Seite 1
LED SOLAR SPOTLIGHT LED SOLAR SPOTLIGHT AURINKOKÄYTTÖINEN Assembly, operating and safety instructions LED-VALAISIN Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet LED-STRÅLKASTARE REFLEKTOR SOLARNY LED MED SOLCELLER Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar LED PROŽEKTORIUS SU LED-SOLAR-STRAHLER SAULĖS BATERIJA Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo IAN 282514...
Seite 2
Assembly, operating and safety instructions Page Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 45 Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo Puslapis 59 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ........... Page 6 Introduction ................Page 6 Intended use ................... Page 6 Parts description ................Page 7 Technical Data ................Page 7 Scope of delivery ................Page 7 General safety instructions ......... Page 8 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .... Page 9 Function ..................
List of pictograms used Direct current (Type of current and voltage) 2.5 m connection cable between solar cell and LED spotlight Detection angle of motion detector: 90° Motion detector detection range: 5–12 m LED solar spotlight Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have cho- sen a high quality product.
Not suitable for ordinary lighting in household room illumi- nation. This product is suitable for extreme temperature up to -21°C. Parts description Main unit Screw (4 x 30 mm) LED spotlight Wall plug (ø 6 mm) Motion detector Bracket (solar cell) Electrical connector Rechargeable battery Solar cell with built-in twilight...
1 Main unit (consisting of LED spotlight with 10 LEDs, motion detector, re- chargeable battery compartment with built-in batteries and built-in control) 1 Solar cell (8 cm x 8 cm) (incl. approx. 2.5 m connection cable) 4 Screws (4 x 30 mm) 4 Wall plugs (ø...
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-re- chargeable batteries. Do not short-circuit batteries/re- chargeable batteries and/or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Clean the contacts on the battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the product immediately. Function The solar cell converts energy from sunlight into electricity. This recharges the rechargeable batteries inside the rechargeable battery compartment via the connection cable.
Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve after charging (Fig. E). Assembly Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell and the main unit . Please remember the connection cable between the solar cell and the main unit is approx.
Mounting the solar cell The solar cell requires direct sunlight when possible. Ideally, the solar cell surface will be directed to the south. The enclosed bracket will en- sure the solar cell is mounted horizontally. Mount the bracket of the solar cell to a vertical wall using the enclosed screws (4 x 30 mm) and the enclosed wall plugs...
Seite 13
When selecting the setup location for the solar cell be sure the solar cell, just as the twilight sensor, are not affected by other light sources, e.g. street lighting. The switch on the main unit (Fig. A) features the following functions: Position „OFF“: Motion detector and LED spotlight...
Maintenance / changing rechargeable batteries To ensure good solar cell performance the solar cell must be cleaned regularly (see „Cleaning and care“). Change the rechargeable batteries as follows: Remove the main unit from the wall. Slide the switch to the „OFF“ position. Loosen the cover screws the back of the main unit using a...
Cleaning and Care Switch off the product before cleaning. Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean. Regular check the motion detector and solar cell particularly for dirt. Regularly clean the motion detector and solar cell to ensure proper func- tionality.
Reposition solar cell (see „Mounting the solar cell“). Poor weather conditions. See „Winter-time use“. Defective rechargeable batteries. Replace rechargeable batteries (see „Maintenance/changing rechargeable batteries“). The product contains delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interfer- ence.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in accord- ance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Seite 18
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi- dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Seite 19
Merkkien selitykset .............Sivu 20 Yleistä ....................Sivu 20 Tarkoituksenmukainen käyttö ............Sivu 20 Tuotteen osat ..................Sivu 21 Tekniset tiedot ...................Sivu 21 Toimituksen sisältö ................Sivu 21 Yleiset turvallisuusohjeet ..........Sivu 22 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ........Sivu 22 Toiminta ..................Sivu 23 Ennen käyttöönottoa ............Sivu 24 Akkujen lataaminen .................Sivu 24 Asennus ..................Sivu 24...
Merkkien selitykset Tasavirta (Virta- ja jännitelaji) 2,5 m:n liitäntäkaapeli pääyksikön ja aurinkokennon välillä Liiketunnistimen tunnistuskulma: 90° Liiketunnistimen tunnistusalue: 5–12 m Aurinkokäyttöinen LED-valaisin Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaa- tuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvalli- suusohjeita sekä...
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalaistukseen. Tuotetta voidaan käyttää alhaisessa enintään -21°C:n lämpötilassa. Tuotteen osat Pääyksikkö Kytkin (OFF / AUTO / PIR) LED-kohdevalo Ruuvi (4 x 30 mm) Liiketunnistin Tulppa (ø 6 mm) Pistokeliitin Pidike (aurinkokenno) Aurinkokenno, jossa kiinteä Akkulokero hämäräanturi Sulkuruuvi Tekniset tiedot...
1 aurinkokenno (8 cm x 8 cm) (sis. n. 2,5 m:n liitäntäkaapelin) 4 ruuvia (4 x 30 mm) 4 tulppaa (ø 6 mm) 1 asennus- ja käyttöohje Yleiset turvallisuusohjeet Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusoh- jeisiin! Liitä kaikki ohjeet tuotteen mukaan, jos annat sen muiden henkilöi- den käyttöön! Tuotetta voivat käyttää...
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Älä oikosulje paristoja / ak- kuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuumeneminen, tulipalo tai räjähdys. Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen. Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle. Akkujen/paristojen vuotamisesta johtuva vaara Vältä...
Akut tallentavat aurinkokennon syöttämän sähköenergian. Täyteenladatut akut toimivat kytkentäasennossa „PIR“ 2 tunnin ajan, kun taas kytkentä- asennossa „Auto“ valot palavat noin 8 tuntia. Täysin tyhjien akkujen lataaminen kestää kesällä säännöllisessä auringon- valossa noin kahdesta neljään päivään. Ennen tuotteen ensimmäistä käyttöä akkujen täytyy olla ladattu (kts. kappale „Akkujen lataaminen“). Ennen käyttöönottoa Akkujen lataaminen Huomautus: pääyksikön...
Pääyksikön asennus Huomioi seuraavat asiat pääyksikön asennuspaikan valinnassa: 1. LED-kohdevalo on liitetty pääyksikköön niin, että sitä voidaan liikut- taa, jotta se valaisee halutun alueen. Muista löysätä LED-kohdevalon nivelruuvia ennen sen liikuttamista. Kiristä nivelruuvi jälleen liikuttami- sen jälkeen (katso kuva F). 2.
mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa neuvoa alan ammattilaiselta. Tarkista asennuksen jälkeen, että aurinkokennon pidikkeen kiinnitys on tukeva. Asenna sen jälkeen aurinkokenno kuvan C mukaisesti. Kohdista aurinkokenno sen jälkeen etelän suuntaan. Aurinkokennon yhdistäminen pääyksikköön Sijoita liitäntäkaapeli molempien käyttöyksiköiden (pääyksikön ja aurin- kokennon ) asennuksen jälkeen siten, että...
„AUTO“-asento: Valon osuessa aurinkokenno lataa akut. Tuote kytkey- tyy automaattisesti päälle tai pois päältä heti, kun aurinkokenno tunnistaa hämärän tai aamunsaras- tuksen. Jotta valaisu kestäisi kauan, ledit eivät toimi täydellä teholla tässä asennossa, vaan niiden täy- destä valaisutehosta hyödynnetään vain n. 20 % (Eco-käyttötila).
Sulje pääyksikön takaosa niin, että nuoli osoittaa ylöspäin ja kiinnitä se sulkuruuveilla (kuva E). Talvikäyttö Jos auringonvaloa on vain vähän, valaisuaika voi lyhentyä siitä riippuen, kuinka kauan laite on yöllä päällä. Tarkista sen vuoksi myös talvella, että aurinkokennoa vähäisestä auringonvalosta huolimatta ei varjosta mikään päivällä, ja poista tarvittaessa jää...
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit. Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erik- seen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Seite 31
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Ta- kuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta. Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materi- aali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan.
Seite 32
Teckenförklaring till använda piktogram ..Sidan 33 Inledning ..................Sidan 33 Ändamålsenlig användning ............Sidan 33 Beskrivning av delarna ..............Sidan 34 Tekniska specifikationer ..............Sidan 34 Leveransomfattning ...............Sidan 34 Allmän säkerhetsinformation ........Sidan 35 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ......Sidan 35 Funktion ..................Sidan 37 Före första idrifttagningen .........Sidan 37 Ladda batterierna .................Sidan 37 Montering...
Teckenförklaring till använda piktogram Likström (ström och spänningstyp) 2,5 m anslutningskabel mellan huvudenheten och solcellen Rörelsevaktens detektionsvinkel: 90° Rörelsevaktens avkänningsområde: 5–12 m LED-strålkastare med solceller Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering.
Denna produkt är inte lämplig att användas som be lysning i hushållet. Denna produkt är lämplig för extrema temperaturer upp till -21 °C. Beskrivning av delarna Huvudenhet Brytare (OFF / AUTO / PIR) LED-spot Skruv (4 x 30 mm) Rörelsevakt Plugg (ø...
1 solcell (8 cm x 8 cm) (inkl. ca 2,5 m anslutningskabel) 4 skruvar (4 x 30 mm) 4 pluggar (ø 6 mm) 1 monterings- och bruksanvisning Allmän säkerhetsinformation Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning och säkerhetsinforma- tion innan du använder den för första gången! Lämna även över alla hand- lingar om du överlåter produkten till en tredje person! Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med...
Seite 36
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batte- rier. Kortslut aldrig batterier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batterier. Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten. Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning. Risk för läckande batterier / batteripack Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka batterier / batteripack, t.ex.
Funktion Solcellen omvandlar solens ljusenergi till elektrisk energi. Via den anslutna anslutningskabeln laddar den de batterier som är inbyggda i batterifacket Dessa batterier sparar den elektriska energi som solcellen matat in. Fullständigt laddade batterier levererar energi för cirka 2 timmars ljus i brytarläget “PIR“...
Montering Hänvisning: Bestäm dig för var du vill montera solcellen huvudenheten innan arbetet börjar. Beakta att anslutningskabeln mellan solcellen och huvudenheten är cirka 2,5 m lång. Montering av huvudenheten När du väljer monteringsplats för huvudenheten måste du tänka på följande: 1.
Montering av solcellen Solcellen måste om möjligt utsättas för direkt solljus. Optimalt är att rikta solcellens yta mot söder. Solcellens horisontella inställning säkerställs genom den medföljande hållaren Montera solcellens hållare på en lodrät vägg med hjälps ev de två medföljande skruvarna (4 x 30 mm) och de medföljande pluggarna (ø...
Idrifttagning Hänvisning: Anslut huvudenheten till solcellen före användning. Solcellen fungerar även som skymningssensor, medan rörelsevakten endast reagerar på rörelser. När du väljer monteringsplats för solcellen bör du se till att denna, precis som skymningssensorn, inte påverkas av en annan ljuskälla, som t.ex.
Underhåll / batteribyte För att kunna garantera en bra effekt på solcellen måste solcellen rengöras regelbundet (se “Rengöring och skötsel“). Gör enligt följande när du byter batterier: Ta bort huvudenheten från väggen. Skjut brytaren till position “OFF“. Lossa låsskruvarna med en stjärnskruvmejsel på huvudenhetens baksida (se bild E).
Undersök särskilt rörelsevakten och solcellen regelbundet med avseende på föroreningar. Rengör rörelsevakten und solcellen regelbundet för att säkerställa en felfri funktion. Håll särskilt solcellen fri från snö och is på vintern. Felavhjälpning = Problem = Orsak = Lösning Produkten tänds inte. Brytaren på...
Produkten innehåller känsliga elektroniska komponenter. Dessa kan störas av radiovågor i omedelbar närhet. Flytta sådan utrustning längre bort från produkten om störningar på funktionen uppstår på rörelsevakten. Elektrostatiska urladdningar kan medföra funktionsstörningar. Ta ut batte- rierna en stund om sådana funktionsstörningar förekommer och sätt sedan tillbaka dem.
Risk för miljöskador p.g.a. felaktig avfallshantering av batterier! Batterier får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation. Garanti Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren.
Seite 45
Legenda zastosowanych piktogramów ..Strona 46 Wstęp ..................Strona 46 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........ Strona 46 Opis części .................. Strona 47 Dane techniczne ................. Strona 47 Zawartość ..................Strona 47 Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona 48 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ..Strona 49 Funkcja ..................
Legenda zastosowanych piktogramów Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia) 2,5 m kabel przyłączeniowy między jednostką główną a ogniwem solarnym Kąt wykrywania czujnika ruchu: 90° Kąt wykrywania czujnika ruchu: 5–12 m Reflektor solarny LED Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się...
prywatnego użytku, a nie do zastosowania komercyjnego lub innych zastosowań. Ten produkt nie nadaje się również jako oświetlenie pomieszczeń w gospodarstwie domowym. Produkt ten nadaje się do ekstremalnych temperatur do -21°C. Opis części Jednostka główna Przełącznik (OFF/AUTO / PIR) Spot LED Śruba (4 x 30 mm) Czujnik ruchu Kołek (ø...
1 jednostka główna(składająca się z reflektora z 10 diodami LED, czujnika ruchu, komory akumulatorów z wbudowanymi akumulatorami oraz wbudowanym urządzeniem sterującym) 1 ogniwo solarne (8 cm x 8 cm) (z kablem przyłączeniowym o długości ok. 2,5 m) 4 śruby (4 x 30 mm) 4 kołki (ø...
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednora- zowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i/lub otwierać. Może to doprowadzić...
Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Podczas wkładania baterii do urządzenia należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono pokazane w komorze baterii! Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii i w komorze baterii przed włożeniem baterii! Zużyte akumulatory/baterie wyjąć...
Ustawić przełącznik na pozycję „OFF”. Uwaga: Przy regularnym nasłonecznieniu (w zależności od pory roku) rozładowane akumulatory powinny naładować się w ciągu od dwóch do dziesięciu dni. Uwaga: Wbudowany kontroler ładowania produktu zapobiega przeładowaniu akumulatorów. Należy wymienić akumulatory, jeśli moc lampy nie poprawia się po ich naładowaniu (rys.
Zamocować jednostkę główną za pomocą dwóch z dołączonych kołków (ø 6 mm) i dwóch z dołączonych śrub (4 x 30mm) (patrz rys. B). Uwaga: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są do mocowania na typowym murze. W przypadku innych podłoży mogą być potrzebne inne elementy mocujące. W razie wątpliwości należy zasięgnąć...
Podłączenie ogniwa solarnego z jednostką główną Po zamontowaniu obu elementów (jednostki głównej oraz ogniwa so- larnego ) należy ułożyć kabel przyłączeniowy w taki sposób, aby nie był narażony na obciążenia mechaniczne. Aby uniknąć uszkodzenia izo- lacji, do zamocowania kabla przyłączeniowego należy używać ogólnie stosowanych materiałów instalacyjnych, np.
zarejestruje zmierzch lub brzask. Aby zapewnić długi czas świecenia, diody LED przy tym ustawieniu wyko- rzystują jedynie ok. 20% całkowitej wydajności świetl- nej (tryb eco). W tym ustawieniu akumulatory, jeśli są w pełni naładowane, zapewniają światło na ok. 8 godzin. Pozycja „PIR“: Podczas promieniowania słonecznego ogniwo so- larne ładuje akumulatory.
Ponownie założyć tylną ścianę jednostki głównej ze strzałką skiero- waną w górę i przykręcić śruby zamykające (patrz rys. E). Użytkowanie w okresie zimowym Ze względu na niewielkie promieniowanie słoneczne w ciągu dnia czas świecenia w nocy może ulec skróceniu. Z tego względu również w okresie zimowym należy sprawdzać, czy ogniwo solarne –...
Seite 56
Produkt nie włącza się. Przełącznik w pozycji „OFF”. Ustawić przełącznik w pozycji „AUTO“ / „PIR“. Czujnik ruchu jest zabrudzony Oczyścić czujnik ruchu. Akumulatory są rozładowane. Naładować akumulatory (patrz „Ładowanie akumulatorów”). Produkt miga. Akumulatory są prawie rozładowane. Naładować akumulatory (patrz „Ładowanie akumulatorów”). Akumulatory rozładowują...
Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla śro- dowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punk- cie przetwarzania surowców wtórnych. „Grüner Punkt“ nie jest ważny w Niemczech. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe.
Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
Seite 59
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ..........Puslapis 60 Įžanga ..................Puslapis 60 Naudojimo paskirtis ..............Puslapis 60 Dalių aprašas ................Puslapis 61 Techniniai duomenys ..............Puslapis 61 Tiekiamas rinkinys ..............Puslapis 61 Bendrieji saugos nurodymai ........Puslapis 62 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ..Puslapis 62 Veikimas ................Puslapis 64 Prieš...
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Nuolatinė srovė (srovės ir įtampos rūšis) 2,5 m ilgio pagrindinio bloko ir saulės elemento jungiamasis laidas Judesio jutiklio aptikimo kampas: 90° Judesio jutiklio aptikimo sritis: 5–12 m LED prožektorius su saulės baterija Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudo- jimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis.
Šis produktas netinka namų patalpoms apšviesti. Šį produktą galima naudoti esant iki -21 °C kraštutinei temperatūrai. Dalių aprašas Pagrindinis blokas Jungiklis („OFF“ /„AUTO “/ LED prožektorius „PIR“) Judesio jutiklis Varžtas (4 x 30 mm) Kištukinė jungtis Kaištis (ø 6 mm) Saulės elementas su integruotu Laikiklis (saulės elemento) prieblandos jutikliu Akumuliatorių...
1 pagrindinis blokas (sudedamosios dalys: prožektorius su 10 šviesdiodžių (LED), judesio jutiklis, akumuliatorių skyrelis su įtaisytais akumuliatoriais ir įtaisytu valdikliu) 1 saulės elementas (8 cm x 8 cm) (su maždaug 2,5 m jungiamuoju laidu) 4 varžtai (4 x 30 mm) 4 kaiščiai (ø...
Seite 63
SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Nejunkite baterijų / akumuliatorių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis, bate- rijos / akumuliatoriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą. Niekada nemeskite baterijų / akumuliatorių į ugnį ar vandenį. Pasirūpinkite, kad baterijos / akumuliatoriai nebūtų veikiami mechaniškai. Baterijų...
Veikimas Saulės elementas saulės šviesos energiją paverčia elektros energija. Prijungtu jungiamuoju laidu jis įkrauna akumuliatorių skyrelyje įtaisytus akumuliatorius. Šie akumuliatorai kaupia saulės elemento tiekiamą elektros energiją. Kai jungiklis yra „PIR“ padėtyje, visiškai įkrauti akumuliatoriai tiekia energiją prožektoriui apie 2 valandas, o jungikliui esant „Auto“ padėtyje – apie 8 valandas.
Surinkimas Nurodymas: prieš surinkdami nuspręskite, kur pritvirtinsite saulės ele- mentą ir pagrindinį bloką . Atkreipkite dėmesį, kad saulės elemento ir pagrindinio bloko jungiamasis laidas yra apie 2,5 m ilgio. Pagrindinio bloko surinkimas Parinkdami pagrindinio bloko surinkimo vietą atkreipkite dėmesį į šią informaciją: 1.
Saulės elemento surinkimas Į saulės elementą turėtų kristi tiesioginiai saulės spinduliai. Todėl geriau- sia, kai saulės elemento paviršius nukreiptas į pietus. Horizontaliai saulės elementą išlygina rinkinyje esantis laikiklis Saulės elemento laikiklį dviem rinkinyje esančiais varžtais (4 x 30 mm) ir rinkinyje esančiais kaiščiais (ø...
Naudojimo pradžia Nurodymas: Prieš naudodami pagrindinį bloką sujunkite su saulės elementu Saulės elementas atlieka ir prieblandos jutiklio funkciją, o judesio jutiklis reaguoja tik į judesius. Pasirinkdami saulės elemento surinkimo vietą atsižvelkite į tai, kad saulės elemento, kaip ir prieblandos jutiklio, neturi apšviesti kitas šviesos šaltinis, pvz., gatvės žibintai.
Priežiūra / akumuliatorių keitimas Kad saulės elemento veiksmingumas nesumažėtų, saulės elementą reikia reguliariai valyti (žr. „Valymas ir priežiūra“). Norėdami pakeisti akumuliatorius atlikite šiuos veiksmus: Nuimkite pagrindinį bloką nuo sienos. Jungiklį pastumkite į padėtį „OFF“. Kryžminiu atsuktuvu atsukite fiksuojamuosius varžtus pagrindinio bloko užpakalinėje pusėje (žr.
Valymas ir priežiūra Prieš valydami produktą išjunkite. Valykite šiek tiek sudrėkinta, pūkų nepaliekančia šluoste ir švelniu valikliu. Reguliariai tikrinkite, ar judesio jutiklis ir saulės elementas švarūs. Kad judesio jutiklis ir saulės elementas nepriekaištingai veiktų, juos reguliariai nuvalykite. Žiemą pasirūpinkite, kad ant saulės elemento nebūtų sniego ir ledo. Trikčių...
Prastos oro sąlygos. Žr. „Naudojimas žiemą“. Akumuliatoriai sugedo. Pakeiskite akumuliatorius (žr. „Priežiūra / akumuliatorių keitimas“). Produkte yra jautrių elektroninių komponentų. Todėl jo veikimą gali trikdyti šalia esantys radijo ryšio prietaisai. Jei pastebite judesio jutiklio veikimo trikčių, patraukite tokius prietaisus toliau nuo produkto. Produkto veikimas gali sutrikti dėl elektrostatinių...
Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo punktus. Informacijos apie surinkimo punk- tus ir jų darbo laiką suteiks vietos kompetentingos institucijos. Pažeisti arba nebetinkami naudoti akumuliatoriai turi būti atiduoti perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB ir jos pataisų reikalavimus. Nugabenkite akumuliatorius ir (arba) produktą...
Seite 72
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams.
Seite 73
Legende der verwendeten Piktogramme ..Seite 74 Einleitung ..................Seite 74 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite 74 Teilebeschreibung ................Seite 75 Technische Daten ................Seite 75 Lieferumfang ................... Seite 75 Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 76 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ........Seite 77 Funktion ..................
Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) 2,5 m Verbindungskabel zwischen Haupteinheit und Solarzelle Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 90° Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: 5–12 m LED-Solar-Strahler Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum beleuchtung im Haushalt geeignet. Dieses Produkt eignet sich für extreme Temperaturen bis -21 °C. Teilebeschreibung Haupteinheit Schalter (OFF / AUTO / PIR) LED-Spot Schraube (4 x 30 mm) Bewegungsmelder Dübel (ø 6 mm) Steckverbinder Halterung (Solarzelle) Solarzelle mit integriertem Akkufach...
1 Solarzelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca. 2,5 m Verbindungskabel) 4 Schrauben (4 x 30 mm) 4 Dübel (ø 6 mm) 1 Montage- und Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von...
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Bat- terien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen falls erforderlich! Entfernen Sie erschöpfte Akkus / Batterien umgehend aus dem Produkt. Funktion Die Solarzelle wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um. Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie die im Akkufach eingebauten Akkus auf.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Aufla- dung nicht verbessert hat (Abb. E). Montage Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle die Haupteinheit montieren. Beachten Sie, dass das Verbindungskabel zwischen Solarzelle und Haupteinheit eine Länge von ca. 2,5 m hat. Haupteinheit montieren Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Haupteinheit folgende Dinge:...
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Haupteinheit. Solarzelle montieren Die Solarzelle benötigt möglichst direkte Sonneneinstrahlung. Optimal ist eine Ausrichtung der Solarzellenoberfläche nach Süden. Die horizon- tale Ausrichtung der Solarzelle ist durch die beiliegende Halterung vorgegeben.
Stecken Sie die Steckverbinder des Verbindungskabels der Haupt- einheit und der Solarzelle zusammen (siehe Abb. D). Inbetriebnahme Hinweis: Verbinden Sie vor der Inbetriebnahme die Haupteinheit mit der So- larzelle . Die Solarzelle funktioniert auch als Dämmerungssen- sor, während der Bewegungsmelder nur auf Bewegungen reagiert.
Position „PIR“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle geladen. Die Solarzelle schaltet das Produkt bei Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewe- gungsmelder eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut.
Winterbetrieb Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der nächtlichen Einschaltdauer während der Nacht die Leuchtdauer verringern. Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle trotz des nied- rigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls nötig, Eis oder Schnee. Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein, laden Sie die Akkus auf oder wechseln Sie diese (siehe „Akkus aufladen“...
Akkus sind leer. Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen). Produkt flackert. Akkus sind fast leer. Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen). Akkus entladen sich innerhalb von kurzer Zeit. Solarzelle ist verschmutzt. Solarzelle reinigen. Solarzelle ist falsch ausgerichtet. Solarzelle neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“). Schlechte Wetterbedingungen.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkür- zungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Seite 86
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Ga- rantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Seite 87
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: Z31999 Version: 02 / 2017 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 12 / 2016 · Ident.-No.: Z31999122016-3 IAN 282514...