Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti WSR 36-A Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WSR 36-A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04
WSR 36-A
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
13
24
36
47
59
71
82
93
104
115
127
139
150
162
174
185
196
208
219
230
240

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti WSR 36-A

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    WSR 36-A Deutsch English Français Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 2 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 3 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 4 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 5 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 6 WSR 36-A Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 7: Angaben Zur Dokumentation

    Gleichstrom 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 8: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Stichsägen/Säbelsägen

    ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen anderen praktikablen Weg, um das Werkstück zu sichern und in eine stabile Position zu halten. Das Werkstück mit der Hand oder dem Körper zu halten ist instabil und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
  • Seite 11: Beschreibung

    Werkstoffen, sowie Kunststoffe. Das Produkt ist für Zweihandbedienung bestimmt. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 36. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe. 3.3 Möglicher Fehlgebrauch ▶...
  • Seite 12: Hubzahleinstellungen

    3.5 Lieferumfang. Säbelsäge, Sägeblatt, Bedienungsanleitung. Hinweis Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group 3.6 Hubzahleinstellungen Bearbeitetes Material...
  • Seite 13: Bedienung

    WSR 36-A Schalldruckpegel (L 90 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 3 dB(A) Vibrationsinformation WSR 36-A Schwingungsemissionswert Sägen von Spanplatten 13 m/s² Schwingungsemissionswert Sägen von Holzbalken 16 m/s² h,WB Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 5 Bedienung 5.1 Sicherheitsverhalten VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
  • Seite 14: Hubzahl Einstellen

    3. Drehen Sie die Verriegelungshülse der Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn und halten Sie sie gedrückt. 4. Drücken Sie das Sägeblatt von vorne in die Werkzeugaufnahme. 5. Lassen Sie die Verriegelungshülse zurückgleiten bis sie hörbar einrasten. 6. Kontrollieren Sie durch Ziehen am Sägeblatt, ob es eingerastet ist. 5.4 Sägeblatt entnehmen 1.
  • Seite 15 5.8 Akku einsetzen WARNUNG Elektrische Gefahr Gefahr durch Kurzschluss. ▶ Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte an der Säbelsäge frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku einsetzen. WARNUNG Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallenden Akku. ▶ Ein herunterfallender Akku kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus in der Säbelsäge.
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung Von Akku-Geräten

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 17: Säbelsäge Ist Nicht Funktionsfähig

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 18: Herstellergewährleistung

    11 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Deutsch Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 19: About This Documentation

    Direct current (DC) 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Seite 20: Declaration Of Conformity

    ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Reciprocating saw WSR 36­A Generation: Serial no.:...
  • Seite 21: Additional Safety Instructions

    ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Seite 22 ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non- flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down. 3 Description 3.1 Overview of the product...
  • Seite 23: Intended Use

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group 3.6 Stroke rate setting...
  • Seite 24 Material to be cut Suggested stroke rate settings Steel Non-ferrous metals Aluminium Stainless steel 4 Technical data 4.1 Reciprocating saw WSR 36­A Rated voltage 36 V Weight in accordance with EPTA procedure 01 4.37 kg Stroke rate 0 /min … 2,850 /min Stroke 32 mm Keyless chuck for standard accessory tools...
  • Seite 25 WARNING Risk of injury! Danger of kickback. ▶ Always use saw blades of adequate length. The tip of the blade must project at least 40 mm (1¹/₂") beyond the reverse side of the workpiece during the blade stroke. WARNING Risk of injury! Caused by the chuck / accessory tool retaining mechanism ▶...
  • Seite 26: Adjusting The Stroke Rate

    5. Release the contact shoe adjustment button. 6. Grip and pull the contact shoe to check that it is locked in position. 5.6 Adjusting the stroke rate Note Please refer to the application table for the recommended stroke rate settings. 1.
  • Seite 27 • Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Seite 28 ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. 8 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 8.1 The reciprocating saw is not operational. Malfunction...
  • Seite 29 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 30: Explication Des Symboles

    Courant continu 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Seite 31: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 32 ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux scies sauteuses/scies sabres ▶ Tenir l’outil électroportatif seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'appareil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
  • Seite 34: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Le produit doit être tenu avec les deux mains. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 36. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
  • Seite 35 Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.group 3.6 Réglages de la cadence de coupe...
  • Seite 36 Valeurs d'émissions acoustiques WSR 36­A Niveau de puissance acoustique (L 101 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 90 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K 3 dB(A) Valeurs de vibrations WSR 36­A Valeur d'émission des vibrations –...
  • Seite 37 5.3 Mise en place de la lame de scie Remarque Utiliser uniquement des lames de scie avec un emmanchement 1/2". 1. Activer la sécurité de transport. 2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire.
  • Seite 38: Mise En Marche

    9. Placer la chaîne de l'adaptateur coupe-tubes autour du tube et l'accrocher à l'adaptateur. Remarque Un angle de 45° doit séparer l'appareil et la vis de serrage. 10. Fermer le crampon de vis de serrage. 5.8 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Danger électrique Danger de court-circuit.
  • Seite 39 • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Seite 40 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Seite 41: Garantie Constructeur

    Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. 11 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français...
  • Seite 42: Szimbólumok A Terméken

    Löketszám Egyenáram 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Seite 43: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Seite 44 ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill.
  • Seite 45 2.2 Speciális biztonsági utasítások szúrófűrészhez/szablyafűrészhez ▶ A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet. 2.3 Kiegészítő...
  • Seite 46: Lehetséges Hibás Használat

    Az ismertetett termék egy akkus szablyafűrész. Fa, fához hasonló, valamint fém és műanyag munkadarabok darabolására készült. A terméket kétkezes kezelésre tervezték. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 36 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. 3.3 Lehetséges hibás használat ▶...
  • Seite 47 3.5 Szállítási terjedelem. Szablyafűrész, fűrészlap, használati utasítás. Tudnivaló A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti központban és az alábbi címen: www.hilti.group 3.6 Löketszám-beállító Megmunkált anyag Javasolt löketszám-beállítás 5–6 szöggel kivert fa...
  • Seite 48 Vibrációs értékek WSR 36­A Rezgéskibocsátási érték forgácslapok fűrészelése 13 m/s² esetén (a Rezgéskibocsátási érték fagerendák fűrészelése ese- 16 m/s² tén (a h,WB Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² 5 Üzemeltetés 5.1 Biztonságos viselkedés VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt vegye ki az akkut. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Visszaütés veszélye.
  • Seite 49: Löketszám Beállítása

    5.4 A fűrészlap kivétele 1. Aktiválja a szállítási biztosító eszközt. 2. Fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmány zárógyűrűjét és tartsa azt lenyomva. 3. Húzza ki előre a fűrészlapot a tokmányból. 4. Csúsztassa vissza a zárógyűrűt. 5.5 Rászorítósaru beállítása Tudnivaló...
  • Seite 50 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Veszély leeső akku miatt. ▶ A leeső akku veszélyeztetheti Önt vagy másokat. Ellenőrizze az akku biztos illeszkedését a szablyafűrészben. ▶ Hátulról tolja be a termékbe az akkut, amíg az ütközőnél, hallható dupla kattanással reteszelődve nem rögzül. 5.9 Bekapcsolás 1.
  • Seite 51 ▶ Hosszabb tárolást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 8.1 A szablyafűrész nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
  • Seite 52 A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r3696. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. 11 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 53: Objaśnienie Symboli

    Prędkość skokowa Prąd stały 1.4 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Seite 54: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Seite 55 ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Seite 56: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Zastosować zacisk lub inne praktyczne rozwiązanie, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot i zamocować go w stabilnej pozycji. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ręką lub inną częścią ciała jest niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli. ▶...
  • Seite 57: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Opisywany produkt to akumulatorowa piła szablasta. Jest ona przeznaczona do cięcia drewna, materiałów drewnopodobnych i metalicznych oraz tworzyw sztucznych. Produkt przeznaczony jest do obsługi oburęcznej. ▶ W tym produkcie stosować tylko akumulator Hilti Li-Ion typu B 36. ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36. 3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji ▶...
  • Seite 58 Piła szablasta, brzeszczot, instrukcja obsługi. Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group 3.6 Regulacja prędkości skokowej Obrabiany materiał...
  • Seite 59: Polski

    Informacje o hałasie WSR 36­A Poziom mocy akustycznej (L 101 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 90 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego 3 dB(A) Informacje o wibracjach WSR 36­A Wartość emisji wibracji podczas cięcia płyt wióro- 13 m/s²...
  • Seite 60 5.3 Mocowanie brzeszczotu Wskazówka Stosować wyłącznie brzeszczoty z końcówką wtykową 1/2". 1. Włączyć zabezpieczenie transportowe. 2. Sprawdzić, czy końcówka wtykowa jest czysta i lekko nasmarowana. W razie konieczności oczyścić i nasmarować końcówkę wtykową. 3. Obrócić tuleję blokującą uchwytu narzędziowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przytrzymać...
  • Seite 61 9. Ułożyć łańcuch adaptera do cięcia rur wokół rury i zawiesić rurę na adapterze. Wskazówka Pomiędzy urządzeniem a śrubą zaciskową ustawić kąt 45°. 10. Zakręcić zacisk śrubowy. 5.8 Wkładanie akumulatora OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem Zagrożenie w wyniku zwarcia. ▶ Przed włożeniem akumulatora sprawdzić, czy styki akumulatora i piły szablastej są czyste i wolne od ciał...
  • Seite 62 Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i/lub usterek w działaniu nie używać urządzenia akumulatorowego. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie.
  • Seite 63 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 8.1 Piła szablasta jest niesprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Seite 64 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
  • Seite 65: Информация Об Изделии

    Частота ходов Постоянный ток 1.4 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по...
  • Seite 66: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Seite 67 скользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Если при перемещении инструмента ваш палец окажется...
  • Seite 68: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном состоянии. 2.2 Указания по технике безопасности при работе с лобзиковыми/сабельными пилами ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите электроинструмент...
  • Seite 69: Использование По Назначению

    Данное изделие представляет собой аккумуляторную сабельную пилу, предназначенную для резки древесных, металлических и полимерных материалов. Во время работы электроинструмент должен удерживаться обеими руками. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. Русский...
  • Seite 70: Комплект Поставки

    Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.group 3.6 Установки частоты ходов Обрабатываемый материал...
  • Seite 71: Русский

    4 Технические данные 4.1 Сабельная пила WSR 36­A Номинальное напряжение 36 В Масса согласно методу EPTA 01 4,37 кг Частота ходов 0 об/мин … 2 850 об/мин Длина хода 32 мм Зажимной патрон для стандартных пильных поло- 1/2 дюйм тен, без ключа 4.2 Данные...
  • Seite 72 ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие фиксирующей обоймы/зажимного патрона ▶ Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Никогда не используйте электроинструмент с неисправным щитком для пальцев. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие фиксатора/зажимного патрона ▶ Использовать крышку фиксатора/зажимного патрона в качестве поверхности для хвата запрещено.
  • Seite 73 5.6 Установка частоты ходов Указание Рекомендуемую установку частоты ходов см. в таблице. 1. С помощью регулятора частоты ходов установите частоту ходов между 1 (низкая) и 6 (высокая). 2. Нажмите на выключатель. Указание Будет установлена предварительно выбранная частота ходов. 5.7 Адаптер для резки труб (принадлежность) 1.
  • Seite 74 элементы управления — на исправное функционирование. • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте аккумуляторный инструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта. • После выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию установите все защитные устрой- ства на место и проверьте их исправное функционирование.
  • Seite 75 ▶ После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля- торы на отсутствие повреждений. 8 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 8.1 Сабельная пила не работает Неисправность Возможная причина...
  • Seite 76 дующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно полу- чить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! 10 China RoHS (Директива...
  • Seite 77: Vysvětlení Značek

    Stejnosměrný proud 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Seite 78: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Seite 79: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶ Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. ▶...
  • Seite 80 ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte nářadí na nehořlavé místo v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis Hilti. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku Aretace nástroje / uchycení...
  • Seite 81: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Pila ocaska, pilový list, návod k obsluze. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. 3.6 Nastavení počtu zdvihů...
  • Seite 82: Technické Údaje

    Řezaný materiál Doporučené nastavení počtu zdvihů Neželezné kovy 2–3 Lehké kovy 2–3 Nerezová ocel 4 Technické údaje 4.1 Pila ocaska WSR 36­A Jmenovité napětí 36 V Hmotnost podle standardu EPTA 01 4,37 kg Počet zdvihů 0 ot/min … 2 850 ot/min Výška zdvihu 32 mm Upnutí...
  • Seite 83 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění Nebezpečí způsobené zpětným rázem. ▶ Používejte vždy pilové listy s takovou délkou, aby během zdvihového cyklu přesahovaly tloušťku obrobku minimálně o 40  mm (1¹/₂"). VÝSTRAHA Nebezpečí poranění aretací nástroje / upnutím nástroje ▶ Nářadí držte vždy pevně oběma rukama za rukojeti, které jsou k tomu určené. Nářadí nikdy nepoužívejte bez funkční...
  • Seite 84 5. Uvolněte aretační tlačítko přítlačné patky. 6. Tahem za přítlačnou patku zkontrolujte, zda řádně zaskočila. 5.6 Nastavení počtu zdvihů Upozornění Doporučené nastavení počtu zdvihů najdete v tabulce s použitím. 1. Otáčením regulátoru nastavte počet zdvihů od 1 (malý) do 6 (velký). 2.
  • Seite 85 Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce akumulátorové nářadí nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. 6.1 Kontrola po čištění a údržbě...
  • Seite 86: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Po delším skladování nářadí a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené. 8 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 8.1 Pila ocaska není funkční. Porucha Možná...
  • Seite 87: Záruka Výrobce

    ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Seite 88: Vysvetlenie Symbolov

    Jednosmerný prúd 1.4 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Seite 89: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 90 ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶...
  • Seite 91: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    2.3 Ďalšie bezpečnostné upozornenia Bezpečnosť osôb ▶ Použite upínacie zariadenie alebo iný praktický spôsob, aby ste zabezpečili obrobok a udržiavali ho v stabilnej polohe. Obrobok držaný rukou alebo telom je nestabilný a môže viesť k strate kontroly. ▶ Manipulácie alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. ▶...
  • Seite 92: Používanie V Súlade S Určením

    Výrobok je určený na ovládanie oboma rukami. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítium-iónové akumulátory Hilti, z typového radu B 36. ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36. 3.3 Možné chybné používanie ▶...
  • Seite 93: Nastavenie Počtu Zdvihov

    Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group 3.6 Nastavenie počtu zdvihov Opracúvaný materiál Návrh nastavenia počtu zdvihov Drevo 5 –...
  • Seite 94 Informácia o vibráciách WSR 36­A Hodnota emisií rezania drevotriesky (a 13 m/s² h, B Hodnota emisií rezania drevených trámov (a 16 m/s² h, WB Neistota (K) 1,5 m/s² 5 Obsluha 5.1 Bezpečnostné postupy POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať alebo meniť časti jeho príslušenstva, odstráňte akumulátor. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo spätného rázu.
  • Seite 95 5.4 Vybrať pílový list 1. Aktivujte transportnú poistku. 2. Zaisťovaciu objímku upínania nástrojov otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek a podržte ju stlačenú. 3. Pílový list smerom dopredu vytiahnite z upínacieho mechanizmu. 4. Zaisťovaciu objímku nechajte skĺznuť späť. 5.5 Zmena nastavenia opornej pätky Upozornenie Zmena nastavenia polohy prítlačnej pätky umožňuje optimálne využitie dĺžky pílového listu aj lepší...
  • Seite 96 VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo spadnutia akumulátora. ▶ Akumulátor, ktorý spadne, môže ohroziť vás i ostatné osoby. Skontrolujte bezpečné osadenie akumulátora v chvostovej píle. ▶ Akumulátor zasúvajte zozadu do výrobku, až pokiaľ počuteľne nezaskočí s dvojitým zacvaknutím na doraze. 5.9 Zapnutie 1.
  • Seite 97 Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt ich poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • Pri poškodeniach a/alebo poruchách fungovania akumulátorové náradie neprevádzkujte. Ihneď ho nechajte opraviť v servise firmy Hilti. • Po prácach spojených so starostlivosťou o náradie a opravami pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie.
  • Seite 98 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! 10 Čína RoHS (smernica o obmedzení...
  • Seite 99: Objašnjenje Znakova

    Istosmjerna struja 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Seite 100: Izjava O Sukladnosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene i naputke.
  • Seite 101: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova.
  • Seite 102 ▶ Čvrsto stegnite predmet obrade. Za pričvršćivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili škrip. To je sigurnije od pridržavanja rukom; osim toga moći ćete alat posluživati s obje ruke. ▶ Alat nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke. ▶ Alat držite podalje od male djece. ▶...
  • Seite 103: Namjenska Uporaba

    Sabljasta pila, list pile, upute za uporabu. Napomena Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.group Hrvatski...
  • Seite 104: Podešavanje Broja Hodova

    3.6 Podešavanje broja hodova Materijal za obradu Prijedlog podešavanja broja hodova Drvo 5–6 S čavlima obloženo drvo 5–6 Nutarnja gradnja, suha gradnja 3–4 Plastika 3–4 Čelik 2–3 NE-metali 2–3 Laki metali 2–3 Nehrđajući čelik 4 Tehnički podaci 4.1 Sabljasta pila WSR 36­A Dimenzionirani napon 36 V...
  • Seite 105: Hrvatski

    5 Rukovanje 5.1 Sigurnosno ponašanje OPREZ Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. UPOZORENJE Opasnost od ozljede Opasnost od povratnog udarca. ▶ Koristite uvijek listove pile čija duljina lista tijekom ciklusa podizanja barem 40 mm (1¹/₂") prelazi preko dimenzija predmeta obrade.
  • Seite 106 5.5 Pomaknite pritisnu vodilicu Napomena Podešavanjem pritisne vodilice može se optimalno iskoristiti dužina lista pile i poboljšati pristupačnost kutova. Pritisna vodilica uskače u razmacima od 6 mm (¹⁵/₆₄"). Pritisnu vodilicu ne podešavajte tijekom rada. 1. Aktivirajte transportni osigurač. 2. Uklonite list pile. 3.
  • Seite 107 5.9 Uključivanje 1. Deaktivirajte transportni osigurač. 2. Pritisnite upravljačku sklopku. 5.10 Isključivanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pile koja se zaustavlja. ▶ Proizvod podignite s predmeta obrade tek nakon što se potpuno zaustavi. ▶ Prije nego odložite proizvod, pričekajte dok se u potpunosti ne ohladi. 1.
  • Seite 108 ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 8.1 Sabljasta pila nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Seite 109 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti strojevi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 110: Informacije O Izdelku

    Enosmerni tok 1.4 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
  • Seite 111: Izjava O Skladnosti

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 112: Varnostni Predpisi Za Vbodne In Sabljaste Žage

    ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶ Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
  • Seite 113 ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite orodje na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete in počakajte, da se ohladi. Ko se akumulatorska baterija ohladi, stopite v stik s servisom Hilti. Slovenščina...
  • Seite 114: Namenska Uporaba

    Izdelek morate pri delu držati z obema rokama. ▶ Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 36. ▶ Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike serije C4/36 podjetja Hilti. 3.3 Možne napačne uporabe ▶...
  • Seite 115: Tehnični Podatki

    3.6 Nastavitev števila gibov Obdelovani material Priporočena nastavitev števila gibov 5–6 Les z žeblji 5–6 Notranja ureditev, suha gradnja 3–4 Umetne snovi 3–4 Jeklo 2–3 Barvne kovine 2–3 Lahke kovine 2–3 Nerjaveče jeklo 4 Tehnični podatki 4.1 Sabljasta žaga WSR 36­A Nazivna napetost 36 V Teža v skladu s postopkom EPTA 01...
  • Seite 116 5 Uporaba 5.1 Varnostne karakteristike PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo. OPOZORILO Nevarnost poškodb Nevarnost zaradi povratnega udarca. ▶ Uporabljajte žagine liste takšne dolžine, da med žaganjem segajo najmanj 40 mm (1¹/₂") čez obdelovanec.
  • Seite 117 5.5 Nastavitev osnovne plošče Nasvet S premikanjem osnovne plošče lahko optimalno izrabite žagin list in izboljšate dostopnost pri delu v kotih. Osnovna plošča se zaskoči v razmakih po 6 mm (¹⁵/₆₄"). Osnovne plošče med uporabo ne premikajte. 1. Aktivirajte transportno varovalo. 2.
  • Seite 118 5.9 Vklop 1. Deaktivirajte transportno varovalo. 2. Pritisnite na krmilno stikalo. 5.10 Izklop OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi delovanja žage, ki ni povsem ustavljeno. ▶ Izdelek dvignite z obdelovanca šele takrat, ko se popolnoma ustavi. ▶ Preden izdelek odložite, počakajte, da se popolnoma ustavi. 1.
  • Seite 119 • Akumulatorskega orodja ne uporabljajte, če je poškodovano in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravijo pri servisni službi Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. 6.1 Preverjanje po končani negi in vzdrževanju ▶...
  • Seite 120 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Seite 121: Информация За Продукта

    Постоянен ток 1.4 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Seite 122: Декларация За Съответствие

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти...
  • Seite 123 защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. ▶ Внимавайте да не включите неволно електроинструмента. Уверете се, че електроинструмен- тът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, преди да го вдигнете или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия...
  • Seite 124: Допълнителни Указания За Безопасност

    Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на уреда. 2.2 Указания за безопасност за триони с тясна лента/саблени триони ▶ Дръжте електроинструмента за изолираните повърхности за хващане, когато извършвате работи, при...
  • Seite 125: Употреба По Предназначение

    ▶ Ако акумулаторът е много горещ на допир, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз наHilti, след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Seite 126 Указание За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group 3.6 Настройки на честотата на ходовете Обработван материал...
  • Seite 127 4.2 Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 60745 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени в съответствие със стандартизиран метод на измерване и могат да бъдат използвани при сравняването на електроинструменти. Те са подходящи и за предварителна оценка на натоварването от...
  • Seite 128 Указание Уредът трябва да се притисне с опорния водач към обработваемия детайл. Това гарантира оптимална и безопасна работа. ▶ Съблюдавайте всички указания за безопасност в настоящата документация и върху уреда. 5.2 Отстраняване на акумулатор 1. Натиснете двата бутона за освобождаване и ги задръжте натиснати. 2.
  • Seite 129 5.7 Адаптер за рязане на тръби (принадлежност) 1. Активирайте фиксатора за транспортиране. 2. Отстранете режещия нож. 3. Натиснете бутона за настройка на опорния водач и го задръжте натиснат. 4. Издърпайте опорния водач в посока напред от уреда. 5. Поставете адаптера за рязане на тръби в посока отпред върху уреда в желаната позиция. 6.
  • Seite 130 за изправно функциониране. • Не работете с акумулаторния уред при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на работи по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и...
  • Seite 131 8 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8.1 Сабленият трион не е в готовност за работа...
  • Seite 132 Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r3696. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR-код. 11 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български...
  • Seite 133: Informaţii Despre Produs

    Curent continuu 1.4 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Seite 134: Declaraţie De Conformitate

    O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru.
  • Seite 135 protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a maşinii. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta.
  • Seite 136 2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii Securitatea persoanelor ▶ Utilizaţi dispozitivele de prindere sau o altă metodă practică pentru a asigura piesa şi a o ţine într-o poziţie stabilă. Ţinerea piesei cu mâna sau cu corpul duce la instabilitate şi poate provoca pierderea controlului.
  • Seite 137: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    şi metalice, precum şi materialului plastic. Produsul este conceput pentru operare cu ambele mâini. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 36. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Seite 138 Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.group 3.6 Sisteme de reglare a frecvenţei curselor...
  • Seite 139: Modul De Utilizare

    faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Date privind zgomotul WSR 36­A Nivelul puterii acustice (L 101 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K 3 dB(A) Nivel presiunii acustice (L 90 dB(A)
  • Seite 140 5.3 Introducerea pânzei de ferăstrău Indicaţie Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu cozi de fixare de 1/2". 1. Activaţi siguranţa pentru transport. 2. Verificaţi gradul de curăţenie a cozii de fixare a accesoriului de lucru, precum şi dacă aceasta este prevăzută...
  • Seite 141 9. Aşezaţi lanţurile adaptorului pentru tăierea ţevilor în jurul ţevii şi acroşaţi-l de adaptor. Indicaţie Între aparat şi şurubul de strângere trebuie să fie un unghi de 45°. 10. Închideţi clema cu şurub. 5.8 Introducerea acumulatorului ATENŢIONARE Pericol de natură electrică Pericol de scurtcircuit. ▶...
  • Seite 142 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi în exploatare aparatul cu acumulator. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
  • Seite 143 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 8.1 Ferăstrăul longitudinal nu este funcţional Avarie Cauza posibilă...
  • Seite 144 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ Nu aruncaţi sculele electrice în containerele de gunoi menajer! 10 China RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
  • Seite 145: Ürün Bilgileri

    Doğru akım 1.4 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Seite 146: Uygunluk Beyanı

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 147: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz. ▶ Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket eden parçalara takılabilir.
  • Seite 148 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, göz- lemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü soğuduktan sonra Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Türkçe Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 149: Usulüne Uygun Kullanım

    Bu ürün, iki elle kullanım için tasarlanmıştır. ▶ Bu ürün için sadece B 36 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız. 3.3 Olası yanlış kullanım ▶...
  • Seite 150: Teknik Veriler

    İşlenen malzeme Strok sayısı ayarı için öneri Çivili ahşap İç donanımlar, alçıpan Plastik Çelik Demirsiz metaller Hafif metaller Paslanmaz çelik 4 Teknik veriler 4.1 Panter testere WSR 36­A Nominal gerilim 36 V EPTA Prosedürü 01 uyarınca ağırlık 4,37 kg Strok sayısı 0 dev/dak …...
  • Seite 151 İKAZ Yaralanma tehlikesi Geri çarpma tehlikesi. ▶ Her zaman testere bıçağı uzunluğu, strok devresi sırasında en az 40 mm (1¹/₂") iş parçasının üzerine çıkan testere bıçaklarını kullanınız. İKAZ Yaralanma tehlikesi alet kilidi/uç girişi ile yaralanma tehlikesi ▶ Aleti, her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sıkıca tutunuz. Aleti işe yarar bir eldiven olmadan kullanmayınız.
  • Seite 152 5. Baskı pabucu ayar tuşunu bırakınız. 6. Baskı pabucunu çekerek yerine oturup oturmadığını kontrol ediniz. 5.6 Strok sayısının ayarlanması Uyarı Önerilen strok sayısı ayarı için uygulama tablosuna bakabilirsiniz. 1. Strok sayısı ayarlayıcısını döndürünüz ve strok sayısını 1 (küçük) ile 6 (büyük) arasında bir değere ayarlayınız.
  • Seite 153 Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, akülü el aleti çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir.
  • Seite 154 ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. 8 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 8.1 Panter testere çalışmıyor Arıza Olası...
  • Seite 155 ▶ Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız. ▶ Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Seite 156 ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺗ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 157 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Seite 158 ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺄ ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 159 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺘ...
  • Seite 160 ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Seite 161 ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻨ ﻠ‬...
  • Seite 162 WSR 36­A ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺕ‬...
  • Seite 163 ‫. ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬...
  • Seite 164 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ...
  • Seite 165 ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ •...
  • Seite 166 ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Seite 167 ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ ﺮ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻤ‬...
  • Seite 168: Latviešu

    Līdzstrāva 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Seite 169: Atbilstības Deklarācija

    Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS!Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
  • Seite 170 ▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elektrotīklam, var notikt nelaimes gadījums. ▶ Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas. Regulēšanas piederumi vai uzgriežņu atslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī...
  • Seite 171 2.3 Papildnorādījumi par drošību Personīgā drošība ▶ Lai droši nofiksētu apstrādājamo priekšmetu un saglabātu stabilu pozīciju, lietojiet iespīlēšanas ierīci vai citus praksē pārbaudītus fiksācijas līdzekļus. Apstrādājamā priekšmeta turēšana ar roku nenodrošina pietiekamu stabilitāti un var izraisīt kontroles zaudēšanu. ▶ Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai pārveidot iekārtu. ▶...
  • Seite 172: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    Izstrādājums ir paredzēts lietošanai ar abām rokām. ▶ Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 36 Hilti litija jonu akumulatorus. ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai Hilti sērijas C4/36 lādētājus. 3.3 Varbūtējā nepareizā lietošana ▶...
  • Seite 173: Piegādes Komplektācija

    Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. 3.6 Gājienu skaita regulēšana Apstrādājamais materiāls Ieteikumi par gājienu skaita...
  • Seite 174 WSR 36­A Skaņas spiediena līmenis (L 90 dB(A) Skaņas spiediena līmeņa pielaide (K 3 dB(A) Informācija par vibrāciju WSR 36­A Svārstību emisija, zāģējot skaidu plāksnes (a 13 m/s² Svārstību emisija, zāģējot koka sijas (a 16 m/s² h,WB Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 175 4. Virzienā uz priekšu iespiediet zāģa asmeni instrumenta stiprinājumā. 5. Ļaujiet fiksācijas patronai atgriezties sākotnējā stāvoklī, līdz tā dzirdami nofiksējas. 6. Pavelkot zāģa asmeni, pārbaudiet, vai tas ir kārtīgi nofiksējies. 5.4 Zāģa asmens izņemšana 1. Aktivējiet transporta drošinātāju. 2. Pagrieziet instrumenta stiprinājuma fiksācijas patronu pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam un turiet to nospiestu.
  • Seite 176 5.8 Akumulatora ievietošana BRĪDINĀJUMS Elektrorisks! Īssavienojuma radīts apdraudējums. ▶ Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka uz akumulatora un zobenzāģa kontaktiem nav nekādu svešķermeņu. BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Akumulatora nokrišanas radīts apdraudējums. ▶ Akumulatora nokrišana var apdraudēt iekārtas lietotāju un apkārtējos. Pārbaudiet, vai akumulators ir droši nofiksēts zobenzāģī.
  • Seite 177: Traucējumu Novēršana

    ▶ Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti. 8 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Latviešu Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 178 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 10 Ķīnas RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
  • Seite 179 11 Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Latviešu Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 180: Apie Šią Instrukciją

    Nuolatinė srovė 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Seite 181: Atitikties Deklaracija

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams įrankiams ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Seite 182: Papildomi Saugos Nurodymai

    ▶ Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite iš jo reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisu- kančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. ▶ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. ▶...
  • Seite 183 ▶ Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Prietaisą padėkite nedegioje vietoje toliau nuo degių medžiagų ir, nuolat stebėdami, leiskite atvėsti. Kai akumuliatorius atvės, susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Lietuvių Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 184: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Aprašytasis prietaisas yra akumuliatorinis tiesinis pjūklas. Jis yra skirtas metalui, plastikui, medienai ir į medieną panašioms gamybinėms medžiagoms pjaustyti. Prietaisas yra numatytas valdyti abiem rankomis. ▶ Šiam prietaisui naudokite tik B 36 serijos Hilti Li-Ion akumuliatorius. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius. 3.3 Netinkamas naudojimas ▶...
  • Seite 185 3.6 Eigų dažnio nustatymas Apdirbamoji medžiaga Rekomenduojamas eigų dažnio nustatymas Mediena 5–6 Mediena su vinimis 5–6 Vidaus apdaila, sausoji statyba 3–4 Plastikas 3–4 Plienas 2–3 Spalvotieji metalai 2–3 Lengvieji metalai 2–3 Nerūdijantis plienas 4 Techniniai duomenys 4.1 Tiesinis pjūklas WSR 36­A Nominalioji maitinimo įtampa 36 V Svoris pagal EPTA-Procedure 01...
  • Seite 186 5 Naudojimas 5.1 Saugus elgesys ATSARGIAI! Sužalojimo pavojus! Atsitiktinis prietaiso įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, išimkite akumuliatorių. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus Pavojų kelia atatranka. ▶ Visada naudokite tokio ilgio pjūklelius, kad eigos metu jie ne mažiau kaip 40 mm (1¹/₂") išsikištų už ruošinio matmens.
  • Seite 187 5.5 Prispaudimo trinkelės padėties reguliavimas Nurodymas Keičiant prispaudimo trinkelės padėtį, galima optimaliai išnaudoti pjūklelio ilgį ir geriau pasiekti kampus. Prispaudimo trinkelė fiksuojama 6 mm (¹⁵/₆₄") žingsniu. Prietaisui veikiant, prispaudimo trinkelės padėties nekeiskite. 1. Suaktyvinkite transportinės apsaugos įtaisą. 2. Išimkite pjūklelį. 3.
  • Seite 188 5.9 Įjungimas 1. Išaktyvinkite transportinės apsaugos įtaisą. 2. Paspauskite valdymo jungiklį. 5.10 Išjungimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl iš inercijos tebejudančio pjūklelio. ▶ Prietaisą nukelkite nuo ruošinio tik tada, kai jis visiškai sustoja. ▶ Prieš prietaisą padėdami, palaukite, kol jis visiškai sustos. 1.
  • Seite 189 ▶ Prieš naudojant po ilgesnio sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti. 8 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 8.1 Tiesinis pjūklas nėra parengtas veikti Sutrikimas Galima priežastis...
  • Seite 190 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Seite 191: Märkide Selgitus

    Alalisvool 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 192 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Seite 193 ▶ Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektrilise tööriista pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. ▶ Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja säilitage kogu aeg tasakaal. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida. ▶...
  • Seite 194 ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, nii et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele, ja laske akul jahtuda. Kui aku on jahtunud, võtke ühendust Hilti hooldekeskusega. 3 Kirjeldus 3.1 Toote ülevaade...
  • Seite 195: Sihipärane Kasutamine

    Kirjeldatud toode on akutoitega universaalsaag. See on ette nähtud puidu, puidutaoliste materjalide ja metalli ning plasti lõikamiseks. Seadme kasutamisel tuleb seadet hoida kahe käega. ▶ Selle toote jaoks kasutage vaid B 36 tüüpi Hilti Li-Ion-akusid. ▶ Nende akude laadimiseks kasutage üksnes Hilti C4/36-seeria laadimisseadmeid. 3.3 Võimalik väärkasutus ▶...
  • Seite 196 Töödeldav materjal Soovitatav käigusagedus Kergmetallid 2–3 Roostevaba teras 4 Tehnilised andmed 4.1 Saabelsaag WSR 36­A Nimipinge 36 V Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt 4,37 kg Käigusagedus 0 p/min … 2 850 p/min Käigu pikkus 32 mm Võtmeta tarvikukinnitus standardsete tarvikute puhul 1/2 in 4.2 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 60745 Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil...
  • Seite 197 HOIATUS! Vigastuste oht tingitud tarviku lukustusest/kinnitusest ▶ Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati kahe käega kinni. Ärge kasutage seadet kunagi ilma toimiva käekaitseta. HOIATUS! Vigastuste oht tarvikulukustuse/tarvikukinnituse tõttu ▶ Tarvikulukustuse/tarvikukinnituse katet ei tohi kasutada haardepinnana. Märkus Seade tuleb suruda survetallaga vastu töödeldavat toorikut. See tagab optimaalse ja ohutu töö. ▶...
  • Seite 198 1. Keerake käigusageduse regulaatorit ja seadke käigusagedus väärtusele 1-st (väike) 6-ni (suur). 2. Vajutage juhtlülitit. Märkus Valitud käigusagedus on seatud. 5.7 Torulõikeadapter (lisatarvik) 1. Aktiveerige transpordikaitse. 2. Eemaldage saeleht. 3. Vajutage survetalla seadmise surunupp alla ja hoidke seda all. 4. Tõmmake survetald suunaga ette seadme küljest ära. 5.
  • Seite 199 Vältige vedeliku sissetungimist. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei saa akutööriista kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses • parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Seite 200 ▶ Pärast pikemaajalist ladustamist kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi. 8 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. 8.1 Saabelsaag ei ole töövalmis Tõrge Võimalik põhjus...
  • Seite 201: Eesti

    Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 10 China RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta) Järgmiselt lingilt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/r3696.
  • Seite 202 Жүрістер жиілігі Тұрақты ток 1.4 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Seite 203 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқауларын және жалпы нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде...
  • Seite 204 қолданбаңыз. Электр құралды қолданған кездегі зейінсіздік ауыр жарақаттарға апарып соғуы мүмкін. ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне және пайдалану жағдайларына байланысты жеке қорғану құралдарын, мысалы, шаңнан қорғайтын респираторды, сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш шлемді, естуді...
  • Seite 205 Қызмет ▶ Электр құралды жөндеуді тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті қызметкерлерге сеніп тапсырыңыз. Бұл электр құралды қауіпсіз күйде сақтауды қамтамасыз етеді. 2.2 Тесіп аралау/кесіп аралау бойынша қауіпсіздік нұсқаулары ▶ Пайдаланатын сайманыңыз көзден таса электр желісіне тиіп кетуі мүмкін болса, аспаптың арнайы...
  • Seite 206 Сипатталған өнім аккумуляторлық қылыштық ара болып табылады. Ол ағашты, ағаш пен металл тәріздес материалдарды және пластикті кесуге арналған. Өнім екі қолмен жұмыс істеуге арналған. ▶ Бұл өнім үшін тек B 36 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Бұл аккумуляторлар үшін тек C4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз. 3.3 Ықтимал қате қолдану...
  • Seite 207 Нұсқау Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Біз рұқсат еткен қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti орталығында немесе келесі сайтта қолжетімді: www.hilti.group 3.6 Жүрістер санының орнатымдары Өңделетін материал Жүрістер санын орнату...
  • Seite 208 немесе оған қанағаттандырмайтын техникалық қызмет көрсетілсе, деректер өзгеше болуы мүмкін. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай артуы мүмкін. Экспозицияны дәл анықтау үшін аспап сөндірілген күйде немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай азаюы...
  • Seite 209 5.2 Аккумуляторды шығару 1. Босату түймелерінің екеуін де басыңыз да, ұстап тұрыңыз. 2. Аккумуляторды өнімнен артқа қарай тартып шығарыңыз. 5.3 Ара төсемін орнату Нұсқау 1/2" енгізілетін ұштарымен ара төсемдерін ғана пайдаланыңыз. 1. Тасымалдау кезінде бұғаттау түймесін белсендіріңіз. 2. Құралдың енгізілетін ұшы таза және майланған екеніне көз жеткізіңіз. Қажет болса, оны тазалаңыз және...
  • Seite 210 8. Винттік қысқышты толығымен босатыңыз. 9. Құбырларды кесуге арналған адаптердің тізбегін құбыр айналасында орнатып, адаптерде бекітіңіз. Нұсқау Құрал мен қыспа бұранданың арасында 45° бұрыш болуы керек. 10. Бұрандалы қысқышты бұрап бекітіңіз. 5.8 Аккумуляторды енгізу ЕСКЕРТУ Электрлік қауіп Қысқа тұйықталудан қауіп. ▶...
  • Seite 211 • Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріңіз. • Зақымдалған және/немесе ақаулы аккумуляторлық аспапты қолданбаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды орнатып, жұмысын тексеріңіз.
  • Seite 212 сақтаңыз. ▶ Аспапты немесе аккумуляторларды ұзақ уақыт сақтаған соң, оларды пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. 8 Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 8.1 Қылышты ара қолданылуға жарамды емес Ақаулық...
  • Seite 213: Қазақ

    Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. ▶ Электр құралдарды үй қоқысымен бірге тастамаңыз! 10 Қытайдың...
  • Seite 214 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、 本文の作業手順とは一致しない場合があります 概要図には項目番号が付されていて、 製品概要セクションの凡例の番号に対応しています この記号は、 製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 1.3 製品により異なる記号 1.3.1 製品に表示されている記号 製品には以下の記号が使用されています : ストローク数 直流 1.4 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定を受けトレーニング された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりませ ん。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 日本語 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 215 製品世代 : 製造番号 : 1.5 適合宣言 当社は、 単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言 します。 適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。 これらを守らないと、 感電、 火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電動ツール (電源コード使用) およびバッテ...
  • Seite 216 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。 足元を安定させ、 常にバランスを保つようにしてくだ さい。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、 適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。 だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。 髪、 衣 服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。 だぶだぶの衣服、 装身具、 長い髪が可動部に巻き 込まれる恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらのシステムが適切に接続、 使用されていることを確認 してください。 吸じんシステムを利用することにより、 粉じん公害を防げます。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適した電動工具を使用してください。 適切な電動工具 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用しないでください。 スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、 修理が必要です。 ▶...
  • Seite 217 ▶ バッテリーを分解したり、 挟んだり、 80 °C(176°F) 以上に加熱したり、 燃やしたりしないでくださ い。 これを守らないと、 火事、 爆発、 腐食の危険があります。 ▶ 損傷したバッテリー (例えば亀裂や破損箇所があったり、 電気接点が曲がっていたり、 押し戻されてい たり、 引き抜かれているバッテリー) は、 充電することも、 そのまま使用を続けることもできませ ん。 ▶ バッテリーを他の電気器具の電源用に使用しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、 故障している可能性があります。 本体 を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、 冷ましてください。 バッ テリーを冷ました後、 Hilti サービスセンターにご連絡ください。 3 製品の説明 3.1 製品概要 ブレードクランプ/ブレードホルダー 無段変速スイッチ ブレードクランプ/ブレードホルダーカ スイッチインターロック &...
  • Seite 218 ソーブレード 通気溝 3.2 正しい使用 本書で説明している製品は充電式レシプロソーです。 木材、 木製および金属製の母材、 ならびにプラス チックの切断に使用するものです。 本製品は両手操作用として設計されています。 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 36 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 考えられる誤った使用 ▶ レンガ、 コンクリート、 気泡コンクリート、 天然石、 タイルを切断しないでください。 ▶ 本製品を、 水滴が残っているパイプの切断に使用しないでください。 ▶ 未知の母材には切断を行わないでください。 3.4 Li-Ion バッテリーのインジケーター...
  • Seite 219 切断母材 推奨ストローク速度設定 アルミニウム ステンレス 4 製品仕様 4.1 レシプロソー WSR 36­A 定格電圧 36 V 重量 (EPTA プロシージャ 01 に準拠) 4.37 kg ストローク数 0/min … 2,850/min ストローク長 32 mm ブレードクランプキーレス、 標準ブレード用 1/2 in 4.2 騒音および振動値について (EN 60745 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、 規格に準拠した測定方法に基づいて 測定したものです。 電動工具を比較するのにご使用いただけます。 曝露値の暫定的な予測にも適していま す。...
  • Seite 220 警告 負傷の危険 ブレードクランプ/ブレードホルダー ▶ 本体は必ず両手でグリップを掴んで確実に保持してください。 本体は必ずハンドガードを取り付 けて使用してください。 警告 負傷の危険 ブレードクランプ/ブレードホルダーによる ▶ ブレードクランプ/ブレードホルダーのカバーを掴んではなりません。 注意事項 本体のプロテクトシューを作業材料に押し当ててください。 これにより、 最適で安全な作業を保証 することができます。 ▶ 本書および本体に記載されている安全上の注意を遵守してください。 5.2 バッテリーを取り外す 1. 2 つのリリースボタンを押して、 その状態を保ちます。 2. バッテリーを製品から後方へ引き抜きます。 5.3 ソーブレードを装着する 注意事項 必ず 1/2" コネクションエンドのソーブレードを使用してください。 1. スイッチインターロックを作動させます。 2. 先端工具のコネクションエンドが汚れていないか、 グリスが塗布されているか確認します。 必要であ れば、 コネクションエンドの汚れを取り除き、 グリスを薄く塗ってください。 3.
  • Seite 221 5.6 ストローク速度を設定する 注意事項 推奨ストローク速度設定はアプリケーション表で確認してください。 1. ストローク速度選択スイッチを回しストローク速度を 1(小) ...6(大) の範囲で設定します。 2. コントロールスイッチを押します。 注意事項 本体が、 選択したストローク速度で作動します。 5.7 パイプカットアダプター (アクセサリー) 1. スイッチインターロックを作動させます。 2. ソーブレードを取り外します。 3. プロテクトシュー調整用ロックボタンを押し、 その状態を保ちます。 4. プロテクトシューを本体から前方へ引き抜きます。 5. パイプカットアダプターを本体の前部から希望の位置まで動かします。 6. プロテクトシュー調整用ロックボタンを放します。 7. パイプカットアダプターを引っ張り、 きちんと噛み合っていることを確認します。 8. パイプカットアダプターのスクリュークランプを完全に開きます。 9. パイプカットアダプターのチェーンをパイプの周りに巻き、 アダプターにしっかり固定します。 注意事項 本体とスクリュークランプの角度は 45° にしてください。 10.
  • Seite 222 バッテリーは清潔に保ち、 オイルやグリスで汚さないようにしてください。 • ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。 シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 湿気が入り込まないようにしてください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、 操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、 バッテリー装置を使用しないでください。 直ちにHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、 すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 6.1 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 すべての安全機構が取り付けられ、 正常に作動するか点検して ください。 日本語 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 223 故障したバッテリーによる予期しない損傷。 バッテリーから流れ出た液体で、 本体に損傷を与える 可能性があります。 ▶ 本体は常にバッテリーを装着していない状態で保管してください。 ▶ 本体とバッテリーは、 できるだけ涼しくて乾燥した場所に保管してください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、 ラジエーターの上、 窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、 子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、 使用の前に損傷がないかチェックしてくださ い。 8 故障時のヒント この表に記載されていない、 あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社営 業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 8.1 レシプロソーは作動不可能 故障 考えられる原因 解決策 LED 表示がない。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーを 「カチッカチッ」 ない。 と音がするまでロックする。...
  • Seite 224 ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 10 中国版 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、 有害物質を記載した表を確認できます : qr.hilti.com/r3696。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 11 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 日本語 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 225 직류 1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Seite 226 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 안전 2.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Seite 227 ▶ 적합한 작업복을 착용하십시오. 헐렁한 복장이나 장식품을 착용하지 마십시오. 작동하는 기기 가동 부위 에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가 가동부 위에 말려 들어갈 수 있습니다. ▶ 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의 경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로 작 동되는지를...
  • Seite 228 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하 면서, 관찰이 가능한 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리 온도가 낮아지면 Hilti 서비 스 센터에 연락하십시오.
  • Seite 229 3.5 공급품목 다목적 톱, 톱날, 사용 설명서 지침 안전하게 작동하기 위해서는 순정품 예비 부품 및 소모품만 사용하십시오. 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 3.6 스트로크 세팅 가공 재료 스트로크 세팅 제안...
  • Seite 230 4 기술 제원 4.1 다목적 톱 WSR 36­A 정격 전압 EPTA-Procedure 01에 따른 무게 4.37kg 스트로크 0/min … 2,850/min 왕복 길이 32mm 키리스, 표준 톱날용 척 아답타 1/2in 4.2 EN 60745에 따른 소음 정보 및 진동값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동공구를 서로 비교하기 위 한...
  • Seite 231 경고 톱날 클램프/ 톱날 홀더로 인한 부상위험 ▶ 톱날 클램프/ 톱날 홀더의 커버는 손잡이로서 사용해서는 안됩니다. 지침 기기는 접촉 슈를 통해 가공물에 압착되어야 합니다. 이는 이상적이고 안전한 작업을 보장합니다. ▶ 본 문서 및 기기에 나와 있는 안전 지침에 유의하십시오. 5.2 배터리 제거 1.
  • Seite 232 5.7 파이프 절단 아답타 (액세서리) 1. 안전운반장치를 활성화시키십시오. 2. 톱날을 제거하십시오. 3. 접촉 슈의 조정용 로크 버튼을 누른 다음, 계속 누르고 계십시오. 4. 접촉 슈를 기기로부터 앞쪽으로 당겨내십시오. 5. 파이프 절단 아답타를 앞쪽에서 기기의 원하는 위치로 미십시오. 6. 접촉 슈 조정용 로크 버튼에서 손을 떼십시오. 7.
  • Seite 233 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상 그리고/또는 기능 장애 시 배터리로 구동되는 기기를 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 장착한 후 기능을 점검하십시오.
  • Seite 234 ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 8 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 8.1 다목적 톱을 작동할 수 없습니다.
  • Seite 235 RoHS 도표로 이어지는 링크는 본 문서 끝에 QR 코드 형식으로 제시되어 있습니다. 11 제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 Hilti 파트너 지사에 문의하십시오. 한국어 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 236 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用下列符號: 衝程速率 直流電(DC) 1.4 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。務必將可能發生的特定危 險告知該人員。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的輔助工具設備有可 能會發生危險。 類型名稱和序號都標註於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 軍刀鋸 WSR 36­A 產品代別: 機具序號: 繁體中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 237 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中所稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或...
  • Seite 238 電池機具的使用與保養 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池時,會有引發火災的危 險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 2.2 線鋸 / 軍刀鋸的特殊安全須知 ▶ 當所進行的工作,其切割配件可能會碰觸到隱藏配線,進行操作時請握住機具的絕緣握把。與「導電」 電線接觸的切割配件可能會導致機具暴露在外的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電擊。 2.3 其他安全指示 人員安全 ▶ 請使用夾具或其他實作方式將工件固定並支撐在穩定的平台上。只有手或身體抵住的方式固定工作將造成 不穩定,進而失去控制。 ▶ 不可改裝本機具。 ▶ 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 ▶ 在會製造灰塵,且沒有吸塵設備的場所使用機具工作時,請務必配戴呼吸保護器。 ▶ 請在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的血液循環。 ▶ 固定工件。請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操 作機具。 ▶ 本機具不應由未受特殊訓練且經驗不足的人員使用。 ▶...
  • Seite 239 前握把區(護手) ∙ 安全鎖 觸點座調校按鈕 & 機具額定銘牌 觸點座 £ 握把 鋸片 電池放電鈕 3.2 用途 此處所述產品為充電式軍刀鋸。本產品適用於切割木材、仿木材料、金屬和塑膠。 本產品設計以雙手進行操作。 ▶ 本產品限使用B 36系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 3.3 可能發生的誤用 ▶ 勿使用本機具切割磚塊、水泥、多孔混凝土、天然石塊或瓷磚。 ▶ 勿使用本產品切割含液體的管子。 ▶ 勿切割不明的材料。 3.4 鋰電池電量顯示 鋰電池上的顯示幕會表示鋰電池的充電狀態和機具的功能故障。按下兩個電池拆卸鈕的其中一個後,將會顯 示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 4個LED亮起。 • 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。...
  • Seite 240 注意 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti維修中心或網 站:www.hilti.group選購Hilti認可的備件、耗材和配件。 3.6 衝程率設定 欲切割之基材 建議的衝程率設定 木材 含鋼釘之木材 室內塗裝,鎖牆 塑膠 鋼材 非鐵金屬 鋁 不銹鋼 4 技術資料 4.1 軍刀鋸 WSR 36­A 額定電壓 36 V 4.37 kg 重量(依據EPTA程序01) 衝程速率 0 rpm … 2,850 rpm 衝程 32 mm 標準配件的自動鑽夾頭 1/2 in 4.2 噪音資訊和震動值(依據EN 60745)...
  • Seite 241 5 操作 5.1 安全操作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前請先將電池拆下。 警告 有受傷的危險! 反作用力的風險。 ▶ 保持使用足夠長度的鋸片。在鋸片的運作衝程下,鋸片尖端至少要突出工件反面40 mm(1¹/₂")。 警告 有受傷的危險! 因夾頭 / 配件固定機制 ▶ 保持以雙手緊握機具握把。切勿在未使用功能完好的機具護手下使用本機具。 警告 有受傷的危險 鋸片座 / 夾頭旁 ▶ 勿將鋸片座 / 夾頭上的外蓋作為握持區。 注意 機具應抵住工件直到觸點座穩固接觸。如此將有助於確保最佳安全性與最佳效能。 ▶ 請遵守機具上所示之所有安全說明。 5.2 卸下電池 1. 按住兩個拆卸鈕。 2. 將電池朝產品後方拉出。 5.3 安裝鋸片...
  • Seite 242 1. 將運送鎖上鎖。 2. 移除鋸片。 3. 按下觸點座調校鈕,並維持在這個位置。 4. 將觸點座調整至所需的位置。 5. 鬆開觸點座調校按鈕。 6. 夾緊拉出,並檢查觸點座是否於鎖定位置。 5.6 調整衝程速率 注意 請參閱建議的衝程速率之應用表格。 1. 旋轉衝程調節器,將衝程速度設定在1(低)到6(高)之間。 2. 按下控制開關。 注意 機具便會以預選定之衝程率運作。 5.7 切管轉接器(配件) 1. 將運送鎖上鎖。 2. 移除鋸片。 3. 按下觸點座調校鈕,並維持在這個位置。 4. 將觸點座拉出機具。 5. 將切管轉接器(配件)朝機具前端推至想要的位置。 6. 鬆開觸點座調校按鈕。 7. 夾緊拉出並檢查切管轉接器是否於鎖定位置。 8. 完全鬆開切管轉接器上的螺絲夾子。 9.
  • Seite 243 • 請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 鋰電池的保養 • 避免電池沾上油脂。 • 只能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作充電式機具。應立刻將機具交付Hilti維修部門進行維 修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 6.1 維護和保養工作後的檢查 ▶ 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置的安裝狀態,並確定皆可正常運作。 7 充電式機具的搬運與貯放 搬運 注意 搬運時意外啟動。 如電池仍安裝著,搬運時可能會意外啟動機具而造成機具受損。 ▶ 搬運機具前,須取出電池。 ▶ 卸下電池。 ▶ 機具與電池在搬運時應分開包裝。 ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。 繁體中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 244 次充電。 衝程速率設定過低。 ▶ 將衝程率調節器設定至欲切割之 基材的建議設定。 鋸片無法自夾頭卸下。 鎖定套筒無法完全旋轉。 ▶ 將鎖定套筒轉到底,然後移除鋸 片。 9 廢棄設備處置 警告 有受傷的危險! 不當處置廢棄設備會產生危險。 ▶ 不當處置廢棄設備會造成以下後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損 或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢 棄設備,可能會導致該設備受到未經授權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人 並對環境造成污染。 ▶ 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆解或焚燒電池。 ▶ 達到使用年限的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 繁體中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 245 10 中國RoHS(使用危險物質的限制指南) 下列連結可前往危險物質的表格:qr.hilti.com/r3696。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 11 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 246 这些字符旨在提醒您特别注意操作本产品时的某些要点。 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 冲数 直流电 (DC) 1.4 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇 到的任何特殊危险。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来 危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 往复锯 WSR 36­A 分代号: 序列号: 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 247 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全 2.1 电动工具通用安全警告 -警告- 警告!阅读所有警告和所有说明! 不遵照以下警告和说明会导致电击、着火和/或严重伤害。 保存所有警告和说明书以备查阅。 在所有下列的警告中术语"电动工具"指市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 工作场地的安全 ▶ 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发事故。 ▶ 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点燃粉尘或 气体。 ▶ 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不集中会使操作者失去对工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插头。 未经改装的插头和相配的插座将减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果你身体接地会增加电击危险。...
  • Seite 248 维修 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样将确保所维修的电动工具的安全性。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 2.2 机动锯/往复锯的特殊安全说明 ▶ 当执行切削配件可能会接触到隐藏导线的操作时,应确保只能通过绝缘把手表面握住电动工具。如果切削 配件接触“带电”导线,则会使电动工具的裸露金属部件“带电”,从而可能会电击到操作者。 2.3 附加的安全说明 人身安全 ▶ 使用夹子或者其他物理方式将工件固定并支撑在一个稳定的平台上。用手或者靠着身体持住工件,使工件 处于不稳定状态,可能导致失控的危险。 ▶ 不允许对电动工具进行改装。 ▶ 戴上护耳装置。如果直接暴露在噪音中,则可能会导致听力受损。 ▶ 当所进行的工作会产生灰尘时,如果在没有除尘系统的情况下使用电动工具,则必须戴上呼吸防护装置。 ▶ 在工间休息期间,可放松双手和锻炼手指,以改善手指的血液循环。 ▶ 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出双手来操 作电动工具。 ▶...
  • Seite 249 触靴调整按钮 & 铭牌 触靴 £ 把手 锯片 电池释放按钮 3.2 预期用途 所述的产品是充电式往复锯。它设计用于切割木材、仿木材料、金属和塑料。 本产品设计为两手操作型。 ▶ 请仅将 Hilti B 36 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅为这些电池使用 C4/36 系列中的 Hilti 电池充电器。 3.3 可能的误用 ▶ 不得使用本电动工具锯割砖块、混凝土、多孔混凝土、天然石块或瓷砖。 ▶ 不得使用本产品锯割仍含有液体的管道。 ▶ 不得锯割未知材料。 3.4 锂离子电池状态显示 锂离子电池的充电状态和电动工具的故障由锂离子电池显示屏指示。按下两个电池释放按钮中的一个后, 显示锂离子电池的充电状态。 状态 含义 4 个 LED 亮起。...
  • Seite 250 -注意- 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备件、 消耗品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址 www.hilti.group 在线订购。 3.6 冲数设置 可锯割的材料 建议的冲数设置 木材 含有钉子的木材 室内装修干式墙板 塑料 钢材 非铁金属 铝 不锈钢 4 技术数据 4.1 往复锯 WSR 36­A 额定电压 36 V 4.37 kg 重量 (按照 EPTA 程序 01) 冲数 0 rpm … 2,850 rpm 冲程...
  • Seite 251 5 操作 5.1 安全操作 -小心- 人身伤害的危险! 产品无意中启动。 ▶ 对电动工具执行任何调节或更换配件前,先取出电池。 -警告- 人身伤害的危险! 反冲危险! ▶ 务必使用适当长度的锯条。在锯条行程中,锯条尖端必须距离工件的背面至少 40 mm (1¹/₂")。 -警告- 人身伤害的危险! 夹头和配套工具固定机构导致的危险 ▶ 务必用双手通过提供的把手稳稳握住电动工具。在护手功能不是完好的情况下,切勿使用电动工 具。 -警告- 伤害风险 按照锯条夹/夹头 ▶ 锯条夹/夹头上的护罩不能用作抓握区域。 -注意- 必须将电动工具按压至工件,直到触靴牢固接触。这有助于确保最高安全性并发挥良好的性能。 ▶ 请遵守本文档中以及工具上提供的安全说明。 5.2 拆下电池 1. 按下两个释放按钮并将其保持在按下位置。 2. 将电池从产品中向后拉出。 5.3 安装锯片 -注意- 仅使用带...
  • Seite 252 5.5 调整触靴 -注意- 正确调整触靴后,可以最好地使用锯条的长度并提高拐角进入性能。触靴以 6 mm (¹⁵/₆₄") 的点停式增量 啮合。 电动工具工作时不得调整触靴。 1. 接合安全锁。 2. 拆下锯条。 3. 按下触靴调整按钮并保持住。 4. 滑动触靴至预期位置。 5. 释放触靴调整按钮。 6. 握住并拉动触靴,以检查确认它已锁止到位。 5.6 调整冲数 -注意- 关于建议的冲数设置,请参考应用表。 1. 通过旋转冲数调节器将冲数设置至介于 1 (低) 和 6 (高) 之间。 2. 按下控制开关。 -注意- 然后电动工具将以预选的冲数运转。 5.7 切管适配器 (配件) 1.
  • Seite 253 本工具的维护和保养 • 小心地清除工具上的顽固污渍。 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 锂离子电池的保养 • 确保电池远离油和油脂。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作无线工具。立即到 Hilti 维修中心对工具进行维修。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 6.1 维护和保养工作之后的检查 ▶ 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工 作。 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 254 ▶ 运输工具和电池,二者应分开包装。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 不良电池导致的意外损坏。 电池泄漏可能损坏工具。 ▶ 在存放工具之前务必取下电池。 ▶ 将工具和电池存放在尽量凉爽和干燥的地方。 ▶ 切勿将电池存放在阳光直射位置、加热单元上或窗玻璃后。 ▶ 将工具和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 工具和电池经过长期存放后,在使用之前,检查其是否受损。 8 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 8.1 往复锯不可操作。 故障 可能原因 解决方案 LED 无指示。 电池未完全插入。 ▶ 推入电池,直到听到其接合的双 咔嗒声。 电池电量耗尽。 ▶ 为电池充电。 安全锁已接合。...
  • Seite 255 人身伤害的危险。 处置不当带来的危险。 ▶ 不正确地废弃处置设备可能会产生以下后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果 损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃 处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或不正确的继续使用, 从而导致严重的人身伤害、第三方伤 害和环境污染。 ▶ 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。 ▶ 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至 Hilti。 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 10 中国 RoHS (关于限制使用危险物质的指南) 您可通过以下链接跳转至危险物质表:qr.hilti.com/r3696。 您将在本文档末尾找到指向 RoHS 表格的链接 (二维码形式)。 11 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文...
  • Seite 256 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 257 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...
  • Seite 258 *214010* 214010 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20170512 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071396 / 000 / 04...

Inhaltsverzeichnis