Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
APA 16496 Bedienungsanleitung

APA 16496 Bedienungsanleitung

Batterie-erhaltungs-ladegerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.-Nr.: 16496
Batterie-Erhaltungs-Ladegerät
Bedienungsanleitung..................2
Art. No. 16496
Battery maintenance charger
Operating instructions ..................8
Réf. art. 16496
Appareil de recharge
d'entretien de batterie
Manuel de l'opérateur..................14
Art.nr.: 16496
Acculader met
onderhoudslaadfunctie
Gebruiksaanwijzing..................20
Cod. art.: 16496
Caricabatterie
di mantenimento
Istruzioni per l'uso..................26
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für APA 16496

  • Seite 1 Art.-Nr.: 16496 Art.nr.: 16496 Batterie-Erhaltungs-Ladegerät Acculader met onderhoudslaadfunctie Bedienungsanleitung....2 Gebruiksaanwijzing....20 Art. No. 16496 Cod. art.: 16496 Battery maintenance charger Caricabatterie Operating instructions ....8 di mantenimento Istruzioni per l‘uso....26 Réf. art. 16496 Appareil de recharge d‘entretien de batterie Manuel de l‘opérateur....14...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ....................2 2.LIEFERUMFANG ............................3 3. SPEZIFIKATIONEN ............................. 3 4. SICHERHEITSHINWEISE ..........................3 5. SYMBOLERKLÄRUNG ..........................4 6. BEDIENUNGSANLEITUNG ......................... 4 6.1 ÜBERSICHT ............................. 5 6.2 VERWENDUNG DER SCHNELLSTECK-LADEKABEL .................. 5 6.3 VORBEREITUNG ............................5 6.4 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES ..................5 6.4.1 ANSCHLUSS DES SCHNELLSTECK-LADEKABELS MIT DEN POLZANGEN..........
  • Seite 3: Lieferumfang

    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise.
  • Seite 4: Symbolerklärung

    • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material oder in einer explosionsgefährdeten Umgebung. • Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Batteriesäure ist ätzend! Evtl. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter laufendem Wasser auswaschen und Arzt aufsuchen •...
  • Seite 5: Übersicht

    6.1 ÜBERSICHT Bild 1: Ansicht Vorderseite 1. Auswahlschalter für Batteriespannung 5. Netzanschlusskabel 2. Kontrollleuchte – 6 V Betrieb 6. Ladekabel mit Schnell-Stecksystem 3. Kontrollleuchte - 12 V Betrieb 7. Schnellsteck-Ladekabel mit Polzangen 4. Kontrollleuchte Fehler 8. Schnellsteck-Ladekabel mit Ringösen 6.2 VERWENDUNG DER SCHNELLSTECK-LADEKABEL Das Schnellsteck-Ladekabel mit Polzangen (Position 7 in der Übersicht) verwenden Sie, wenn Sie das Ladegerät klassisch an die Batteriepole anschließen.
  • Seite 6: Anschluss Des Schnellsteck-Ladekabels Mit Den Ringösen

    6.4.2 ANSCHLUSS DES SCHNELLSTECK-LADEKABELS MIT DEN RINGÖSEN Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist und das Schnellsteck-Ladekabel nicht mit dem Batterieladegerät verbunden ist. Befestigen Sie die Ringöse des roten Plus-Kabels am Plus-Anschlusskabel Ihrer Fahrzeugbatterie, z. B. an den Schrauben der Polklemme. Die Ringöse des schwarzen Minus-Kabels befestigen Sie am Massenanschlusskabel (Minus-Kabel) Ihrer Batterie.
  • Seite 7: Pflege

    7.2 PFLEGE Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäurespritzer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch. Benut- zen Sie keine Flüssigkeiten oder chemischen Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
  • Seite 8: Proper Use Of The Product

    GB Battery maintenance charger, 6/12V, 1A Article No. 16496 CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT ......................... 8 2. SCOPE OF DELIVERY ..........................9 3. SPECIFICATIONS............................9 4. SAFETY PRECAUTIONS ..........................9 5. EXPLANATION OF SYMBOLS ........................10 6. OPERATING INSTRUCTIONS ........................10 6.1 OVERVIEW ..............................
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    This device is not designed to be used by children and people with limited mental capacities or those without ex- perience and/or knowledge. Keep children away from the device. The device is not designated for commercial use. Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating inst- ructions, particularly the observance of the safety notes.
  • Seite 10: Explanation Of Symbols

    acid gets into the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor. • Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up! •...
  • Seite 11: Using The Quick-Plug Charging Cable

    Figure 1: View of front 6.2 USING THE QUICK-PLUG CHARGING CABLE The quick-plug charging cable with pole callipers (Position 7 in the overview) is used if you wish to connect the charger in the classic way to the poles of the battery. The quick-plug charging cable with eyes (Position 8 in the overview) is designed to remain firmly attached to a battery which is difficult to access.
  • Seite 12: Charging The Battery

    6.5 CHARGING THE BATTERY Connect the quick-plug charging cable to the battery charger. Now connect the mains connection cable (Position 5 in the overview) of the battery charger to the power socket. Caution: If the „ERROR“ control lamp (Position 4 in the overview) lights up, the charging cables are incorrectly connected, either no battery is recognised or the incorrect charge voltage has been set for your battery.
  • Seite 13: Notes Regarding Environmental Protection

    8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION The packaging is made up of environmentally friendly materials which may be disposed of via your local recycling points. Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices must be collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or town administration for information regarding the disposal of electrics.
  • Seite 14: Domaine D'application

    Appareil de recharge - batterie 6/12V 1A SOMMAIRE 1. DOMAINE D‘APPLICATION ........................14 2. CONTENU DE LA FOURNITURE ......................... 15 3. SPÉCIFICATIONS............................15 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 15 5. EXPLICATION DES SYMBOLES ........................16 6. MODE D‘EMPLOI ............................16 6.1 VUE D‘ENSEMBLE ............................
  • Seite 15: Contenu De La Fourniture

    • Batteries humides (WET), batteries plomb-acide (électrolyte liquide) • Batteries gel (électrolytes en forme de gelée) • Batterie AGM (électrolytes en vibre de verre) • Batteries plomb-acide sans entretient (MF) D‘autres batteries ne peuvent pas être rechargées avec cet appareil. L‘appareil de recharge ne peut pas être utilisé...
  • Seite 16: Explication Des Symboles

    • Débranchez l‘appareil de recharge de batterie de l‘alimentation après le processus de recharge. • Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘enfants et de personnes non- autorisées. • N‘employez pas l‘appareil à proximité de matériel inflammable ou dans un environnement explosible.
  • Seite 17: Vue D'ensemble

    6.1 VUE D‘ENSEMBLE 5 Cordon de secteur 1 Sélecteur de tension de batterie 6 Câble de chargement avec système d‘enfichage rapide 2 Lampe de contrôle - fonctionnement 6 V 7 Câble de chargement à enfichage rapide avec pinces crocodile 3 Lampe de contrôle - fonctionnement 12 V 8 Câble de chargement à...
  • Seite 18: Raccordement Du Câble De Chargement À Enfichage Rapide Avec Les Œillets À Anneau

    6.4.2 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE CHARGEMENT À ENFICHAGE RAPIDE AVEC LES ŒILLETS À ANNEAU Attention : Assurez-vous que l‘appareil de recharge ne soit pas branché dans la prise et que le câble de chargement à enfichage rapide ne soit pas lié à l‘appareil de recharge de la batterie. Fixez l‘œillet à...
  • Seite 19: Entretien Et Nettoyage

    7 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.1 ENTRETIEN L‘appareil de recharge n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme. 7.2 NETTOYAGE Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de batterie sur les pinces afin d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chiffon sec. N‘utilisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique.
  • Seite 20: Reglementair Gebruik

    Acculader met onderhoudslaadfunctie, 6/12V, 1A INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ..........................20 2. LEVERINGSOMVANG ............................. 21 3. SPECIFICATIES ............................... 21 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..........................21 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN ..........................22 6. GEBRUIKSAANWIJZING ..........................23 6.1 OVERZICHT ..............................23 6.2 GEBRUIK VAN DE SNELSTEEK-LAADKABEL ....................23 6.3 VOORBEREIDING ............................
  • Seite 21: Leveringsomvang

    De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en veilige omgeving bij temperaturen van -5 °C tot +40 °C. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
  • Seite 22: Uitleg Bij De Symbolen

    • Verwijder alle beschermingsfolie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt. • Leg de stroomkabel zodanig neer dat u niet wordt gehinderd en dat niemand er per ongeluk aan kan trekken. • Ontkoppel de acculader van de stroomvoorziening na het opladen. •...
  • Seite 23: Overzicht

    6.1 OVERZICHT 1 Keuzeschakelaar voor accuspanning 5 Stroomkabel 2 Controlelampje – 6 V-werking 6 Laadkabel met snelsteeksysteem 3 Controlelampje – 12 V-werking 7 Snelsteek-laadkabel met pooltangen 4 Controlelampje – fout 8 Snelsteek-laadkabel met pooltangen Afbeelding 1: voorzijde 6.2 GEBRUIK VAN DE SNELSTEEK-LAADKABEL Met de snelsteek-laadkabel met pooltangen (positie 7 in het overzicht) sluit u de oplader op de klassieke manier op de accupolen aan.
  • Seite 24: De Accu Opladen

    Bevestig het ringoog van de rode pluskabel op de plusaansluiting van de accu van uw voertuig, bijvoorbeeld de schroef van de poolklem. Het ringoog van de zwarte minkabel bevestigt u aan de massa-aansluiting van uw accu. Leg de laadkabel zonder knikken of trekspanning aan. Deze mag niet in de buurt van hete of draaiende delen van de motor worden gemonteerd.
  • Seite 25: Informatie Over De Bescherming Van Het Milieu

    8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de lokale recyclingpunten kunt afvoeren. Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
  • Seite 26: Uso Conforme

    Caricabatterie di mantenimento, 6/12 V, 1 A INDICE 1. USO CONFORME ................26 2.
  • Seite 27: Volume Di Consegna

    dano le necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale. L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze di sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose.
  • Seite 28: Spiegazione Dei Simboli

    • Indossare sempre indumenti di lavoro idonei, guanti di protezione e occhiali protettivi. L‘acido della batteria è corrosivo! Lavare subito a fondo con acqua eventuali schizzi di acido e, se necessa- rio, consultare un medico. Se l‘acido entra in contatto con gli occhi, lavare con acqua corrente per almeno 10 minuti e consultare un medico.
  • Seite 29: Panoramica

    6.1 PANORAMICA 1 Selettore per tensione batteria 5 Cavo di alimentazione 2 Spia di controllo – modalità 6 V 6 Cavo di carica con sistema a innesto rapido 3 Spia di controllo - modalità 12 V 7 Cavo di carica a innesto rapido con morsetti 4 Spia di controllo errore 8 Cavo di carica a innesto rapido con terminali ad anello 6.2 USO DEL CAVO DI CARICA A INNESTO RAPIDO...
  • Seite 30: Processo Di Carica

    postare la corretta tensione di carica per la batteria. Fintanto che la spia di controllo „ERRORE“ è accesa, il processo di carica non si avvia. 6.5.1 SELEZIONE DELLA TENSIONE DI CARICA Per avviare il processo di carica, premere il selettore per la tensione di carica (pos. 1 dello schema), fino ad impostare il valore desiderato (la spia di controllo „Errore“...
  • Seite 32 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16496, 07 2019...

Inhaltsverzeichnis