Seite 1
Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Ελληνικά Türkçe DSH 600 ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 DSH 600-X 中文 Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Leerlaufdüse Stellschraube der Vollgasdüse Einstellschraube für Leerlauf Kraftstoffgemisch Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Choke (nicht bei -X) Gehörschutz, Augenschutz, Atemschutz und Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Drahtlose Datenübertragung...
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheit von Personen ▶...
Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
▶ Verwenden Sie das Benzin oder andere entzündliche Flüssigkeiten nicht für Reinigungsarbeiten. Trennarbeiten mit Trennscheiben ▶ Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die höchste Drehzahl der Spindel. ▶ Achten Sie darauf, dass der Außendurchmesser und die Dicke der Trennscheibe den Maßangaben Ihres Produktes entsprechen.
Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Werkzeugsatz DSH 600/DSH 600-X, Verbrauchsteileset DSH 600/DSH 600-X, Bedie- nungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com Sägeblattbremse DSH 600-X Das Produkt ist mit einer integrierten Sägeblattbremse ausgerüstet, um die Bedienersicherheit zu erhöhen.
Seite 16
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 600 DSH 600-X Schalldruckpegel (L 102 dB(A) 102 dB(A)
DSH 600 DSH 600-X Schwingungswert am Handgriff hinten (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Unsicherheit 1,3 m/s² 1,3 m/s² Inbetriebnahme Kraftstoff Der Zweitaktmotor wird mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Öl betrieben. Die Qualität des Kraftstoffgemisches hat einen entscheidenden Einfluss auf die Funktion und die Lebensdauer des Motors.
2. Bringen Sie das Produkt in eine stabile aufrechte Lage. 3. Öffnen Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 4. Füllen Sie den Kraftstoff langsam über einen Trichter ein. 5. Schließen Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Deckel aufsetzen und in Uhrzeigersinn drehen. 6.
11. Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest (Anzugsdrehmoment: 25 Nm). 12. Entfernen Sie den Arretierstift. Lassen Sie nach der Montage einer neuen Trennscheibe Ihr Produkt unbelastet bei voller Drehzahl ca. 1 Minute laufen. 5.2.2 Schutzhaube einstellen GEFAHR Verletzungsgefahr. Wegfliegende Partikel oder Funken können Personen verletzen. ▶...
Seite 20
▶ Greifen Sie den vorderen Handgriff nur auf der oberen und linken Seite. 1. Wenn nachfolgende Ausstattung existiert, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: DSH 600 ▶ Drücken Sie den Sicherheitsgasgriff und halten Sie ihn gedrückt. ▶ Drücken Sie den Gashebel und halten Sie ihn gedrückt.
▶ Wenn der Motor nicht ausgeht, schieben Sie den Choke-Zughebel nach oben. Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. 4. Wenn nachfolgende Ausstattung existiert, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: DSH 600-X ▶...
Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. Deutsch 2136486 *2136486*...
Seite 23
Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Eindringender Staub zerstört das Produkt. ▶ Arbeiten Sie keinesfalls ohne oder mit beschädigtem Luftfilter. ▶ Beim Luftfilterwechsel soll das Produkt stehen und nicht seitlich liegen. Achten Sie darauf, dass kein Staub auf den unterhalb des Luftfilters liegenden Filterschirm gelangt. Wechseln Sie den Luftfilter, wenn die Motorleistung spürbar nachlässt oder sich das Startverhalten verschlechtert.
Pflege des Produktes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
1. Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Produkts und des Zubehörs auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. 2. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Produkt vom Hilti Service reparieren. 7.10 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ▶...
Seite 26
Zentrierbuchse falsch montiert. ▶ Prüfen Sie, ob die Aufnahme- bohrung der zu montierenden Trennscheibe mit dem Zen- trieransatz der Zentrierbuchse übereinstimmt. ▶ Verwenden Sie Hilti Trennschei- Diamant-Trennscheibe Unpassende schwingt sich auf und Diamant-Trennscheibe ben. verklemmt gegebenenfalls. Unpassender Flansch für Diamant- ▶...
Seite 27
▶ Füllen Sie den Kraftstofftank mit korrektem Kraftstoff. Nicht geeignete Trennscheiben- ▶ Wechseln Sie die Trennscheibe spezifikation für zu trennendes Ma- oder lassen Sie sich vom Hilti terial. Service beraten. Antriebsriemen oder Trennscheibe ▶ Prüfen Sie die Scheibenklem- rutscht durch.
Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch.
Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Direction-of-rotation arrow on the guard Engine stop position Engine run position Primer bulb Idling jet adjusting screw Full-throttle jet adjusting screw Idling adjusting screw Fuel mixture Fuel-tank cap opening direction Choke (not -X) Wear ear protection, eye protection, respiratory protection and a hard hat...
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Have damaged parts repaired before using the tool. ▶ To avoid risk of injury, use only genuine Hilti accessories and accessory tools. ▶ Have the tool repaired only by qualified specialists using only genuine Hilti spare parts. The safety of the tool can thus be maintained.
Seite 33
▶ Do not use damaged diamond cutting discs (cracks in the steel disc, broken or polished segments, damaged arbor hole, bent or distorted steel disc, heavy discoloration due to overheating, steel disc worn away beneath the segments, diamond segments with no lateral overhang, etc.). ▶...
Items supplied Gasoline-powered cut-off saw, DSH 600/DSH 600-X tool set, DSH 600/DSH 600-X consumables set, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com Saw blade brake DSH 600-X The product is equipped with an integrated saw blade brake to increase operator safety.
Seite 36
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the machine and accessory tools, keeping the hands warm and organizing work patterns. Noise emission values DSH 600 DSH 600-X Sound pressure level (L 102 dB(A)
DSH 600 DSH 600-X Vibration value at grip, rear (a ≤ 2.5 m/s² ≤ 2.5 m/s² hv,eq Uncertainty 1.3 m/s² 1.3 m/s² Before use Fuel The two-stroke engine runs on a mixture of gasoline and oil. The quality of the fuel mixture decisively influences operation and life expectancy of the engine.
5. Close the fuel tank by fitting the cap and then turning it clockwise. 6. Close the fuel canister. Assembly and adjustment WARNING Risk of injury. Contact with the rotating cutting disc can lead to injury. Hot parts of the machine or a hot cutting disc may cause burning injuries.
5.2.2 Adjusting the guard DANGER Risk of injury. Flying fragments or sparks could cause injury. ▶ Adjust the guard so that flying particles or fragments of the material removed and flying sparks are directed away from the operator and the product. ▶...
Seite 40
▶ Hold the forward grip only at the top and on the left side. 1. If the following equipment exists, also take this action: DSH 600 ▶ Press and hold down the throttle safety grip. ▶ Press and hold down the throttle trigger.
▶ If the engine doesn’t stop, push the choke lever upwards. If the engine still doesn’t stop, pull the spark plug connector off the spark plug and bring the product to Hilti Service. 4. If the following equipment exists, also take this action: DSH 600-X ▶...
Adjust the idling speed if the cutting disc does not slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is applied to the cutting disc.
Seite 43
4. Fit the new filter and secure it with the filter holder. 5. Fit the air filter cover and tighten the retaining screws. Replacing a broken starter cord CAUTION Risk of damage. The housing may suffer damage if the starter cord is too short. ▶...
Seite 44
3. Fit the cleaning screw. Care of the product To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by us for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com...
The diamond cutting disc Diamond cutting disc does not fit ▶ Use Hilti cutting discs. swings up and may jam. correctly Flange for diamond cutting disc ▶ With cutting discs made by...
Seite 46
Air filter clogged with dirt or dust. ▶ Change the air filter. ▶ Remove the spark plug, dry the DSH 600 plug and allow the cylinder to The engine is flooded (spark plug dry out. wet).
Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
Draairichtingspijl op beschermkap Stand motorstop Stand motor draait Benzineopvoerpomp Stelschroef stationair sproeier Stelschroef volgas sproeier Instelschroef stationair toerental Benzinemengsel Draairichting tankdop open Choke (niet bij -X) Gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker en veiligheidshelm gebruiken Werkhandschoenen dragen Werkschoenen dragen Draadloze gegevensoverdracht Stickers op de machine Waarschuwingstekens Waarschuwing voor brandgevaar door vonken Waarschuwing voor terugslag...
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Veiligheid van personen ▶...
Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik alleen originele toebehoren en gereedschappen Hilti, ter voorkoming van letsel. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Seite 52
▶ Gebruik geen beschadigde diamant-doorslijpschijven (scheuren in het stamblad, uitgebroken of stomp geworden segmenten, beschadigde bevestigingsgaten, verbogen of krom getrokken stamblad, sterke verkleuring door oververhitting, onder de diamantsegmenten versleten stamblad, diamantsegmenten die niet meer buiten het stamblad uitsteken enz.). ▶ Gebruik geen getande zaagbladen. ▶...
Uitlaat met vonkenvanger Doorslijpschijf £ Spanbout Spanflens ¡ Typeplaatje Veiligheidsgashendel (DSH 600) Veiligheidsgashendel met geïntegreerde be- diening van de rem (DSH 600-X) Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde half- gasstand Waterkraan Bougiedop Reinigingsschroef voor watersproeier Greep voor beschermkapverstelling Watertoevoer met geïntegreerde watersproeiers Blokkeerboring voor verwisseling van de...
Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, gereedschapsset DSH 600/DSH 600-X, verbruiksdelenset DSH 600/DSH 600-X, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.com Zaagbladrem DSH 600-X Het product is met een geïntegreerde zaagbladrem uitgerust, om de veiligheid bij de bediening te vergroten.
Seite 55
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het apparaat en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsemissiewaarden DSH 600 DSH 600-X Geluidsdrukniveau (L 102 dB(A) 102 dB(A)
Seite 56
DSH 600 DSH 600-X Trillingswaarde aan de handgreep voor (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Onzekerheid 1,3 m/s² 1,3 m/s² Trillingswaarde aan handgreep achter (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Onzekerheid 1,3 m/s² 1,3 m/s² Ingebruikneming Benzine De tweetaktmotor wordt met een mengsel van benzine en olie gebruikt.
Seite 57
5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door het benzinereservoir te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
Seite 58
11. Zet de bevestigingsbout vast (aanhaalmoment: 25 Nm). 12. Verwijder de blokkeerpen. Laat na montage van een nieuwe doorslijpschijf het product circa 1 minuut onbelast draaien met maximum toerental. 5.2.2 Beschermkap instellen GEVAAR Gevaar voor letsel. Wegvliegende deeltjes of vonken kunnen personen verwonden. ▶...
Seite 59
▶ Pak de voorste handgreep alleen aan de boven- en linkerzijde vast. 1. Als de volgende uitrusting aanwezig is, bovendien nog deze handeling uitvoeren: DSH 600 ▶ Druk de veiligheidsgashendel in en houd deze ingedrukt. ▶ Druk de gashendel in en houd deze ingedrukt.
4. Als de volgende uitrusting aanwezig is, bovendien nog deze handeling uitvoeren: DSH 600-X ▶ Als de motor niet afslaat, druk dan de pompknop (benzineopvoerpomp) in. Als dat niet helpt, trek dan de bougiestekker los en breng het product naar de Hilti Service. Motor afzetten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel.
Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. 2136486...
Seite 62
Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging. Indringend stof brengt het product ernstige schade toe. ▶ Gebruik het apparaat nooit zonder, of met een beschadigd luchtfilter. ▶ Bij het vervangen van het luchtfilter moet het product rechtop staan en niet op de zijkant liggen. Let erop dat er geen stof op het filterscherm onder het luchtfilter terecht komt.
De carburateur van dit product werd voor aflevering optimaal afgesteld en verzegeld (sproeiers H en L). Bij deze carburateur kan de gebruiker het stationair toerental (stelschroef T) verstellen. Alle andere afstelwerkzaamheden moeten door de Hilti Service worden uitgevoerd. Onvakkundige aanpassingen aan de carburateurafstelling kunnen tot schade aan de motor leiden.
1. Controleer alle uitwendige delen van het product en de toebehoren regelmatig op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. 2. Gebruik het product niet als er onderdelen beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het product door de Hilti Service repareren. 7.10 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden ▶...
Seite 65
▶ Controleer of het bevestigings- gat van de te monteren door- slijpschijf met de centreernaaf van de centreerbus overeen- komt. Diamant-doorslijpschijf be- Niet-passende ▶ Gebruik Hilti doorslijpschijven. weegt omhoog en raakt even- diamant-doorslijpschijf tueel geblokkeerd. Niet-passende flens voor diamant- ▶ Gebruik bij doorslijpschijven doorslijpschijf...
Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Seite 67
▶ Voor u het resterende water (basisch, pH waarde > 7) afvoert in de riolering, neutraliseert u dit door een zuur neutralisatiemiddel toe te voegen of door het met veel water te verdunnen. Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. 2136486 Nederlands *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Flèche indiquant le sens de rotation sur le carter de protection Position Arrêt du moteur Position Marche du moteur Pompe de démarreur Vis de réglage de la buse de marche à...
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Sécurité des personnes ▶...
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
▶ Ne pas utiliser d’essence ni toute autre substance inflammable pour effectuer des opérations de nettoyage. Travaux avec des disques à tronçonner ▶ Utiliser uniquement des disques à tronçonner dont la vitesse de rotation admise est au moins égale à la vitesse de rotation maximale de la broche.
Manette de commande des gaz & Poignée arrière Démarreur à câble Bouchon de réservoir à carburant Pompe de démarreur § Jauge du réservoir Manette du starter (DSH 600) Repose-pieds ∙ Sortie d'échappement avec filtre pare-étincelles Disque à tronçonner £ Vis de serrage Flasque de serrage ¡...
Éléments livrés Tronçonneuse thermique, jeu d'outils DSH 600/DSH 600-X, set de consommables DSH 600/DSH 600-X, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com Frein de lame circulaire DSH 600-X Le produit est équipé...
Seite 75
DSH 600 DSH 600-X Profondeur de coupe maximale 120 mm 120 mm Carburateur Walbro ; Mo- Walbro ; Mo- dèle : WT-1207 dèle : WT-1203 Autres caractéristiques techniques Type de moteur Moteur à deux temps/ mono-cylindre/ refroidi à l'air Vitesse du moteur maximale 9350 ±...
DSH 600 DSH 600-X Niveau de puissance acoustique mesuré (L 113 dB(A) 113 dB(A) Incertitude 2,2 dB(A) 2,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti (L 115 dB(A) 115 dB(A) Valeurs totales des vibrations Le niveau de pression acoustique ainsi que les valeurs de vibrations ont été déterminés en tenant compte du ralenti 1/7 et du régime à...
Seite 77
5.1.3 Mélange du carburant Toute utilisation d'un carburant dont les constituants ne sont pas mélangés dans les proportions correctes ou d'une huile non appropriée endommage le moteur. Utiliser une proportion de mélange de 1:50. Soit 1 part d'huile pour moteurs à deux temps de qualité conforme aux spécifications API-TC et 50 parts d'essence (p.
Seite 78
2. Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et enlever la vis de fixation avec le disque. 3. Retirer la cheville d’arrêt. 4. Enlever le flasque de serrage et le disque à tronçonner. 5.
Seite 79
▶ Saisir la poignée avant uniquement sur le bord supérieur et le côté gauche. 1. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action : DSH 600 ▶ Appuyer sur la poignée d'accélération contrôlée et la maintenir enfoncée. ▶ Appuyer sur la manette de commande des gaz et la maintenir enfoncée.
4. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action : DSH 600-X ▶ Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
Seite 81
1. Relâcher la manette de commande des gaz. 2. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt ». ◁ Le moteur s'arrête. Technique de tronçonnage 9, AVERTISSEMENT ! Pour pouvoir travailler de manière optimale avec ce produit, respecter les consignes d'utilisation suivantes : ▶...
Réajuster la vitesse de rotation à vide, si le disque à tronçonner ne s'immobilise pas en marche à vide. Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire répa- rer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement.
Seite 83
4. Faire un nœud serré à l'extrémité du nouveau câble de démarrage et introduire l'extrémité libre du câble par le haut dans la bobine d'enroulement. 5. Introduire l’extrémité libre du câble par le bas dans l’orifice du boîtier de démarrage puis dans la base de la poignée de démarrage et faire un nœud bien serré...
Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires préconisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com ▶ Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
2. Nettoyer de temps à autre le récipient de carburant. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Le disque à...
Seite 86
Défaillance Causes possibles Solution La tronçonneuse ne démarre ▶ Sécher la bougie d'allumage DSH 600 pas ou difficilement. et la chambre du cylindre Moteur noyé (bougie d'allumage (démonter la bougie). humide). ▶ Fermer la manette d'étrangleur et reprendre plusieurs fois le processus de démarrage.
Seite 87
Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage Les produits présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Flecha de dirección de giro en la caperuza protectora Posición de parada del motor Posición de motor en marcha Bomba del arrancador Tornillo de ajuste de la boquilla de marcha en vacío Tornillo de ajuste de la boquilla de velocidad total Tornillo de ajuste para marcha en vacío Mezcla de combustible...
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Seguridad de las personas ▶ Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado técnico.
Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y útiles originales de Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente recambios originales.
Seite 93
▶ Evite inhalar vapores de gasolina y gases de escape. Asegúrese de que haya suficiente ventilación. ▶ No utilice gasolina ni otros líquidos inflamables para efectuar trabajos de limpieza. Trabajos de tronzado con discos tronzadores ▶ Utilice únicamente discos tronzadores cuya velocidad admisible sea como mínimo tan elevada como la velocidad máxima de giro del husillo.
& Empuñadura trasera Arrancador manual Tapa del depósito de combustible Bomba del arrancador § Visualización del depósito Palanca del estrangulador (DSH 600) Placa de pie ∙ Salida del escape con filtro de chispas Disco tronzador £ Tornillo de apriete Brida de apriete ¡...
Amoladora tronzadora de gasolina, juego de herramientas DSH 600/DSH 600-X, juego de piezas de desgaste DSH 600/DSH 600-X y manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com...
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantener adecuadamente la herramienta y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organizar los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos DSH 600 DSH 600-X Nivel de intensidad acústica (L 102 dB(A)
DSH 600 DSH 600-X Valor de vibración en la parte delantera de la empuñadura ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incertidumbre 1,3 m/s² 1,3 m/s² Valor de vibración en la parte trasera de la empuñadura (a ≤ 2,5 m/s²...
Seite 98
5.1.4 Llenado de combustible o repostaje 1. Mezcle el combustible (aceite de dos tiempos/mezcla de gasolina) agitando el depósito de combustible. 2. Coloque el producto en una posición vertical estable. 3. Abra el depósito de combustible girando la tapa en sentido antihorario y retirándola. 4.
Seite 99
10. Inserte la clavija de bloqueo en el taladro de bloqueo de la cubierta de la correa y gire el disco tronzador hasta que la clavija de bloqueo encaje. 11. Apriete el tornillo de fijación (par de apriete: 25 Nm). 12.
Seite 100
▶ Agarre la empuñadura delantera únicamente por el lado superior e izquierdo. 1. Si se dispone del siguiente equipamiento, siga este paso adicional: DSH 600 ▶ Pulse la empuñadura de aceleración de seguridad y manténgala presionada. ▶ Pulse la palanca de aceleración y manténgala presionada.
Seite 101
▶ Si el motor no se apaga, tire de la palanca del estrangulador hacia arriba. Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. 4. Si se dispone del siguiente equipamiento, siga este paso adicional: DSH 600-X ▶...
Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronzador no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. Español 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
Seite 103
Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN Riesgo de daños. El producto puede estropearse si penetra polvo en su interior. ▶ No trabaje en ningún caso sin filtro de aire o con un filtro de aire dañado. ▶ Al cambiar el filtro de aire, el producto debe estar en posición vertical y no tumbado. Asegúrese de que no entre polvo en la pantalla de filtro situada por debajo del filtro de aire.
L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
2. No use al producto si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. 7.10 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento...
Seite 106
El filtro de aire presenta suciedad. ▶ Cambie el filtro de aire. ▶ Seque la bujía y la cámara del DSH 600 cilindro (desmonte la bujía). Motor ahogado (bujía mojada). ▶ Cierre la palanca del estrangu- lador y repita varias veces la operación de arranque.
Seite 107
Trabajos a una altitud superior a ▶ Lleve el carburador al Servicio los 1500 m sobre el nivel del mar. Técnico de Hilti para su ajuste. La proporción de la mezcla no es ▶ Lleve el carburador al Servicio Técnico de Hilti para su ajuste.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Seite 110
Seta indicadora do sentido de rotação na capa de protecção Posição Travão do motor Posição Motor a funcionar Bomba de arranque Parafuso de ajuste do bico de ralenti Parafuso de ajuste do bico de velocidade máxima Parafuso de ajuste para funcionamento em vazio Mistura combustível Sentido de rotação de abertura da tampa do depósito Estrangulador (não com -X)
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Segurança física ▶...
As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a evitar ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
Seite 113
▶ Nunca utilize discos de corte danificados, excêntricos ou a vibrar. ▶ Não utilize discos de corte diamantados danificados (fissuras na folha matriz, segmentos arrancados ou que ficaram embotados, orifício de montagem danificado, folha matriz dobrada ou empenada, forte descoloração devido a sobreaquecimento, folha matriz gasta abaixo dos segmentos diamantados, segmentos diamantados sem saliência lateral, etc.).
Punho traseiro Arrancador por cabo Tampa do depósito do combustível Bomba de arranque § Indicador do depósito Alavanca do estrangulador (DSH 600) Placa de pisar ∙ Saída do escape com filtro contra faíscas Disco de corte £ Parafuso de aperto Flange de aperto ¡...
Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, Jogo de ferramentas DSH 600/DSH 600-X, peças de consumo DSH 600/DSH 600-X, Manual de instruções.
Seite 116
Valores de emissão de ruído DSH 600 DSH 600-X Nível de pressão da emissão sonora (L 102 dB(A)
DSH 600 DSH 600-X Valor de vibração no punho à frente (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incerteza 1,3 m/s² 1,3 m/s² Valor de vibração no punho atrás (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incerteza 1,3 m/s²...
Seite 118
5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível. 2. Coloque o produto numa posição vertical estável. 3. Abra o depósito de combustível, rodando a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
Seite 119
8. Coloque o disco de corte com colar de centragem no veio de accionamento e tenha atenção ao sentido de rotação correcto. ◁ A seta indicadora do sentido de rotação no disco de corte coincide com o sentido de rotação indicado no produto.
Seite 120
▶ Agarre o punho dianteiro apenas em cima no lado esquerdo. 1. Se existir o seguinte equipamento, execute adicionalmente esta acção: DSH 600 ▶ Prima o acelerador de segurança e mantenha-o premido. ▶ Prima a alavanca do acelerador e mantenha-o premido.
DSH 600-X ▶ Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
▶ Evite posições de utilização perigosas. ▶ Coloque o disco de corte sempre em ângulo recto sobre a peça. Durante o processo de corte, não altere a direcção de corte nem através de uma força lateral nem dobrando o disco de corte. ▶...
Seite 123
Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco de corte a carga.
Seite 124
(bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
2. Não ligue o produto, se houver peças danificadas ou comandos operativos que não estejam a funcionar correctamente. Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7.10 Verificação após trabalhos de conservação e manutenção ▶...
Seite 126
Flange de centragem do casquilho de centragem. O disco de corte diaman- Disco de corte diamantado inade- ▶ Utilize discos de corte Hilti. tado abre-se e pode even- quado tualmente encravar. Flange inadequado para disco de ▶...
Seite 127
▶ Substitua o disco de corte disco de corte para o material a ou aconselhe-se junto do cortar. Consultor de Serviço Hilti. Correia de accionamento ou disco ▶ Verifique o aperto do disco. de corte patina. ▶ Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica...
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
Seite 130
Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Freccia direzionale su carter di protezione Posizione arresto motore Posizione motore in funzione Pompa motorino d'avviamento Vite di regolazione minima Vite di regolazione massima Vite di regolazione regime minimo Miscela carburante Sensore di rotazione apertura tappo del serbatoio...
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Sicurezza delle persone ▶...
Far riparare le parti eventualmente danneggiate prima di utilizzare l'attrezzo. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Seite 133
▶ Non usare benzina o altri liquidi infiammabili per le operazioni di pulizia. Tagli con appositi dischi ▶ Utilizzare solamente dischi da taglio il cui numero di giri consentito sia perlomeno pari al numero di giri massimo dell'alberino. ▶ Prestare attenzione che il diametro esterno e lo spessore del disco da taglio corrispondano ai dati tecnici del proprio attrezzo.
& Impugnatura posteriore Motorino d'avviamento a corda Tappo del serbatoio carburante Pompa motorino d'avviamento § Spia del serbatoio Leva della farfalla dell'aria (DSH 600) Appoggio piede ∙ Scarico con filtro scintille Disco da taglio £ Vite di fissaggio Flangia di serraggio ¡...
Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, set di utensili DSH 600/DSH 600-X, set materiale di consumo DSH 600/DSH 600-X, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com...
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo e degli inserti, riscaldamento delle mani, organizzazione delle fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori DSH 600 DSH 600-X Livello di pressione sonora (L 102 dB(A)
DSH 600 DSH 600-X Valore di vibrazione sull'impugnatura anteriore (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incertezza 1,3 m/s² 1,3 m/s² Valore di vibrazione sull'impugnatura posteriore (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Incertezza 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
Seite 138
4. Scuotere il contenitore del carburante per miscelarlo. Se non è nota la qualità dell'olio per motore a due tempi utilizzato o della benzina, aumentare il rapporto di miscelazione a 1:25. 5.1.4 Riempimento o rifornimento di carburante 1. Scuotere il contenitore per miscelare il carburante (miscela di benzina e olio per motore a due tempi). 2.
Seite 139
8. Applicare il disco da taglio con il bordino di centraggio sull'asse motore e prestare attenzione al corretto senso di rotazione. ◁ La freccia del senso di rotazione sul disco da taglio coincide con il senso di rotazione indicato sull'attrezzo. 9.
Seite 140
▶ Afferrare l'impugnatura anteriore solo sul lato superiore e sinistro. 1. Se è presente il seguente equipaggiamento, eseguire anche quanto segue: DSH 600 ▶ Premere e tenere premuta la leva di sicurezza acceleratore. ▶ Premere e tenere premuta la leva acceleratore.
▶ Se il motore non si spegne, tirare la leva della farfalla dell'aria. Se ciò non bastasse, estrarre il connettore della candela d'accensione e portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 4. Se è presente il seguente equipaggiamento, eseguire anche quanto segue: DSH 600-X ▶...
▶ Guidare l'attrezzo in modo uniforme e senza esercitare pressione laterale sul disco da taglio. ▶ Evitare posizioni di esercizio pericolose. ▶ Posizionare sempre il disco da taglio ad angolo retto rispetto al pezzo in lavorazione. Durante l'esecuzione della lavorazione, non variare la direzione di taglio né esercitando una pressione laterale, né piegando il disco da taglio.
Seite 143
Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene sollecitato.
Seite 144
Il carburatore di questo attrezzo è stato regolato in modo ottimale prima della consegna e piombato (ugello H e L). L'utilizzatore può regolare il numero di giri a vuoto del carburatore (ugello T). Ogni altra operazione di regolazione deve essere eseguita dal Centro Riparazioni Hilti. Le manipolazioni errate della regolazione del carburatore potrebbero danneggiare il motore.
I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com ▶ Il prodotto, e in modo particolare le superfici di impugnatura, devono essere sempre asciutti, puliti e privi di olio e grasso.
2. Di tanto in tanto pulire il contenitore del carburante. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
Seite 147
La cinghia di trasmissione o il di- ▶ Controllare l'inceppamento del sco da taglio slittano. disco. ▶ Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. Compressione insufficiente. ▶ Controllare la compressione del motore e se necessario sostituire le parti usurate (fasce elastiche, pistoni, cilindri ecc.).
Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
Seite 149
Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Seite 150
Retningspil på beskyttelsesafskærmning Position Motorstop Position Motor i gang Starterpumpe Tomgangsdysens stilleskrue Fuldgasdysens stilleskrue Indstillingsskrue for tomgang Brændstofblanding Tankdækslets åbningsdrejeretning Choker (ikke ved -X) Anvend høreværn, øjenbeskyttelse, åndedrætsværn og beskyttelseshjelm Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Trådløs dataoverførsel Mærkat på maskinen Advarselssymboler Advarsel om brandfare som følge af flyvende gnister Advarsel mod tilbageslag Advarsel mod indånding af giftige dampe og udstødningsgasser...
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Personlig sikkerhed ▶...
Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at undgå ulykker. ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele.
Seite 153
▶ Skæreskiver og flanger eller andet tilbehør skal passe præcist på produktets spindel. Skæreskiver, som ikke passer præcist til produktets spindel, roterer ujævnt, vibrerer meget og kan betyde, at du mister kontrollen. ▶ Anvend altid en ubeskadiget spændeflange med den korrekte diameter, der passer til den anvendte skæ- reskive.
Udstødning med gnistfilter Skæreskive £ Spændeskrue Spændeflange ¡ Typeskilt Sikkerhedsgasgreb (DSH 600) Sikkerhedsgasgreb med integreret betjenings af bremsen (DSH 600-X) Start/stop-kontakt med integreret halvga- sindstilling Vandhane Tændrørsstik Rengøringsskrue til vanddyse Greb til indstilling af beskyttelsesafskærm- ning Vandbøjning med integrerede vanddyser Låseboring til skæreskiveskift...
Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, værktøjssæt DSH 600/DSH 600-X, forbrugsdelesæt DSH 600/DSH 600-X, brugs- anvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com Savklingebremse DSH 600-X Produktet er forsynet med en integreret savklingebremse for at forbedre sikkerheden for brugeren.
Seite 156
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspå- virkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde maskine og skæreskiver, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier DSH 600 DSH 600-X Lydtrykniveau (L 102 dB(A) 102 dB(A)
Seite 157
Ibrugtagning Brændstof Totaktsmotoren kører på en brændstofblanding af benzin og olie. Kvaliteten af brændstofblandingen har en afgørende indflydelse på motorens funktion og levetid. FARE Fare for brand og eksplosion. Benzindampe er let antændelige. ▶ Ryg aldrig, mens du påfylder brændstof. ▶...
Seite 158
Monterings- og indstillingsopgaver ADVARSEL Fare for personskader Berøring af den roterende skæreskive kan medføre personskader. Meget varme maskindele eller en meget varm skæreskive kan medføre forbrændinger. ▶ Det er vigtigt, at motoren er slukket, at skæreskiven står helt stille, og at produktet er kølet af, før du foretager monterings- og ændringsarbejder på...
Seite 159
▶ Hold beskyttelsesafskærmningen på det dertil indrettede greb, og drej beskyttelsesafskærmningen i den ønskede position. 5.2.3 Montering af vandpumpe (tilbehør) 1. Løsn de tre monteringsskruer på pumpeafskærmningen, fjern pumpeafskærmningen, og opbevar den på et sikkert sted. Hvis produktet anvendes uden vandpumpe, skal pumpeafskærmningen være monteret. 2.
Seite 160
◁ Hvis skæreskiven roterer i tomgang, skal du reducere omdrejningstallet i tomgang. Hvis dette ikke er muligt, skal du indlevere produktet til Hilti Service. 2. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt. Skub start/stop-kontakten i positionen "Stop".
Seite 161
4. Hvis følgende udstyr findes, skal du desuden udføre denne handling: DSH 600-X ▶ Hvis motoren ikke slukker, skal du trykke på pumpeknappen (startpumpen). Hvis det ikke hjælper, skal du trække tændrørsstikket af og indlevere produktet til Hilti Service. Slukning af motor ADVARSEL Fare for personskader En roterende skæreskive kan brække og/eller slynge materiale væk på...
Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af skæreskiven. Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse.
Seite 163
Skift af defekt startsnor FORSIGTIG Fare for beskadigelse. En for kort startsnor kan beskadige huset. ▶ Fortsæt aldrig med at anvende en sprunget startsnor, men få den udskiftet. 1. Løsn de fire monteringsskruer, og tag startermodulet af. 2. Løsn afskærmningens to monteringsskruer, og fjern afskærmningen. 3.
Pleje af produktet Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 150 Den forreste del af savearmen er ▶ Få produktet repareret af Hilti ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
Seite 166
Forkert brændstofblanding. ▶ Tøm og skyl tanken og brænd- stofslangen. ▶ Fyld brændstoftanken op med korrekt brændstof. ▶ Skift skæreskive, eller tag Hilti Ikke egnet skæreskivespecifikation for det materiale, der skal skæres. Service med på råd. Drivrem eller skæreskive glider.
▶ Før du udleder det resterende vand (basisk, pH værdi > 7) i kloaksystemet, skal det neutraliseres ved tilsætning af surt neutraliseringsmiddel eller ved fortynding med store mængder vand. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 2136486...
Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Produktberoende symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: Rotationsriktningspil på skyddskåpan Stoppläge motor Arbetsläge motor Startpump Tomgångsmunstyckets justerskruv Fullgasmunstyckets justerskruv Inställningsskruv för tomgången Bränsleblandning Vridriktning för att öppna tanklocket Choke (inte på -X) Använd hörselskydd, ögonskydd, andningsskydd och skyddshjälm Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Trådlös dataöverföring...
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Personsäkerhet ▶...
Seite 171
▶ Ta noga hand om produkten. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att produktens funktion påverkas. Se till att skadade delar repareras innan produkten används igen. ▶ För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
Seite 172
▶ Använd inte tandade kapskivor. ▶ När du monterar kapskivan, kontrollera alltid att kapskivans angivna rotationsriktning stämmer överens med spindelns rotationsriktning. ▶ Kapskivor, flänsar och andra tillbehör måste passa exakt på produktens spindel. Kapskivor som inte passar exakt på produktens spindel roterar ojämnt, vibrerar mycket kraftigt och leder eventuellt till förlorad kontroll över produkten.
Seite 173
Skyddskåpa Vattentillförsel Vattenanslutning Främre handtag Gasspak & Bakre handtag Startsnöre Bränsletankskåpa Startpump § Tankindikering Chokereglage (DSH 600) Fotplatta ∙ Avgasrör med gnistfilter Kapskiva £ Spännskruv Spännfläns ¡ Typskylt Gasspärr (DSH 600) Gasspärr med inbyggd aktivering av brom- sen (DSH 600-X) Start-/stoppströmbrytare med inbyggd halv-...
Leveransinnehåll Bensindriven kapmaskin, verktygssats DSH 600/DSH 600-X, förbrukningssats DSH 600/DSH 600-X, bruks- anvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com Broms för sågklinga DSH 600-X För att den ska vara ännu säkrare att använda är produkten utrustad med en inbyggd sågklingebroms.
Seite 175
Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av verktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserat arbetsförlopp. Bullervärden DSH 600 DSH 600-X Ljudtrycksnivå (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Osäkerhet...
Före start Bränsle Tvåtaktsmotorn drivs med en bränsleblandning av bensin och olja. Kvaliteten på bränsleblandningen har avgörande betydelse för motorns funktion och livslängd. FARA Brand- och explosionsrisk. Bensinångor är lättantändliga. ▶ Rök aldrig vid tankning. ▶ Tanka inte produkten inom arbetsområdet (stå på minst 3 m avstånd från arbetsplatsen). ▶...
Seite 177
Monterings- och justeringsarbeten VARNING Risk för personskada. Att röra vid den roterande kapskivan kan leda till kroppsskador. Varma maskindelar eller en varm kapskiva kan orsaka brännskador. ▶ Se till att motorn är avstängd, kapskivan har stannat helt och att produkten svalnat innan du utför några monterings- eller ombyggnadsarbeten på...
Seite 178
5.2.3 Montera vattenpumpen (tillbehör) 1. Lossa och ta bort de tre fästskruvarna till pumpens täcklock. Ta av pumplocket och förvara det på en säker plats. Ska produkten användas utan vattenpump måste pumplocket sitta monterat. 2. Sätt vattenpumpen på plats och rikta, samtidigt som du vrider lätt på kapskivan, in vattenpumpens kuggar mot kopplingsklockans tills de griper in i varandra.
Seite 179
1. Utför denna hantering om följande utrustning finns: DSH 600 ▶ Tryck in gasspärren och håll den intryckt. ▶ Tryck in gasspaken och håll den intryckt. ▶ Ställ strömbrytaren i startläge. ▶ Släpp gasspärren och gasspaken. ◁ Halvgasläget aktiveras. ▶ Pumpa 2–3 gånger med startpumpen tills pumpknappen är helt fylld med bränsle.
4. Utför denna hantering om följande utrustning finns: DSH 600-X ▶ Tryck på pumpknappen (startpumpen) om motorn inte stannar. Hjälper inte det får du dra loss tändstiftshatten från tändstiftet och lämna in produkten till Hilti-service. Stänga av motorn VARNING Risk för personskada. En kapskiva som roterar kan brytas sönder och/eller slunga iväg material okontrollerat.
Byt luftfilter om produkten inte startar eller om motoreffekten försämras märkbart. Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador.
Seite 182
Byta ett trasigt startsnöre FÖRSIKTIGHET Risk för skador. Om startsnöret är för kort kan kåpan skadas. ▶ Fortsätt aldrig att använda ett slitet startsnöre, utan byt genast ut det. 1. Lossa de fyra fästskruvarna och ta bort startmekanismen. 2. Lossa de två fästskruvarna på skyddet och ta bort kåpan. 3.
1. Kontrollera regelbundet att produktens alla yttre delar och tillbehör är fria från skador och att alla manöverfunktioner fungerar som de ska. 2. Använd inte produkten om någon del är skadad eller om reglagen inte fungerar ordentligt. Låt Hilti serviceverkstad reparera produkten.
Seite 184
1. Blanda till bränsle endast för några dagars behov. 2. Rengör bränslebehållaren emellanåt. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Seite 185
▶ Kontrollera motorns kompres- sion och byt vid behov de slitna delarna (kolvringar, kolv, cylin- der etc.). ▶ Låt Hilti Service justera förga- Arbete på höjder över 1 500 m.ö.h. saren. Blandningsförhållandet är inte opti- ▶ Låt Hilti Service justera förga- malt (bränsle-/luftblandning).
Seite 186
Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Borrslam Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
Seite 188
Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Posisjon motorstopp Posisjon motor i gang Startpumpe Stillskrue for tomgangsdyse Stillskrue for fullgassdyse Innstillingsskrue for tomgang Drivstoffblanding Dreieretning for åpning av tanklokk Choke (ikke ved -X) Bruk hørselvern, øyevern, åndedrettsvern og hjelm Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Trådløs dataoverføring Klebemerker på...
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Personsikkerhet ▶...
Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å unngå fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Seite 191
▶ Bruk alltid en uskadd spennflens med riktig diameter som passer til kappeskiven som skal brukes. En spennflens som passer helt, støtter kappeskiven og reduserer på den måten sannsynligheten for at kappeskiven brekker. ▶ Før produktet jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven. Sett alltid kappeskiven i rett vinkel på emnet.
Seite 192
Eksosutløp med gnistfilter Kappeskive £ Spennskrue Spennflens ¡ Typeskilt Sikkerhetsgasshåndtak (DSH 600) Sikkerhetsgasshåndtak med integrert betjening av bremsen (DSH 600-X) På-/stoppbryter med integrert halvgasslås Vannkran Tennplugghette Rengjøringsskrue for vanndyse Håndtak for innstilling av beskyttelsesdeksel Vaskebue med integrerte vanndyser Låsehull for kappeskiveskifte Sagarm Pumpedeksel Ü...
Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, verktøysett DSH 600 / DSH 600-X, forbruksdelesett DSH 600 / DSH 600-X, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com...
Seite 194
Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: vedlikehold av maskin og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier DSH 600 DSH 600-X Lydtrykknivå (L 102 dB(A) 102 dB(A)
Seite 195
Idriftsetting Drivstoff Totaktsmotoren kjøres med en drivstoffblanding av bensin og olje. Kvaliteten på drivstoffblandingen har en avgjørende betydning for motorens funksjon og levetid. FARE Brann- og eksplosjonsfare. Bensindamp er lett antennelig. ▶ Røyking strengt forbudt under drivstoffpåfylling. ▶ Ikke fyll på drivstoff på selve arbeidsstedet (minst 3 meters avstand fra arbeidsstedet). ▶...
Seite 196
Monterings- og innstillingsarbeider ADVARSEL Fare for personskader. Hvis den roterende kappskiven berøres, kan det føre til personskader. Varme maskindeler eller en varm kappskive kan føre til forbrenninger. ▶ Pass på at motoren slås av før monterings- og omstillingsarbeid. Vent til kappskiven har stoppet helt og produktet er avkjølt.
Seite 197
5.2.3 Montere vannpumpe (tilbehør) 1. Løsne de tre festeskruene på pumpedekselet, ta av dekselet og legg pumpedekselet på et sikkert sted. Hvis produktet drives uten vannpumpe, må pumpedekselet være montert. 2. Sett på vannpumpen og still inn fortanningene på vannpumpe og koblingshuset ved å dreie kappeskiven lett, til fortanningene griper inn i hverandre.
Seite 198
3. Når utstyret nedenfor finnes, utfører du i tillegg denne handlingen: DSH 600 ▶ Hvis motoren ikke stanser, skyver du chokespaken oppover. Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Norsk 2136486 *2136486*...
4. Når utstyret nedenfor finnes, utfører du i tillegg denne handlingen: DSH 600-X ▶ Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
Rengjør eller skift ut tennpluggene dersom produktet ikke starter eller kun starter motvillig. Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade.
Seite 201
2. Løsne de to festeskruene til dekselet, og ta av dekselet. 3. Fjern den gjenværende snorbiten fra omviklingsspolen og starthåndtaket. 4. Lag en fast knute i enden av den nye startsnoren, og før den frie snorenden ovenfra og inn i snorspolen. 5.
1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. 7.10 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
Seite 203
1. Bland bare den drivstoffmengden du bruker i løpet av noen dager. 2. Rengjør drivstoffbeholderen fra tid til annen. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Seite 204
▶ Tøm og skyll tanken og drivstoffledningen. ▶ Fyll drivstofftanken med riktig type drivstoff. Ikke egnede spesifikasjoner på ▶ Skift kappeskive eller spør Hilti kappeskiven i forhold til materialet service til råds. som skal kappes. Drivreim eller kappeskive slurer. ▶ Kontroller skiveklemmingen.
Seite 205
Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å føre boreslam i vannveiene eller i avløpssystem uten egnet forbehandling.
Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Seite 207
Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Pyörimissuuntanuoli teräsuojuksessa Moottorin pysäytysasento Moottorin käyntiasento Käynnistyspumppu Joutokäyntisuuttimen säätöruuvi Täyskaasusuuttimen säätöruuvi Joutokäynnin säätöruuvi Polttonesteseos Tankin korkin aukikiertosuunta Rikastin (ei jos -X) Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta ja suojakypärää Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Langaton tiedonsiirto Tarrat koneessa Varoitussymbolit...
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Henkilöturvallisuus ▶ Käytä työhön sopivaa konetta. Älä käytä konetta muihin töihin kuin mihin se on tarkoitettu, vaan käytä...
Seite 209
▶ Hoida tuotetta huolella. Tarkasta, etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet siten, että tuotteen moitteeton toiminta vaarantuu. Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmistaja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
Seite 210
▶ Älä käytä vaurioituneita timanttikatkaisulaikkoja (murtumat runkolevyssä, murtuneet tai tylstyneet seg- mentit, vaurioitunut kiinnitysreikä, taipunut tai taittunut runkolevy, ylikuumentumisen aiheuttama voimakas värjäytyminen, timanttisegmenttien alta kulunut runkolevy, timanttisegmenttien sivuylitys hävinnyt jne.). ▶ Älä käytä hammastettua katkaisutyökalua. ▶ Aina kun kiinnität katkaisulaikkaa, varmista, että katkaisulaikan annettu pyörimissuunta on sama kuin käyttökaran pyörimissuunta.
600/DSH 600-X, kuluvien osien sarja DSH 600/DSH 600-X, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com Sahanteräjarru DSH 600-X Tuotteessa on integroitu sahanteräjarru, joka lisää käyttäjän turvallisuutta. Sahanterä pyörii turvakaasukahvan vapauttamisen jälkeen enintään 10 sekunnin ajan.
Seite 213
Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Koneen ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot DSH 600 DSH 600-X Äänenpainetaso (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Epävarmuus...
Käyttöönotto Polttoneste Kaksitahtimoottori käyttää polttonesteenään bensiinin ja öljyn seosta. Polttonesteseoksen laatu vaikuttaa ratkaisevasti moottorin toimintaan ja käyttöikään. VAKAVA VAARA Tulipalo- ja räjähdysvaara. Bensiinihöyryt ovat herkästi syttyviä. ▶ Älä koskaan tupakoi tankatessasi. ▶ Älä tankkaa konetta työskentelyalueella (vaan vähintään 3 m päässä työskentelykohdasta). ▶...
Seite 215
Asennus- ja säätötyöt VAARA Loukkaantumisvaara. Pyörivän katkaisulaikan koskettaminen saattaa aiheuttaa vammoja. Koneen kuumat osat tai kuuma katkaisulaikka saattavat aiheuttaa palovammoja. ▶ Aina ennen kiinnitys- tai muutostöitä sammuta moottori ja varmista, että katkaisulaikka on täysin pysähtynyt ja kone jäähtynyt. ▶ Käytä suojakäsineitä. 5.2.1 Katkaisulaikan kiinnitys 2, 3, VAARA...
Seite 216
5.2.3 Vesipumpun (lisävaruste) kiinnitys 1. Irrota pumppukannen kolme kiinnitysruuvia, irrota pumppukansi ja säilytä pumppukansi varmassa paikassa. Jos tuotetta käytetään ilman vesipumppua, pumppukannen pitää olla asennettuna. 2. Aseta vesipumppu paikalleen ja katkaisulaikkaa kevyesti pyörittämällä suuntaa vesipumpun ja sen käyttökotelossa olevat hammastukset kohdakkain siten, että hampaat tarttuvat toistensa väleihin. ◁...
Seite 217
1. Tarkasta, että katkaisulaikka on pysähdyksissä moottorin käydessä tyhjäkäyntiä ja että hetkellisen täys- kaasun antamisen jälkeen katkaisulaikka jälleen pysähtyy kokonaan moottorin käydessä taas tyhjäkäyntiä. ◁ Jos katkaisulaikka pyörii moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, laske tyhjäkäyntikierroslukua. Jos se ei ole mahdollista, vie tuote Hilti-huoltoon. 2. Tarkasta käyttökytkimen moitteeton toiminta. Työnnä käyttökytkin sammutusasentoon "Stop". 2136486...
Seite 218
3. Jos seuraava varuste on olemassa, tee lisäksi tämä toimenpide: DSH 600 ▶ Jos moottori ei sammu, työnnä rikastimen vipu ylös. Jos se ei auta, irrota sytytystulpan pistoke ja vie tuote Hilti-huoltoon. 4. Jos seuraava varuste on olemassa, tee lisäksi tämä toimenpide: DSH 600-X ▶...
Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huo- nosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkaisulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
Seite 220
Katkenneen käynnistinvaijerin vaihto VAROITUS Vaurioitumisvaara. Liian lyhyt käynnistinvaijeri voi vaurioittaa koteloa. ▶ Älä missään tapauksessa jatka rispaantuneen käynnistinvaijerin käyttämistä, vaan vaihda se. 1. Löystytä neljä kiinnitysruuvia ja irrota käynnistinkokonaisuus. 2. Irrota suojuksen kaksi kiinnitysruuvia ja irrota suojus. 3. Irrota vaijerin kappaleet kelasta ja käynnistinkahvasta. 4.
Kaasuttimen säätö Tämän tuotteen kaasutin on tehtaalla säädetty ja sinetöity (suutin H ja L). Tästä kaasuttimesta käyttäjä voi säätää tyhjäkäyntikierrosluvun (suutin T). Kaikki muut säätötyöt on teetettävä Hilti-huollossa. Älä tee kaasuttimen säätöön epäasianmukaisia muutoksia, sillä muutoin moottori saattaa vaurioitua. ▶ Puhdista ilmansuodatin. → Sivu 211 ▶...
Seite 222
▶ Varastoi polttoneste hyvin tuulettuvassa, kuivassa tilassa. 1. Valmista polttonesteseosta aina vain muutaman päivän tarve. 2. Puhdista polttonesteastia aika-ajoin. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
Seite 223
▶ Vaihda katkaisulaikka tai kysy maton katkaisulaikka. neuvoja Hilti-huollosta. Käyttöhihna tai katkaisulaikka luis- ▶ Tarkasta laikan jumittuminen. taa. ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. Liian pieni puristuspaine. ▶ Tarkasta moottorin puristus ja tarvittaessa vaihda kuluneet osat (männänrenkaat, mäntä, sylinteri jne.). Työskennellään yli 1500 m korkeu- ▶...
Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
Seite 226
Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: Strzałka wskazująca kierunek obrotów na osłonie Pozycja zatrzymania silnika Pozycja pracy silnika Pompa rozruchowa Śruba nastawcza dyszy biegu jałowego Śruba nastawcza dyszy gazu pełnego Śruba nastawcza biegu jałowego Mieszanka paliwowa Kierunek obrotu przy otwieraniu korka wlewu paliwa Ssanie (nie w przypadku -X)
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo osób ▶...
Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić naprawę uszkodzonych części urządzenia. ▶ Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Seite 229
▶ Nie stosować benzyny lub innych palnych cieczy do czyszczenia. Cięcie za pomocą tarcz tnących ▶ Należy używać wyłącznie takie tarcze tnące, których dopuszczalna prędkość obrotowa wynosi przynaj- mniej tyle, ile wynosi maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona urządzenia. ▶ Należy zwrócić uwagę na to, aby średnica zewnętrzna i grubość tarczy tnącej odpowiadała danym tego urządzenia.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Piła spalinowa, komplet narzędzi DSH 600/DSH 600-X, komplet części podlegających zużyciu DSH 600/DSH 600-X, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com Hamulec tarczy tnącej DSH 600-X Produkt wyposażony jest w zintegrowany hamulec tarczy tnącej w celu zwiększenia bezpieczeństwa dla...
Seite 232
W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu DSH 600 DSH 600-X Poziom ciśnienia akustycznego (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Nieoznaczoność...
Seite 233
DSH 600 DSH 600-X Wartości drgań na przednim uchwycie (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Nieoznaczoność 1,3 m/s² 1,3 m/s² Wartości drgań na tylnym uchwycie (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Nieoznaczoność 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
5.1.4 Wlewanie paliwa 1. Wymieszać paliwo (mieszanka oleju do silników dwusuwowych i benzyny) przez potrząsanie kanistrem. 2. Ustawić produkt w stabilnej pozycji poziomej. 3. Otworzyć zbiornik paliwa, obracając korek przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdejmując go. 4. Powoli nalewać paliwo przy użyciu lejka. 5.
Seite 235
9. Założyć kołnierz mocujący i tarczę na oś napędową i dokręcić śrubę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 10. Włożyć kołek blokujący w otwór blokujący w osłonie paska klinowego i obróć tarczę do cięcia aż do zablokowania kołka. 11.
Seite 236
Dotykanie obudowy pompy może spowodować oparzenia. ▶ Przedni uchwyt należy chwytać tylko od góry i z lewej strony. 1. W przypadku wymienionego poniżej wyposażenia, należy dodatkowo wykonać tę czynność: DSH 600 ▶ Nacisnąć i przytrzymać uchwyt bezpieczeństwa. ▶ Nacisnąć i przytrzymać dźwignię gazu.
◁ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. W przypadku wymienionego poniżej wyposażenia, należy dodatkowo wykonać tę czynność: DSH 600 ▶...
▶ Tarczę tnącą ustawiać zawsze pod kątem prostym do przedmiotu obrabianego. Podczas obróbki nie zmieniać kierunku cięcia poprzez wywieranie bocznego nacisku lub wyginanie tarczy tnących. ▶ Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosować urządzenia mocujące lub imadło. Dzięki temu jest on pewniej zamocowany, niż gdyby był trzymany w ręku, a użytkownik ma obie ręce wolne do obsługi urządzenia.
Seite 239
świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzy- muje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Seite 240
Przed dostarczeniem gaźnik urządzenia został optymalnie wyregulowany i zaplombowany (dysza H i L). W przypadku tego gaźnika użytkownik może ustawić prędkość obrotową biegu jałowego (dysza T). Wszystkie pozostałe prace regulacyjne powinny być wykonane przez serwis firmy Hilti. Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Konserwacja produktu W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
Seite 242
2. Od czasu do czasu oczyścić kanister. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Tarcza do cięcia zwalnia ob-...
Seite 243
Pasek napędowy lub tarcza do ▶ Skontrolować zaciśnięcie tar- cięcia ślizgają się. czy. ▶ Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Zbyt niski stopień sprężania. ▶ Sprawdzić stopień sprężania silnika i w razie potrzeby wymienić zużyte elementy (pierścienie tłokowe, tłok, cylinder itd.).
Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
Šipka směru otáčení na ochranném krytu Poloha zastaveného motoru Poloha běžícího motoru Pumpička Šroub pro nastavení trysky volnoběhu Šroub pro nastavení trysky plného plynu Šroub pro nastavení volnoběhu Palivová směs Směr otevírání víčka nádrže Sytič (nikoli u -X) Používejte ochranu sluchu, ochranu očí, ochranu dýchacího ústrojí a ochrannou helmu. Používejte ochranné...
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečnost osob ▶...
▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste zabránili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
Seite 249
▶ Rozbrušovací kotouče, příruby a ostatní příslušenství musí přesně pasovat na vřeteno nářadí. Rozbru- šovací kotouče, které přesně nepasují na vřeteno výrobku, se otáčejí nestejnoměrně, velmi silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly. ▶ Používejte vždy nepoškozenou upínací přírubu se správným průměrem podle použitého rozbrušovacího kotouče.
Výfuk s filtrem jisker Rozbrušovací kotouč £ Upínací šroub Upínací příruba ¡ Typový štítek Bezpečnostní páčka plynu (DSH 600) Bezpečnostní páčka plynu s integrovaným ovládáním brzdy (DSH 600-X) Spínač spuštění/zastavení s integrovanou aretací polovičního plynu Vodní kohout Konektor zapalovací svíčky Šroub pro čištění...
Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací pila, sada nářadí DSH 600/DSH 600-X, sada spotřebních dílů DSH 600/DSH 600-X, návod k obsluze. Další systémové produkty, schválené pro váš výrobek, najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com.
Seite 252
Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku DSH 600 DSH 600-X Hladina akustického tlaku (L 102 dB(A)
Uvedení do provozu Palivo K pohonu dvoutaktního motoru slouží palivová směs složená z benzínu a oleje. Kvalita této palivové směsi má rozhodující vliv na funkci a životnost motoru. NEBEZPEČÍ Nebezpečí požáru a výbuchu. Benzínové výpary jsou snadno vznětlivé. ▶ Při plnění paliva nikdy nekuřte. ▶...
Seite 254
Montáž a nastavování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Dotknutí se otáčejícího se rozbrušovacího kotouče může způsobit poranění. Horké části nářadí nebo horký rozbrušovací kotouč mohou způsobit popálení. ▶ Dbejte na to, aby byl před prováděním montáží a úprav na výrobku vypnutý motor, rozbrušovací kotouč byl úplně...
5.2.2 Nastavení ochranného krytu NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění. Odlétávající částice nebo jiskry mohou poranit osoby. ▶ Nastavte ochranný kryt tak, aby odlétávající obrušované částice materiálu a jiskry směřovaly od obsluhy a výrobku. ▶ Uchopte ochranný kryt za držadlo, které je k tomu určené, a natočte ochranný kryt do požadované polohy.
Seite 256
Při dotknutí krytu čerpadla může dojít k popálení. ▶ Přední rukojeť uchopujte pouze na horní nebo levé straně. 1. Pokud existuje následující výbava, proveďte navíc tuto činnost: DSH 600 ▶ Stiskněte bezpečnostní páčku plynu a držte ji stisknutou. ▶ Stiskněte páčku plynu a držte ji stisknutou.
4. Pokud existuje následující výbava, proveďte navíc tuto činnost: DSH 600-X ▶ Pokud se motor nevypne, stiskněte tlačítko pumpičky (pumpička startéru). Pokud to nepomůže, vytáhněte konektor zapalovací svíčky a dejte výrobek do servisu Hilti. Vypnutí motoru VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Otáčející se rozbrušovací kotouč může prasknout a/nebo nekontrolovaně odmrštit materiál.
Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
Seite 259
Vzduchový filtr vyměňte, pokud se znatelně sníží výkon motoru nebo se zhorší chování při jeho startování. 1. Povolte upevňovací šrouby na víku vzduchového filtru a toto víko sejměte. 2. Vzduchový filtr a komoru filtru pečlivě očistěte od ulpívajícího prachu (použijte vysavač). 3.
Péče o výrobek Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
2. Nádrž na palivo jednou za čas vyčistěte. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení Rozbrušovací kotouč se bě- Příliš...
Seite 262
→ Strana 245 žemi. Znečištěný vzduchový filtr. ▶ Vyměňte vzduchový filtr. ▶ Vysušte zapalovací svíčku DSH 600 a komoru válce (zapalovací Přehlcený motor (mokrá zapalovací svíčku demontujte). svíčka). ▶ Zavřete páčku sytiče a starto- vání několikrát opakujte.
15 sekund. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
Seite 265
Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte Pozícia: zastavenie motora Pozícia: motor beží Čerpadlo štartéra Nastavovacia skrutka dýzy voľnobehu Nastavovacia skrutka dýzy pre úplný plyn Nastavovacia skrutka pre voľnobeh Zmes paliva Smer otáčania pri otváraní...
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Bezpečnosť osôb ▶...
▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie či nástroje od firmy Hilti, aby ste predišli nebezpečen- stvám poranenia.
Seite 268
Rezacie práce s rezacími kotúčmi ▶ Používajte iba rezacie kotúče, ktorých prípustné otáčky sú minimálne také vysoké, ako sú najvyššie otáčky vretena. ▶ Dávajte pozor na to, aby vonkajší priemer a hrúbka rezacieho kotúča zodpovedali údajom o rozmere pre váš výrobok. ▶...
Výfukový výpust s filtrom na iskry Rezací kotúč £ Upínacia skrutka Upínacia príruba ¡ Typový štítok Bezpečnostná rukoväť plynu (DSH 600) Bezpečnostná plynová rukoväť s integrova- ným aktivovaním brzdy (DSH 600-X) Vypínač s integrovanou aretáciou polovič- ného pridania plynu Vodný ventil Konektor zapaľovacej sviečky Čistiaca skrutka pre vodnú...
Seite 270
Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, súprava nástrojov DSH 600/DSH 600-X, súprava spotrebných dielcov DSH 600/DSH 600-X, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com Brzda pílového kotúča DSH 600-X Výrobok je vybavený...
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 600 DSH 600-X Hladina akustického tlaku (L 102 dB(A)
DSH 600 DSH 600-X Hodnota vibrácií na prednej rukoväti (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Neistota 1,3 m/s² 1,3 m/s² Hodnota vibrácií na zadnej rukoväti (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Neistota 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
Seite 273
5.1.4 Naplnenie paliva alebo tankovanie 1. Zmiešajte palivo (zmes oleja pre dvojtaktné motory a benzínu) potrasením nádoby na palivo. 2. Dajte výrobok do stabilnej, vzpriamenej pozície. 3. Otvorte palivovú nádrž otáčaním vrchného uzáveru proti smeru hodinových ručičiek a jeho odobratím. 4.
12. Odstráňte aretačný kolík. Po namontovaní nového rezacieho kotúča nechajte váš výrobok spustený bez zaťaženia, pri úplných otáčkach, cca 1 minútu. 5.2.2 Nastavenie ochranného krytu NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia. Odlietavajúce čiastočky alebo iskry môžu spôsobiť poranenie osôb. ▶ Ochranný kryt nastavte tak, aby smer odlietavania pri úbere čiastočiek materiálu a smer odlietavania iskier bol preč...
Seite 275
čerpadle. Dotknutie sa krytu čerpadla môže viesť k vzniku popálenín. ▶ Prednú rukoväť chytajte len na hornej a ľavej strane. 1. Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť: DSH 600 ▶ Stlačte bezpečnostnú rukoväť plynu a podržte ju stlačenú. ▶ Stlačte páčku plynu a podržte ju stlačenú.
4. Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť: DSH 600-X ▶ Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti. Vypnutie motora VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Otáčajúci sa rezací kotúč sa môže zlomiť a/alebo môže dôjsť k nekontrolova- nému odhodeniu materiálu.
Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča pre- šmykuje. 2136486 Slovenčina...
Seite 278
Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Vnikajúci prach poškodzuje výrobok. ▶ V žiadnom prípade nepracujte bez alebo s poškodeným filtrom vzduchu. ▶ Pri výmene filtra vzduchu by mal výrobok stáť a nie ležať na boku. Dávajte pozor na to, aby sa nedostal žiadny prach na štít filtra, ležiaci pod filtrom vzduchu.
Karburátor tohto výrobku bol pred dodaním optimálne nastavený a zaplombovaný (dýza H a L). Pri tomto type karburátora môže používateľ prestavovať voľnobežné otáčky (dýza T). Všetky ostatné práce spojené s nastavovaním musí vykonať servis firmy Hilti. Neodborná manipulácia pri nastavovaní karburátora môže viesť k poškodeniu motora.
2. Výrobok neprevádzkujte vtedy, keď sú jeho časti poškodené alebo ak nefungujú ovládacie prvky bezchybne. Výrobok nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 7.10 Kontrola po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou či opravou ▶...
Seite 281
čapom vystreďovacieho puzdra. Diamantový rezací kotúč sa Nevhodný diamantový rezací kotúč ▶ Používajte rezacie kotúče Hilti. zdvíha nahor a prípadne za- Nevhodná príruba pre diamantový ▶ Pri rezacích kotúčoch iných sekáva. rezací kotúč...
Seite 282
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
▶ Pred vyliatím zostatkovej vody (alkalická, hodnota pH > 7) do kanalizácie ju neutralizujte pridaním kyslého neutralizačného prostriedku alebo zriedením veľkým množstvom vody. Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. 2136486 Slovenčina *2136486*...
Seite 284
A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Személyi biztonsági előírások ▶...
Seite 287
Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon.
▶ Ügyeljen arra, hogy a darabolótárcsa külső átmérője és vastagsága a termékhez megfelelő legyen. ▶ Soha ne használjon sérült, nem kerek vagy vibráló darabolótárcsát. ▶ Ne használjon sérült gyémánt darabolótárcsát (ilyen lehet pl. repedés a fűrészlapon, kitört vagy kicsorbult szegmensek, sérült befogófurat, elhajlott vagy vetemedett fűrészlap, túlhevülés okozta elszíneződés, a gyémántréteg alatt elkopott fűrészlap, gyémántszegmensek oldalt kiálló...
Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, DSH 600/DSH 600-X szerszámkészlet, DSH 600/DSH 600-X kopóalkatrész-készlet, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál Fűrészlapfék DSH 600-X A termék integrált fűrészlapfékkel van felszerelve a kezelő...
Seite 291
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 600 DSH 600-X Hangnyomásszint (L 102 dB(A) 102 dB(A) pa,eq Bizonytalanság...
Üzembe helyezés Üzemanyag A kétütemű motor benzin-olaj üzemanyag-keverékkel működik. Az üzemanyag-keverék minősége döntő hatással van a motor működésére és élettartamára. VESZÉLY Gyulladás- és robbanásveszély. A benzingőz könnyen meggyulladhat. ▶ Üzemanyag betöltése közben a dohányzás tilos. ▶ A gépet ne a munkaterületen töltse fel üzemanyaggal (távolodjon el legalább 3 m távolságra a munkaterülettől).
Seite 293
Szerelési és beállítási munkálatok FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A forgó darabolótárcsa érintése sérülést okozhat. A forró géprészek és a forró darabolótárcsa égési sérülést okozhat. ▶ Ügyeljen arra, hogy a terméken végzett szerelés és átépítés előtt a motor ki legyen kapcsolva, a darabolótárcsa teljesen álljon le és a termék hűljön le. ▶...
Seite 294
5.2.2 Védőburkolat beállítása VESZÉLY Sérülésveszély A repkedő anyagdarabok és szikrák személyi sérülést okozhatnak. ▶ A védőburkolatot úgy állítsa be, hogy a lemunkált anyagdarabok és szikrák röppályája a kezelőtől és a terméktől elfelé mutasson. ▶ Fogja meg a védőburkolatot az erre a célra szolgáló markolatnál, majd fordítsa el a kívánt pozícióba. 5.2.3 Vízszivattyú...
Seite 295
▶ Az elülső markolatot csak a bal felső oldalán fogja meg. 1. Ha az alábbi felszereltség létezik, akkor ezt a műveletet is végezze el: DSH 600 ▶ Nyomja meg a biztonsági gázmarkolatot, és tartsa nyomva. ▶ Nyomja meg a gázkart, és tartsa nyomva.
4. Ha az alábbi felszereltség létezik, akkor ezt a műveletet is végezze el: DSH 600-X ▶ Ha a motor nem áll le, nyomja meg a szivattyúfejet (indítószivattyú). Ha ez sem segít, akkor húzza le a gyertyapipát, és vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. Motor leállítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A forgó...
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyákat, ha a gép nem indul el, vagy nehezen indul el. Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjáratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelése- kor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
Seite 298
Cserélje ki a légszűrőt, ha a motorteljesítmény érezhetően csökken vagy romlik az indítási viselkedés. 1. Lazítsa meg a légszűrőfedél rögzítőcsavarjait, majd vegye le a fedelet. 2. Tisztítsa meg alaposan a légszűrőt és a szűrőkamrát a rátapadt portól (használjon porszívót). 3. Lazítsa meg a négy szűrőtartó rögzítőcsavart, és vegye ki a légszűrőt. 4.
Seite 299
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.com ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
Seite 300
1. Csak annyi üzemanyag-keveréket keverjen be, amennyi néhány nap alatt felhasználható. 2. Rendszeresen tisztítsa meg az üzemanyagtartályt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Vágás közben a darabolótár-...
Seite 301
üzemanyag a porlasztóban). → Oldal 284 A légszűrő elszennyeződött. ▶ Cserélje ki a légszűrőt. ▶ Szárítsa ki a gyújtógyertyát és DSH 600 a hengerkamrát (szerelje ki a A motor megtelt üzemanyaggal (a gyújtógyertyát). gyújtógyertya nedves). ▶ Zárja el a szívatót a karral, és ismételje az indítási eljárást...
Seite 302
Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő előkezelés nélkül problematikus.
Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
Puščica za smer vrtenja na zaščitnem pokrovu Položaj za zaustavitev motorja Položaj za zagon motorja Zagonska črpalka Nastavitveni vijak šobe za prosti tek Nastavitveni vijak šobe za polno hitrost Nastavitveni vijak za prosti tek, Mešanica goriva Smer odpiranja posode za gorivo Loputa (ne pri -X) Uporabljajte zaščito za sluh, zaščito za oči, zaščita za dihala in zaščitno čelado.
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Varnost oseb ▶...
▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, tako da se boste izognili nevarnostim za nastanek poškodb.
Seite 307
▶ Rezalne plošče in drug pribor se morajo natančno prilegati na vreteno vašega orodja. Rezalne plošče, ki se vretenu orodja ne prilegajo natančno, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora. ▶ Vedno uporabljajte le nepoškodovano vpenjalno prirobnico s pravim premerom, ki ustreza uporabljenim rezalnim ploščam.
Obseg dobave Bencinski rezalnik, komplet orodja DSH 600/DSH 600-X, komplet potrošnih delov DSH 600/DSH 600-X, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com Zavora žaginega lista DSH 600-X Izdelek je za boljšo varnost pri delu opremljen z vgrajeno zavoro žaginega lista.
Seite 310
To lahko znatno zmanjša izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: vzdrževanje orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa DSH 600 DSH 600-X Raven zvočnega tlaka (L 102 dB(A)
Pred uporabo Gorivo Dvotaktni motor deluje na mešanico goriva in olja. Kakovost mešanice goriva odločilno vpliva na delovanje in življenjsko dobo motorja. NEVARNOST Nevarnost požarov in eksplozij. Bencinski hlapi so lahko vnetljivi. ▶ Med točenjem goriva nikoli ne kadite. ▶ Ne točite goriva v izdelek na delovnem mestu (oddaljen naj bo najmanj 3 m od delovnega mesta). ▶...
Montažna in namestitvena dela OPOZORILO Nevarnost poškodb. Dotikanje vrteče se rezalne plošče lahko privede do poškodb. Vroči deli naprave ali vroča rezalna plošča lahko povzročijo opekline. ▶ Pazite, da je, preden se lotite montaže ali predelav izdelka, motor izključen, rezalna plošča povsem zaustavljena in izdelek ohlajen.
Seite 313
▶ Držite zaščitni pokrov za v ta namen predvideni ročaj in obrnite zaščitni pokrov v želeni položaj. 5.2.3 Namestite vodno črpalko (pribor) 1. Odvijte tri pritrdilne vijake pokrova črpalke, jih odstranite in varno shranite pokrov črpalke. Pri uporabi izdelka brez vodne črpalke je treba namestiti pokrov črpalke. 2.
Seite 314
◁ Če se rezalna plošča v prostem teku vrti, zmanjšajte število vrtljajev v prostem teku. Če to ni mogoče, izdelek prinesite na servis Hilti. 2. Preverite pravilno delovanja stikala za zagon/zaustavitev. Potisnite stikalo za zagon/zaustavitev v položaj "Zaustavitev".
▶ Če se motor ne zažene, potisnite ročico za hladen zagon navzgor. Če tudi to ne pomaga, snemite kabelski priključek za vžigalno svečko in izdelek prinesite na servis Hilti. 4. Če je na voljo naslednja oprema, dodatno izvedite še naslednji postopek: DSH 600-X ▶...
Uravnavajte število vrtljajev v prostem teku, če se rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči.
Seite 317
Menjava strgane vrvice za zagon PREVIDNO Nevarnost poškodb. Prekratka vrvica za zagon lahko poškoduje ohišje. ▶ Nikoli ne uporabljajte strgane vrvice za zagon, temveč jo zamenjajte. 1. Odvijte štiri pritrdilne vijake in odstranite sklop zaganjalnika. 2. Odvijte dva pritrdilna vijaka na pokrovu in ga snemite. 3.
Nega izdelka Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnega materiala in pribora dobite pri servisni službi Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
Seite 319
Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 304 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
Seite 320
Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Premajhna kompresija. ▶ Preverite kompresijo motorja in po potrebi zamenjajte obra- bljene dele (batni obročki, bati, valj itd.).
še dlje kot 15 sekund. Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Strelica za smjer vrtnje na štitniku Položaj Zaustavljanje motora Položaj Motor radi Crpka pokretača Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za podešavanje praznog hoda Mješavina goriva Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika...
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnost ljudi ▶...
▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Seite 326
▶ Ne upotrebljavajte oštećene dijamantne rezne ploče (pukotine na osnovnom listu, probijeni ili otupjeli segmenti, oštećeni stezni otvori, savijeni ili istegnuti osnovni list, velike promjene boje zbog pregrijavanja, istrošeni osnovni list ispod dijamantnih segmenata, dijamantni segmenti bez ostataka materijala sa strane itd.) ▶...
Rezna ploča £ Stezni vijak Stezna prirubnica ¡ Označna pločica Sigurnosna ručka za gas (DSH 600) Sigurnosna ručka za gas s integriranim aktivi- ranjem kočnice (DSH 600-X) Prekidač za uključivanje/zaustavljanje s ugra- đenom blokadom polugasa Pipac za vodu Nastavak kabla svjećice Vijak za čišćenje brizgaljke vode...
Sadržaj isporuke Benzinski rezač, kovčeg za alat DSH 600/DSH 600-X, komplet potrošnih dijelova DSH 600/DSH 600-X, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Kočnica lista pile DSH 600-X Proizvod je opremljen integriranom kočnicom lista pile radi povećanja sigurnosti korisnika.
Seite 329
To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere zaštite korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr.: Održavanje stroja i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke DSH 600 DSH 600-X Razina zvučnog tlaka (L 102 dB(A)
Stavljanje u pogon Gorivo Dvotaktni motor pokreće mješavina benzina i ulja. Kvaliteta mješavine goriva ima odlučujući utjecaj na rad i životni vijek motora. OPASNOST Opasnost od požara i eksplozije. Benzinske pare su lako zapaljive. ▶ Nikada ne pušite pri punjenju goriva. ▶...
Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
Seite 332
▶ Štitnik držite za ručku te ga okrenite u željeni položaj. 5.2.3 Montaža pumpe za vodu (pribor) 1. Otpustite tri pričvrsna vijka na poklopcu pumpe, skinite ih i poklopac pumpe spremite na sigurno mjesto. Ako proizvodom radite bez pumpe za vodu, poklopac pumpe mora biti montiran. 2.
Seite 333
◁ Ako se rezna ploča u praznom hodu okreće, smanjite broj okretaja u praznom hodu. Ako to nije moguće, odnesite proizvod u Hilti servis. 2. Provjerite ispravan rad prekidača za uključivanje/zaustavljanje. Prekidač za uključivanje/zaustavljanje stavite u položaj "Zaustavljanje".
DSH 600 ▶ Ako motor ne prestaje raditi, povlačnu polugu čoka pomaknite prema gore. Ako ni to ne pomaže, onda skinite nastavak kabla svjećice i odnesite proizvod u Hilti servis. 4. Ako postoji sljedeća oprema, izvedite dodatno ovu radnju: DSH 600-X ▶...
Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja rezne ploče. Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja.
Seite 336
Zamjena potrganog užeta pokretača OPREZ Opasnost od oštećenja. Prekratko uže pokretača može oštetiti kućište. ▶ Ni u kojem slučaju dalje ne upotrebljavajte puknuto uže pokretača nego ga zamijenite. 1. Otpustite četiri pričvrsna vijka te izvadite ugradni sklop pokretača. 2. Otpustite sva pričvrsna vijka na pokrovu i skinite pokrov. 3.
Čišćenje proizvoda Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
1. Pripremite samo mješavinu goriva potrebnu za nekoliko dana. 2. S vremena na vrijeme očistite spremnik za gorivo. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
Seite 339
▶ Napunite spremnik za gorivo ispravnim gorivom. Neprimjerena specifikacija rezne ▶ Zamijenite reznu ploču ili se posavjetujte s Hilti servisom. ploče za materijal koji se reže. Pogonski remen ili rezna ploča ▶ Provjerite stezanje ploče. ispadaju. ▶ Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis.
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Seite 342
Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Безопасность персонала...
Seite 344
из-за которых возможно нарушение функционирования машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие (смен- ные) инструменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
Электрическая безопасность ▶ Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части машины могут стать проводниками электри- ческого тока, если случайно задеть электропроводку. Техника безопасности на рабочем месте ▶ Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. ▶...
Seite 347
Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, набор инструментов DSH 600/DSH 600-X, комплект расход- ных материалов DSH 600/DSH 600-X, руководство по эксплуатации. Другие допущенные для использования с машиной системные принадлежности спрашивайте в сер- висном...
Технические данные Бензиновая абразивно-отрезная машина DSH 600 DSH 600-X Рабочий объем 63,3 см³ 63,3 см³ Масса с фланцем для алмазных кругов, без отрезного 9,75 кг 9,85 кг круга, с пустым баком Номинальная мощность при 8500 об/мин по ISO 7293 3,2 кВт...
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание машины и рабочих инструментов, сохра- нение рук теплыми, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума DSH 600 DSH 600-X Уровень звукового давления (L 102 дБ(А) 102 дБ(А)
Seite 350
5.1.3 Смешивание горючего При попадании в двигатель топлива с неправильной пропорцией смешивания или неподходящего масла он выходит из строя. Используйте смесь в пропорции 1:50. Это соответствует одной части высококачественного масла для 2-тактных двигателей спецификации API-TC и пятидесяти частям бензина (например, 100 мл...
Seite 351
3. Извлеките стопорный штифт. 4. Снимите зажимной фланец и отрезной круг. 5. Проверьте, совпадает ли посадочное отверстие устанавливаемого отрезного круга с центрирую- щим буртом центрирующей втулки. На одной стороне центрирующей втулки имеется центрирующий бурт Ø 20 мм, на противо- положной — бурт Ø 25,4 мм. 6.
ванном водяном насосе. Касание корпуса насоса может стать причиной получения ожогов. ▶ Беритесь за переднюю рукоятку только сверху или слева. 1. При наличии нижеследующего оснащения дополнительно выполните это действие: DSH 600 ▶ Нажмите и удерживайте нажатым фиксатор газа. ▶ Нажмите и удерживайте нажатой ручку акселератора.
4. При наличии нижеследующего оснащения дополнительно выполните это действие: DSH 600-X ▶ Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
▶ Всегда надежно удерживайте машину обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ Перед началом работы и сразу после непреднамеренного натыкания круга на препятствие прове- ряйте, не поврежден ли отрезной круг и защитный кожух. ▶...
Seite 355
Очистите/замените свечи зажигания, если машина не запускается или запуска- ется с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останав- ливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при нагрузке отрезного круга. Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ...
Seite 356
7. Удерживая шнур вблизи прорези наматывающей катушки, поверните катушку по часовой стрелке до упора. 8. Поверните наматывающую катушку с точки упора минимум на ½ оборота, но не более чем на 1 ½ оборота, пока прорезь катушки не накроет ввод в корпусе стартера. 9.
Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
течение нескольких дней. 2. Периодически очищайте топливный бак. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение При резке вращение отрез- Слишком...
Seite 359
Неисправность Возможная причина Решение Абразивно-отрезная ма- ▶ Просушите свечу зажигания и DSH 600 шина не запускается или камеру цилиндра (извлеките Двигатель глохнет (влажная запускается с трудом. свечу зажигания). свеча зажигания). ▶ Закройте дроссельный рычаг и многократно повторите процесс пуска. ▶ Просушите свечу зажигания и...
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта се използват следните символи: Стрелка за посока на въртене върху предпазен щит Позиция Спиране на двигателя Позиция Работещ двигател Стартер помпа Регулиращ винт за жигльор за празен ход Регулиращ винт за пълна газова дюза Регулиращ...
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Безопасен начин на работа ▶ Използвайте само правилния уред. Не използвайте уреда за цели, за които той не е предназначен, а...
Seite 365
начин части, че да се наруши функционирането на продукта. Преди експлоатация на продукта предавайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да предотвратите опас- ности от наранявания. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
Seite 366
Течности (бензин и масло) и пари ▶ Оствете продукта да се охлади преди зареждане с гориво. ▶ Никога на пушете по време на зареждане с гориво. ▶ Не зареждайте продукта с гориво в зоната на работния периметър. При зареждането внимавайте горивото...
Изпускателен отвор с искров филтър Отрезен диск £ Затегателен винт Затегателен фланец ¡ Типова табелка Предпазна ръчка на дросел (DSH 600) Предпазна ръчка на дросел с интегри- рано задействане на спирачната система (DSH 600-X) Включвател/изключвател с интегрирана блокировка в положение полугаз Кранче за вода...
Обем на доставката бензинова шлифовъчно-отрезна машина, набор инструменти DSH 600/DSH 600-X, комплект консума- тиви DSH 600/DSH 600-X, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com Спирачка за режещ диск...
DSH 600 DSH 600-X Максимална дълбочина на рязане 120 мм 120 мм Карбуратор Walbro; Модел: Walbro; Модел: WT-1207 WT-1203 Други технически данни Тип двигател Двутактов двигател/ едноцилинд- ров/ въздушно охлаждане Максимални обороти на двигателя 9350 ± 200 об/мин Обороти на празен ход...
DSH 600 DSH 600-X Измерено ниво на звукова мощност (L 113 дБ(А) 113 дБ(А) Отклонение 2,2 дБ(А) 2,2 дБ(А) Гарантирано ниво на звукова мощност (L 115 дБ(А) 115 дБ(А) Общи стойности на вибрациите Нивото на звуково налягане, както и стойностите на вибрациите, са изчислени при съблюдаване на 1/7 празен...
Seite 371
5.1.3 Смесване на гориво Ако използвате гориво с грешно съотношение на смесване или неподходящо масло, ще повредите двигателя. Използвайте съотношение на смесване 1:50. Това съответства на 1 част качествено двутактово масло със спецификация API-TC и 50 части бензин (напр. 100 мл масло и 5 литра бензин в една туба...
Seite 372
3. Отстранете фиксиращия щифт. 4. Свалете затегателния фланец и отрезния диск. 5. Проверете дали отворът на гнездото на отрезния диск, който ще се монтира, отговаря на центриращата приставка на центриращата букса. Центриращата букса е снабдена от едната страна с центрираща приставка с диаметър 20 мм, а...
Seite 373
▶ Хващайте предната ръкохватка само от горната или от лявата страна. 1. Ако посоченото по-долу оборудване е налице, допълнително извършете настоящото действие: DSH 600 ▶ Натиснете предпазната ръчка на дросела и я задръжте натисната. ▶ Натиснете лоста за газ и го задръжте натиснат.
Seite 374
DSH 600 ▶ Ако двигателят е студен, изтласкайте дроселния лост в посока нагоре. Ако това не помага, издърпайте щепсела за запалителните свещи и занесете продукта в сервиз на Hilti. 4. Ако посоченото по-долу оборудване е налице, допълнително извършете настоящото действие: DSH 600-X ▶...
▶ Преди началото на работния процес и веднага след като неволно сте попаднали на препятствие, проверете дали отрезният диск и предпазният щит не са повредени. ▶ Уверете се, че няма хора в работната зона и особено по посоката на рязане в тази зона. Ограничете достъпа...
Seite 376
сработва само принудително. Регулирайте броя на оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спира на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
Seite 377
8. Завъртете обратно навиващата макара от точката на закрепване с минимум ½ до максимум 1 ½ обороти, докато шлицът на макарата се припокрие с прохода в корпуса на стартера. 9. Задръжте здраво навиващата макара и изтеглете въжето от корпуса в посока дръжка стартер. 10.
H и L). При този карбуратор потребителят може да регулира броя на оборотите на празен ход (дюза T). Всички други работи по настройките трябва да се извършват от сервиз на Hilti. Неправомерни манипулации по настройката на карбуратора могат да причинят повреда на...
Seite 379
2. Почиствайте през определено време горивния резервоар. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
Seite 380
Смущение Възможна причина Решение Шлифовъчно-отрезната ма- ▶ Подсушете запалителната DSH 600 шина не се задейства или свещ и камерата на цилин- Задавен мотор (мокра запали- се задейства само принуди- дъра (изваждане на запали- телна свещ). телно. телната свещ). ▶ Затворете изтеглящия лост...
Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
▶ Преди да изхвърлите остатъчната вода (основен характер, pH > 7) в канализацията, я неутрализи- райте чрез смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български...
Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Βέλος φοράς περιστροφής στον προφυλακτήρα Θέση Διακοπή κινητήρα Θέση Κινητήρας σε λειτουργία Αντλία εκκίνησης Βίδα ρύθμισης για μπεκ ρελαντί Βίδα ρύθμισης για μπεκ πλήρους ισχύος Βίδα...
Seite 385
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Ασφάλεια προσώπων...
ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για την αποφυγή κινδύνων τραυματι- σμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
Seite 387
Υγρά (βενζίνη και λάδι) και αναθυμιάσεις ▶ Πριν από τον ανεφοδιασμό, αφήστε το προϊόν να κρυώσει. ▶ Ποτέ μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό. ▶ Μην ανεφοδιάζετε το προϊόν στην περιοχή του χώρου εργασίας. Βεβαιωθείτε κατά τον ανεφοδιασμό ότι δεν θα χυθεί καύσιμο. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο χωνί. ▶...
Εξαγωγή εξάτμισης με φίλτρο σπινθήρων Δίσκος κοπής £ Βίδα σύσφιξης Πατούρα σύσφιξης ¡ Πινακίδα τύπου Μανέτα γκαζιού ασφαλείας (DSH 600) Μανέτα γκαζιού με ενσωματωμένο χειρισμό του φρένου (DSH 600-X) Διακόπτης on/off με ενσωματωμένη ασφάλιση μισής ισχύος Βάνα νερού Πίπα μπουζί...
Seite 389
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, σετ εργαλείων DSH 600/DSH 600-X, σετ αναλώσιμων DSH 600/DSH 600-X, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com Φρένο δίσκου DSH 600-X Το...
Seite 390
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου DSH 600 DSH 600-X Στάθμη θορύβου (L 102 dB(A)
Seite 391
DSH 600 DSH 600-X Τιμή κραδασμών στη χειρολαβή εμπρός (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Ανακρίβεια 1,3 m/s² 1,3 m/s² Τιμή κραδασμών στη χειρολαβή πίσω (a ≤ 2,5 m/s² ≤ 2,5 m/s² hv,eq Ανακρίβεια 1,3 m/s² 1,3 m/s²...
Seite 392
5.1.4 Πλήρωση ή ανεφοδιασμός καύσιμου 1. Αναμίξτε το καύσιμο (μίγμα λαδιού δίχρονου κινητήρα/βενζίνης) κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. 2. Φέρτε το προϊόν σε μια ευσταθή, όρθια θέση. 3. Ανοίξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου, περιστρέφοντας το καπάκι αριστερόστροφα και αφαιρώντας το. 4. Ρίξτε μέσα αργά καύσιμο με ένα χωνί. 5.
Seite 393
9. Τοποθετήστε την πατούρα σύσφιξης και τη ροδέλα στον άξονα κίνησης και σφίξτε τη βίδα στερέωσης δεξιόστροφα. 10. Τοποθετήστε τον πείρο ακινητοποίησης στην οπή ακινητοποίησης στο κάλυμμα του ιμάντα και περι- στρέψτε τον δίσκο κοπής, μέχρι να ασφαλίσει ο πείρος ακινητοποίησης. 11.
Seite 394
▶ Πιάνετε την μπροστινή χειρολαβή μόνο από την επάνω και αριστερή πλευρά. 1. Εάν υπάρχει ο παρακάτω εξοπλισμός, εκτελέστε επιπρόσθετα αυτή την ενέργεια: DSH 600 ▶ Πατήστε τη μανέτα γκαζιού και κρατήστε τη πατημένη. ▶ Πατήστε τον μοχλό γκαζιού και κρατήστε τον πατημένο.
Seite 395
4. Εάν υπάρχει ο παρακάτω εξοπλισμός, εκτελέστε επιπρόσθετα αυτή την ενέργεια: DSH 600-X ▶ Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
▶ Εφαρμόζετε τον δίσκο κοπής πάντα υπό ορθή γωνία πάνω στο προς επεξεργασία αντικείμενο. Μην αλλάζετε κατά την κοπή την κατεύθυνση κοπής ούτε ασκώντας πλευρική πίεση ούτε λυγίζοντας τον δίσκο κοπής. ▶ Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μια μέγγενη, για να ακινητοποιήσετε...
Seite 397
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιεί- ται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προϊόντος, εάν ο ιμάντας πατι- νάρει σε περίπτωση καταπόνησης του δίσκου κοπής. Καθαρισμός ή αντικατάσταση φίλτρου αέρα...
Seite 398
παράδοση. Σε αυτό το καρμπιρατέρ, ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τον αριθμό στροφών ρελαντί (μπεκ T). Όλες οι άλλες εργασίες ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται από το σέρβις της Hilti. Λανθασμένες μετατροπές στη ρύθμιση του καρμπιρατέρ μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στον...
Φροντίδα του προϊόντος Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
Seite 400
1. Ετοιμάστε μίγμα καυσίμου μόνο για τις ανάγκες μερικών ημερών. 2. Καθαρίζετε περιοδικά το ρεζερβουάρ καυσίμου. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
Seite 401
Δίσκος κοπής ακατάλληλων ▶ Αντικαταστήστε τον δίσκο προδιαγραφών για το προς κοπή κοπής ή ζητήστε συμβουλές υλικό. από το σέρβις της Hilti. Ο ιμάντας κίνησης ή ο δίσκος κο- ▶ Ελέγξτε τη σύσφιξη του δίσκου. πής πατινάρει. ▶ Αναθέστε την επισκευή του...
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Seite 403
Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Koruma başlığındaki dönme yönü oku Motorun durdurulma konumu Motor çalışma konumu Marş motoru pompası Boşta çalışma püskürtme ucu ayar vidası Tam gaz püskürtme ucu ayar vidası Boşta çalışma ayar vidası Yakıt karışımı Yakıt deposu kapağı açma yönü Jikle (şu durumda değil: -X) Kulaklık, koruyucu gözlük, solunum koruma maskesi ve koruyucu kask kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Koruyucu ayakkabı...
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Kişilerin güvenliği ▶...
▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. ▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz.
Seite 407
▶ Kesme diskleri ve flanşlar veya diğer aksesuarlar, ürünün miline tam uymalıdır. Ürünün miline tam uymayan kesme diskleri eşit şekilde dönmez, çok fazla titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. ▶ Her zaman kullanılan kesme diskine uygun, doğru çapta hasarsız bir sıkma flanşı kullanınız. Uygun sıkma flanşı...
Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesici taşlama, alet takımı DSH 600/DSH 600-X, tüketim parçası seti DSH 600/DSH 600-X, kullanım kılavuzu. Ürünleriniz için uygun diğer sistem ürünlerini Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com...
Seite 410
şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Aletin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses emisyonu değerleri DSH 600 DSH 600-X Ses basıncı seviyesi (L 102 dB(A) 102 dB(A)
Seite 411
DSH 600 DSH 600-X Arka tutamaktaki titreşim değeri (a ≤ 2,5 m/sn² ≤ 2,5 m/sn² hv,eq Emniyetsizlik 1,3 m/sn² 1,3 m/sn² Çalıştırma Yakıt İki zamanlı motor, benzin ve yağdan oluşan bir yakıt karışımı ile çalıştırılır. Yakıt karışımının kalitesi, motorun çalışması ve kullanım ömrü üzerinde fark edilir bir etkiye sahiptir.
Seite 412
6. Yakıt deposunu kapatınız. Montaj ve ayar çalışmaları İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen kesme diskine temas edilmesi yaralanmalara neden olabilir. Sıcak makine parçaları veya sıcak kesme diski yanıklara neden olabilir. ▶ Üründeki montaj veya tadilat çalışmalarından önce motorun kapatılmasına, kesme diskinin tamamen durmasına ve ürünün soğumuş...
Seite 413
5.2.2 Koruma başlığının ayarlanması TEHLİKE Yaralanma tehlikesi. Etrafa sıçrayan partiküller ve kıvılcımlar yaralanmalara neden olabilir. ▶ Koruma başlığını, çıkan malzeme parçacıklarının uçma yönü kullanıcıdan ve üründen uzak olacak şekilde ayarlayınız. ▶ Koruma başlığını kendisi için öngörülen tutamaktan tutunuz ve koruma başlığını istediğiniz konuma çeviriniz.
Seite 414
Pompa muhafazasına temas edilmesi yanıklara neden olabilir. ▶ Ön tutamağı sadece üst ve sol tarafından tutunuz. 1. Aşağıdaki donanım mevcutsa bu işlemi de ek olarak yürütünüz: DSH 600 ▶ Güvenli gaz koluna basınız ve basılı tutunuz. ▶ Gaz koluna basınız ve basılı tutunuz.
Seite 415
4. Aşağıdaki donanım mevcutsa bu işlemi de ek olarak yürütünüz: DSH 600-X ▶ Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
Seite 416
Alet çalışmıyorsa veya motor gücü belirgin biçimde düşüyorsa, hava filtresini değiştiriniz. Alet çalışmıyorsa veya zor çalışıyorsa, bujileri temizleyiniz veya değiştiriniz. Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi.
Seite 417
Motor gücü belirgin biçimde düştüğünde veya marş tutumu kötüleştiğinde hava filtresini değiştiriniz. 1. Hava filtresi kapağındaki sabitleme cıvatalarını sökünüz ve çıkartınız. 2. Hava filtresini ve filtre haznesini yapışmış tozlardan dikkatlice arındırınız (elektrikli süpürge kullanınız). 3. Filtre tutucusunun dört sabitleme cıvatasını sökünüz ve hava filtresini çıkartınız. 4.
Seite 418
▶ Yabancı cisimlerin ürünü içine girmesine engel olunuz. Bakım 1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Türkçe 2136486 *2136486* Printed: 11.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5341995 / 000 / 03...
▶ Yakıtı iyi havalandırılan, kuru bir ortamda depolayınız. 1. Gerekli miktardaki yakıt karışımını, kullanılacağı günden yalnızca birkaç gün önce hazırlayınız. 2. Yakıt haznesini arada bir temizleyiniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
Seite 420
Arıza Olası sebepler Çözüm Elmas kesme diski titreşiyor Uygun olmayan elmas kesme diski ▶ Hilti kesme disklerini kullanınız. veya sıkışıyor. Elmas kesme diski için uygun ol- ▶ Rakip firmalara ait kesme mayan flanş disklerinde aşındırıcı kesme disklerine uygun flanş kullanınız.
Seite 421
İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...