烫伤或受伤风险。 触摸水泵壳体会导致烫伤。 ▶ 仅可从顶部或左侧握住向前把手。 1. 如果以下设备已存在,需进行此操作: DSH 600 ▶ 按下并按住油门安全把手。 ▶ 按下并按住油门扳机。 ▶ 将起动 / 停止开关移动至“start” (起动) 位置。 ▶ 释放油门安全把手和油门扳机。 ◁ 该半油门位置接合。 ▶ 挤压起动注油器 2 至 3 次,直到起动注油器中完全注满燃油。 ▶ 如果以下条件满足,需进行此操作: 条件: 发动机处于冷态。...
  • Seite 471 2. 如果以下设备已存在,需进行此操作: DSH 600-X ▶ 按下并按住油门安全把手。 ▶ 按下并按住油门扳机。 ▶ 将起动 / 停止开关移动至“start” (起动) 位置。 ▶ 释放油门安全把手和油门扳机。 ◁ 该半油门位置接合。 ▶ 仅当冷态起动发动机时,挤压起动注油器 2 至 3 次,直到起动注油器中注满燃油。 ▶ 检查并确认锯片能自由转动。 ▶ 将您的左脚放在踏板上。 ▶ 用右手缓慢拉动卷簧起动机手柄,直到感觉到阻力。 ▶ 有力地拉动卷簧起动机手柄。 ▶ 重复该步骤,直到发动机点火。 ▶ 发动机点火后,立即短时扣动油门扳机。 ◁ 这会分离半油门位置,随后当释放油门时,发动机将怠速运转。 起动发动机后的检查 1. 当发动机怠速运转时,检查并确认锯片保持静止;在发动机短时间全速运转后,检查并确认锯片再次完全...
  • Seite 472 1 - 开始工作前 | 2- 每隔六个月 | 3 - 必要时 检查工具是否完整、处于理想状态且不存在泄漏。必要时进行维修。 检查是否存在污垢和异物。必要时进行清洁。 检查控件是否正常工作。必要时执行维修。 检查锯片是否处于理想状态。必要时更换。 检查所有外部可操作螺母和螺钉是否已牢牢拧紧。 检查燃油滤清器是否清洁。必要时更换。 如果产品不起动或发动机性能明显衰退,则更换空气滤清器。 如果产品不起动或难于起动,则清洁或更换火花塞。 当发动机怠速运转时,如果锯片没有减速至完全停转,则调节怠速转速。 如果在对锯片施加载荷时驱动皮带打滑,请到 Hilti 维修中心对本产品进行维修。 清洁或更换空气过滤器 注意 损坏风险。 灰尘进入会对本产品造成不可修复的损坏。 ▶ 如果空气过滤器损坏或丢失,则切勿操作机器。 ▶ 更换空气过滤器时,本产品应竖直站立而不应侧放。注意确保灰尘不会滴落到下面的滤网上。 中文 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 473 如果发动机性能显著降低或如果发动机起动困难,则更换空气过滤器。 1. 松开空气过滤器盖上的固定螺钉并取下盖。 2. 小心地去除附着在空气过滤器和过滤室上的灰尘 (使用真空吸尘器) 。 3. 松开固定过滤器座的 4 个螺钉,然后拆下空气过滤器。 4. 安装新的过滤器并用过滤器座固定。 5. 安装空气过滤器盖并拧紧固定螺钉。 更换断裂的起动机拉索 -小心- 损坏风险。 如果起动机拉索太短,则壳体可能会遭受损坏。 ▶ 切勿继续使用断裂的起动机拉索。立即将其更换。 1. 松开四个固定螺钉并拆下起动机总成。 2. 松开固定盖板的两个螺钉,并拆下盖板。 3. 从卷索轴和手柄上拆下剩余的受损起动机拉索。 4. 在新起动机拉索一端打一个可靠的结,然后将拉索的另一端从上方穿过卷索轴上的孔。 5. 从下方将拉索一端穿入起动机壳体的孔中,然后再从下方穿过手柄,并在拉索末端打一个可靠的结。 6. 如图所示,将一定长度的起动机拉索拉出壳体,穿过卷索轴上的槽口。 7. 在靠近卷索轴上槽口的地方牢牢固定拉索,并将卷索轴顺时针转到底。 8. 将卷索轴往回转动至少半圈到一圈半,直到卷索轴上的槽口与起动机壳体上的开口对齐。 9. 牢牢固定卷索轴,并将拉索朝着手柄的方向拉出壳体。 10. 保持拉索处于拉紧状态,松开卷索轴,让起动机拉索被拉入。 11.
  • Seite 474 ▶ 使用合适的一字螺丝刀 (顶部宽度 4 mm/ ⁵/₃₂ ") 进行调整,注意不要迫使调整螺钉超过预期调整范围。 ▶ 调节怠速喷嘴 (T),使发动机在怠速时平稳运转但锯片未开始旋转。 清洁喷水嘴 1. 拆下曲线形分水器上的清洁螺钉。 2. 使用一根钢丝清洁喷水嘴。 3. 安装清洁螺钉。 工具的保养 为确保安全和可靠的操作,仅使用喜利得原装备件和消费品。我们所推荐的和产品配套的备件、消费品 和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址 www.hilti.com 在线订购。 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。 ▶ 不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 定期用略湿的布或干刷清洁机器外表面。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁, ▶ 不要让异物进入本产品内部。 维护 1. 定期检查本产品的所有外部部件和配件是否损坏,检查并确认所有控制器都能无故障地工作。 2. 如果有部件损坏或如果操作控制器不能无故障地工作,不要使用本产品。将本产品交由 Hilti 维修中心修...
  • Seite 475 可能原因 解决方案 切割时切削盘慢下来或完全停 施加的切割压力过大 (切削盘卡滞且 ▶ 锯切时,降低压力,沿直线引导 止 失速在槽口内)。 本产品。 切削盘未正确安装并拧紧。 ▶ 检查其安装情况和拧紧力矩。 旋转方向错误。 ▶ 安装锯片。 → 页码 460 锯臂的前伸部分松动。 ▶ 将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 高振动,切削盘偏离锯切线。 切削盘未正确安装并拧紧。 ▶ 检查其安装情况和拧紧力矩。 切削盘损坏 (或规格不合适、断裂、 ▶ 更换切削盘。 扇段缺失、弯曲、过热、变形等)。 定心衬套未正确安装。 ▶ 检查并确认要安装的切削盘的固 定孔与切削盘安装用法兰的定心 轴环相对应。 金刚石切削盘上翻并且可能会...
  • Seite 476 ▶ 将本产品交由 Hilti 维修中心修 DSH 600-X 复。 释放油门安全把手后,锯条转 制动器鲍登拉索操作不顺畅。 ▶ 将本产品交由 Hilti 维修中心修 动超过 15 秒。 复。 废弃处置 Hilti 产品的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧 工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 中文 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 477 钻孔泥浆 不经过适当的预处理便将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统会带来环境问题。 ▶ 有关最新的规定信息,请咨询当地政府当局。 建议进行以下预处理: ▶ 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式真空吸尘器)。 ▶ 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 ▶ 剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 在可以流入污水处理系统之前,必须通过添加酸性中和剂进行中和或使用大量 水稀释。 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 2136486 中文 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 478 中文 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 479 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 480 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 481 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
  • Seite 482 *2136486* 2136486 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20180517 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...

Diese Anleitung auch für:

Dsh 600-x

Inhaltsverzeichnis