Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Renfert eco Bedienungsanleitung

Sicherheitsbrenner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für eco:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Sicherheitsbrenner eco
EN
Nr. 934 0100 / 935 0100 / 935 0200
FR
IT
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d'emploi
ES
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
PT
Kullanım Kılavuzu • Инструкция по эксплуатации
TR
Instruções de operação • 操作说明书 • 取扱説明書
사용 설명서 •
‫تاميلعتلا ليلد‬
RU
ZH
JA
KO
AR
Ideas for dental technology
Made in Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renfert eco

  • Seite 1 Sicherheitsbrenner eco Nr. 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d’emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Kullanım Kılavuzu • Инструкция по эксплуатации Instruções de operação • 操作说明书 • 取扱説明書 사용 설명서 •...
  • Seite 2: Sicherheitsbrenner Eco

    ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 1. Einleitung Beschreibung Sie besitzen mit dem Sicherheitsbrenner eco einen standfesten Laborbrenner. Sobald die Flamme erlischt, schaltet sich innerhalb von 90 Sekunden durch das Sicherheitsventil eine automatische Gasabsperrung ein. So kann kein Gas mehr ausströmen. Der Brenner weist zudem einen niedrigen Verbrauch auf, weil Sie die Gaszufuhr mittels Gasventil Ihren Bedürfnissen anpassen können.
  • Seite 3 ► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanlei- tung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen einge- setzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    10 Inbusschlüssel Abb. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Lieferumfang 1 Sicherheitsbrenner eco 1 Bedienungsanleitung 1 Auffangschale (nur bei 934 0100 und 935 0100) 1 Inbusschlüssel 4. Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Brenners darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal nach den Vorschriften des DVGW bzw.
  • Seite 5: Bedienung

    5. Bedienung Flamme entzünden Achtung / Verbrennungsgefahr! Zum Entzünden den Brenner so drehen, dass das Mischrohr von Bediener und Gegenständen weg zeigt, sowie ausreichend Abstand halten! Die Flamme kann je nach Stellung des Gasventils groß sein! ⇒ Gashahn am Labortisch (Gasabsperrarmatur) öffnen. ⇒...
  • Seite 6: Störungen Beseitigen

    Abb. 3 den autorisierten Fachmann gereinigt und gewechselt werden. Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918 Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatz- teilliste gekennzeichnet. Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild.
  • Seite 7: Technische Daten

    Reparaturen selbst vor. Brennerdüse und Mischrohr sind aufeinander abgestimmt und dürfen nicht verändert werden, da sie dann nicht mehr den Vorschriften entsprechen würden. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufs- rechnung des Fachhandels.
  • Seite 8 1. Introduction Description This safety burner eco, is a stable and reliable laboratory burner. As soon as the flame goes out, within 90 seconds a safety valve activates to create an automatic gas lock. This stops further gas from flowing. The gas consumption of this burner is low because you are able to control the gas flow with a gas valve according to your requirements.
  • Seite 9 ► The burner flame can cause burns or surroundings to catch fire, keep your distance! ► The burner / mixing tube is hot! ► Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. Authorized Persons Operation and maintenance of the unit may only be carried out by trained personnel.
  • Seite 10: Product Description

    10 Allen key Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Supplied in Delivery 1 Safety Burner eco 1 Instructions for Use 1 Collection pan (only 934 0100 and 935 0100) 1 Allen key 4. Initial Operation The initial operation of the burner may only be carried out by qualified personnel according to DVGW stipulations or valid national regulations.
  • Seite 11: Operation

    5. Operation Igniting the flame Caution / risk of burning! When igniting the burner, turn the mixing tube away from the user and other objects. Keep your distance! The flame could be big, depending on the position of the gas valve! ⇒...
  • Seite 12 Spare parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list.
  • Seite 13: Troubleshooting Guide

    7. Troubleshooting Guide Fault Cause Solution Burner will not ignite • The main gas supply has not been • Switch the main gas supply on / exchange gas despite open shut-pff switched on / gas bottle is empty. bottle. valve at the laboratory workbench (gas isolation •...
  • Seite 14 When the equipment is used as intended and stipulated, Renfert warrants all parts of the unit with a guarantee of 3 years.
  • Seite 15 1. Introduction Description Le brûleur de sécurité eco est un brûleur de laboratoire particulièrement stable. Dès que la flamme s‘éteint, l‘arrivée de gaz est automatiquement coupée en l‘espace de 90 secondes par la soupape de sécurité. Cela empêche que du gaz continue à s‘échapper.
  • Seite 16 ► La flamme du brûleur peut causer des brûlures ou enflammer l‘environnement, se tenir éloigné ! ► Le brûleur / tube de mélange est chaud ! ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
  • Seite 17: Description Du Produit

    10 Clé à six pans Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Étendue de la livraison 1 Brûleur de sécurité eco 1 Mode d‘emploi 1 Bac collecteur (seulement 934 0100 et 935 0100) 1 Clé à six pans 4. Mise en service La mise en service du brûleur ne doit être effectuée que par un personnel spécialisé...
  • Seite 18: Nettoyage / Maintenance

    5. Utilisation Allumage de la flamme Attention / Risque de brûlure ! Pour l‘allumage, tourner le brûleur de manière à ce que le tube de mélange ne pointe pas vers l‘opérateur ou des objets et respecter un écart suffisant ! Selon la position de la valve de gaz, la flamme peut être grande ! ⇒...
  • Seite 19 Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918 Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange.
  • Seite 20: Élimination De Défauts

    7. Élimination de défauts Erreur Cause Remède Bien que le robinet de • L‘alimentation centrale en gaz n‘est pas • Activer l‘alimentation centrale en gaz / remplacer gaz sur le poste de tra- activée / la bouteille de gaz est vide. la bouteille de gaz.
  • Seite 21: Garantie

    à l‘autre et ne doivent en aucun cas être modifiés, puisqu‘ils ne seraient alors plus conformes aux prescriptions. En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘ap- pareil.
  • Seite 22 1. Introduzione Descrizione Con il Bruciatore di sicurezza eco ha acquisito un bruciatore di laboratorio stabile. Appena la fiamma si spegne, la valvola di sicurezza interrompe automaticamente l’erogazione del gas nel giro di 90 secondi. In tal modo il gas non fuoriesce più fortuitamente.
  • Seite 23 Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
  • Seite 24: Descrizione Del Prodotto

    10 Chiave a brugola Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Volume di consegna 1 Bruciatore di sicurezza eco 1 Manuale d‘uso 1 Coppa di recupero (solo 934 0100 e 935 0100) 1 Chiave a brugola 4. Messa in servizio L’installazione del bruciatore deve essere eseguita solamente da personale specializzato e qualificato...
  • Seite 25: Pulizia / Manutenzione

    5. Uso Accendere la fiamma Attenzione / Pericolo di ustioni! Per l‘accensione, ruotare il bruciatore in modo che il camino non sia rivolto verso l‘utente e gli oggetti, e mantenere una distanza sufficiente! La misura della fiamma dipende dalla posizione della valvola del gas! ⇒...
  • Seite 26 Pezzi di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
  • Seite 27: Eliminare Gli Errori

    7. Eliminare gli errori Errore Causa Rimedio Il bruciatore non si • L’impianto centrale del gas non è at- • Attivare l’impianto centrale del gas / Cambiare la bom- accende / non si sente tivato / la bombola del gas è vuota. bola del gas.
  • Seite 28: Garanzia

    Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizioni, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni. Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura d’acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato.
  • Seite 29 1. Introducción Descripción Con el mechero de seguridad eco está en posesión de un mechero estable de laboratorio. En cuanto se extingue la llama, se conecta de manera automática en cuestión de 90 segundos un bloqueo de gas a través de la válvula de seguridad. De este modo ya no es posible que salga ningún gas.
  • Seite 30 El manejo y mantenimiento del aparato lo podrán realizar solo personas debidamente instruidas. Exención de responsabilidad Renfert GmbH declina cualquier derecho a indemnización o garantía cuando: ► Se utiliza el producto para otros usos de los descritos en las instrucciones de uso.
  • Seite 31: Descripción Del Producto

    10 Llave Allen Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Volumen de suministro 1 Mechero de seguridad eco 1 Instrucciones de uso 1 Bandeja colectora (sólo 934 0100 y 935 0100) 1 Llave Allen 4. Puesta en servicio Solo personal especializado debe poner en servicio el mechero según las normas de la DVGW o de la...
  • Seite 32: Limpieza / Mantenimiento

    5. Manejo Encendido de la llama ¡Atención! / ¡Peligro de combustión! ¡Durante el encendido, girar el mechero de tal manera que el tubo de mezclado se aleje del ope- rario y de los objetos, y mantener suficiente distancia! ¡La llama posee un tamaño que depende de la posición de la válvula de gas! ⇒...
  • Seite 33 Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918 Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Seite 34: Solucionar Fallos

    7. Solucionar fallos Error Causa Solución El mechero no se enciende / • La entrada central de gas no está • Accionar la entrada central de gas / sustituir la sin ruido de gas saliente, a activada / botella de gas vacía. botella de gas.
  • Seite 35 Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años. La condición para exigir la garantía reside en la existencia de la factura original de venta de la tienda especializada.
  • Seite 36 1. Introdução Descrição Com o bico de Bunsen de segurança eco, você possui um estável queimador de laboratório. Se a chama se apagar, o fornecimento de gás é automaticamente cortado dentro de 90 segundos por meio da válvula de segurança. Desta forma não sai mais gás.
  • Seite 37 A operação e a manutenção do aparelho só podem ser realizadas por pessoas devidamente instruídas. Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização.
  • Seite 38: Descrição Do Produto

    10 Chave Allen Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Material fornecido 1 Bico de Bunsen de segurança eco 1 Manual de utilização 1 Bandeja de coleta (somente 934 0100 e 935 0100) 1 Chave Allen 4. Colocação em funcionamento A colocação em funcionamento do bico de Bunsen deve ser efetuada somente por pessoal técnico...
  • Seite 39: Limpeza / Manutenção

    5. Manejo Acender a chama Atenção / perigo de queimaduras! Para acender, girar o queimador de modo que o tubo misturador fique apontando para longe do operador ou de objetos e manter uma distância suficiente! Conforme o ajuste da válvula de gás, a chama pode ser grande! ⇒...
  • Seite 40 Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição.
  • Seite 41: Eliminar Falhas

    7. Eliminar falhas Erro Causa Solução Embora a torneira de gás • O sistema central de fornecimento de • Ativar o sistema central de fornecimento de na bancada de laboratório gás não está ativado / a botija de gás gás / trocar a botija de gás. (válvula de corte do gás) está...
  • Seite 42 Com utilização apropriada, a Renfert oferece uma garantia de 3 anos para todas as peças do apare- lho. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o acionamento da garantia.
  • Seite 43 TÜRKÇE 1. Giriş 1.1 Ürün tanımı Güvenlikli brülör eco ile dayanıklı bir laboratuvar brülörü edinmiş bulunuyorsunuz. Alev söner sönmez güvenlik valfi sayesinde 90 saniye içinde otomatik bir gaz kesme fonksiyonu devre- ye girmektedir. Böylece artık gaz akışı devam etmez. Buna ilave olarak brülör düşük bir tüketime sahiptir, çünkü gaz girişini gaz valfi yardımıyla ihtiyaçlarını- za uyarlayabilirsiniz.
  • Seite 44 2.3 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. 2.4 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazmi- natı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise;...
  • Seite 45: Ürün Tanımı

    10 İnbus anahtar Resim 934 0100 / 935 0100 935 0200 3.2 Teslimat içeriği 1 Güvenlikli brülör eco 1 Kullanım talimatı 1 Yakalama teknesi (sadece 934 0100 ve 935 0100) 1 İnbus anahtar 4. İşletime alma Brülörün işletime alınması yalnızca kalifiye uzman personel tarafından ve DVGW kurallarına veya yü- rürlükteki ulusal kurallara uygun olarak gerçekleştirilebilir.
  • Seite 46: Temizlik / Bakım

    5. Kullanım 5.1 Alevin tutuşturulması Dikkat / Yanma tehlikesi! Tutuşturmak için, karıştırma hortumunu kullanıcıya ve etraftaki nesnelere yöneltmeksizin brülö- rü döndürünüz ve yeterli mesafeyi koruyunuz! Alev büyüklüğü gaz valfinin her bir ayarına göre düzenlenebilir! ⇒ Laboratuvar tezgahı üzerinde bulunan gaz musluğunu ( gaz kapama armatürü) açınız. ⇒ Gaz valfini (3) yaklaşık 1 kez döndürerek açınız. ⇒ Ateşleme sigortasına ait çalıştırma düğmesine, gaz işitilebilir biçimde akacak biçimde basınız. ⇒...
  • Seite 47 Eğer böylesi bir temizlik mümkün değilse, brülör nozülü yalnızca yetkili bir uzman tarafından temizlenebilir veya değiştirilebilir. 6.5 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabi- lirsiniz. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaret- lanmiştir.
  • Seite 48: Arızaların Giderilmesi

    7. Arızaların giderilmesi Hata Nedeni Çözümü Brülör laboratuvar tezga- • Merkezi gaz besleme sistemi aktif değil / • Merkezi gaz besleme sistemi aktifleştiriniz / hındaki gaz musluğunun gaz tüpü boş. gaz tüpünü değiştiriniz. (gaz kapama armatürü) açılmasına rağmen tutuş- • Ateşleme emniyetinin çalıştırma düğme- • Ateşleme emniyetinin çalıştırma düğmesini muyor / gaz çıkışı sesi var.
  • Seite 49 Tamir işlemlerini kendiniz yapmayınız. Brülör nozü- lü ve karıştırma borusu birbirlerine uydurulmuştur ve değiştirilemez. Aksi halde kurallara uygunluk artık ortadan kalkmış olur. Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır.
  • Seite 50 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 РУССКИЙ 1. Введение 1.1 Описание Приобретя безопасную горелку eco, Вы являетесь обладателем стабильной лабораторной горел- ки. В течение 90 секунд, после того как пламя погасло, предохранительный клапан автоматически отключает подачу газа. Таким образом, утечка газа исключается.
  • Seite 51 ► Горелка / смесительная трубка горячие! ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». 2.3 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. 2.4 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие претензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► Если продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуата- ции. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации.
  • Seite 52: Описание Продукта

    10 Шестигранный ключ рис. 934 0100 / 935 0100 935 0200 3.2 Объём поставки 1 Безопасная горелка eco 1 Инструкция по эксплуатации 1 Поддон (только 934 0100 и 935 0100) 1 Шестигранный ключ 4. Ввод в эксплуатацию Ввод горелки в эксплуатацию разрешается проводить только квалифицированному персоналу в...
  • Seite 53: Чистка / Уход

    5. Обслуживание 5.1 Зажигание пламени Внимание / Опасность ожога! Для зажигания пламени повернуть горелку так, чтобы смесительная трубка показывала в противоположную от обслуживающего персонала и предметов сторону! Соблюдайте достаточную дистанцию! В зависимости от положения газового вентиля пламя может быть большим! ⇒ Откройте газовый кран на лабораторном столе (газовая запорная арматура). ⇒ Откройте газовый вентиль (3), повернув его примерно один раз. ⇒ Нажмите на кнопку управления автоматикой безопасности (6), так чтобы был слышен выход газа. ⇒...
  • Seite 54 может очистить или заменить только авторизованный специалист. 6.5 Запасные части Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918. Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора.
  • Seite 55: Устранение Неисправностей

    7. Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Горелка не зажигается, не • Не включено центральное снабже- • Включить центральное снабжение газом / смотря на открытый газо- ние газом / пустой газовый баллон. заменить газовый баллон. вый кран на лабораторном столе (газовая запорная • Не нажата кнопка управления авто- • Держать нажатой кнопку управления авто- арматура) / отсутствует звук...
  • Seite 56 та. Сопло горелки и смесительная трубка соответствуют друг другу и не подлежат изменениям, так как в противном случае они больше не будут соответствовать нормам. При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств являет- ся...
  • Seite 57 POLSKI 1. Wprowadzenie Opis Zostaliście Państwo posiadaczami stabilnego palnika laboratoryjnego Bezpiecznego palnika eco. Gdy tylko zgaśnie płomień palnika, w przeciągu 90 sekund włącza się zawór bezpieczeństwa automa- tycznie odcinając dopływ gazu. Gaz nie będzie więcej wypływać z palnika. Palnik charakteryzuje się również niskim zużyciem gazu, ponieważ poprzez zawór gazowy jego dopływ można dostosować...
  • Seite 58 ► Palnik / komora mieszania jest gorąca! ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. 2.3 Upoważnione osoby Eksploatacja i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby. 2.4 Utrata gwarancji Renfert GmbH odmówi każdego odszkodowania i roszczenia dotyczącego gwarancji w przypadku, gdy: ► urządzenie użyte było do innych celów niż podane w instrukcji obsługi; ► urządzenie w jakikolwiek sposób zostało przerobione - wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi; ► urządzenie było reperowane w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert;...
  • Seite 59: Opis Urządzenia

    10 Klucz imbusowy Rys. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 3.2 Zakres dostawy 1 Bezpieczny palnik eco 1 Instrukcja obsługi 1 Ociekacz (tylko na 934 0100 i 935 0100) 1 Inbusschlüssel 4. Uruchomienie Uruchomienie palnika musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z przepisami DVGW oraz przepisami obowiązującymi w danym kraju.
  • Seite 60: Czyszczenie / Konserwacja

    5. Obsługa 5.1 Zapalanie płomienia Uwaga / niebezpieczeństwo poparzenia! Przed zapaleniem palnika należy go tak ustawić, aby rura mieszająca znalazła się z dala od użyt- kownika i możliwych punktów zapalnych, należy też zachować bezpieczną odległość od zapala- nego palnika! W zależności od ustawienia zaworu gazowego płomień może być bardzo duży! ⇒ Otworzyć zawór gazowy na stole laboratoryjnym (gazowa armatura zamykająca). ⇒ Zawór gazowy (3) otworzyć w przybliżeniu o 1 obrót. ⇒ Nacisnąć przycisk bezpiecznika zapłonu (6), tak aby słychać było wypływający gaz. ⇒...
  • Seite 61: Usuwanie Usterek

    6.5 Części zamienne Materiały eksploatacyjne i ew. części zamienne znajdą Państwo na liście części zamiennych w interne- cie na stronie www.renfert.com/p918. Wyłączone z gwarancji części (części zużywające się, materiały eksploatacyjne) są oznaczone na liście części zamiennych.
  • Seite 62: Dane Techniczne

    Przy użyciu zgodnym z przeznaczeniem firma Renfert przyznaje na wszystkie części palnika 3 letnią gwarancję. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycz- nego punktu sprzedaży.
  • Seite 63 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 中文 1. 导言 说明 本产品是性能稳定又可靠的技工所用本生灯。火焰熄灭后90秒内,本生灯安全阀就会启动并自动锁住气 源,防止气体的流动。可按需要通过阀门调节气体流量,降低气体消耗量。 使用标识 操作说明和本生灯上有以下标识,意义如下: 危险 有直接受伤的危险。请遵守操作说明! 警告 如不按操作说明使用,本生灯可能会损坏。 注意 使用和操作时的提示。 符合DVGW的标志。 ► 特别注意如下清单: • 清单 按重要性排序的清单 ⇒ 操作说明/要求动作/输入/操作顺序: 请按指定顺序完成操作。 ♦ 作业的结果/设备的反应/程序的反应: 设备或程序或因其他事故没有按操作反应。 其他标识会在出现时说明。 - 1 -...
  • Seite 64 ► 即使本生灯上的气阀(3)被关闭,气流并未被安全切断。 ► 使用完毕,应该通过技工桌上(气源隔绝阀)的关闭阀门立即关闭气源或分开气源连接安全阀。 ► 在教室或技工所内,本生灯只能在打开所有的关闭系统(室内中央关闭系统,集团关闭系统,关闭阀) 后使用。当在技工所或科学教室安装和使用燃气设备时,必须密切注意DVGW工作表G621(德国法规)。 ► 如发现强烈气味,应立即关闭技工桌上的气阀并启动相应的安全防护措施(参阅DVGW法律和国家法规)。 ► 需经常注意各自贸易组织制定的事故防治规定。 ► 可以从当地的燃气公司或专业的安装人员获得进一步的操作规定信息。 ► 不要用开水或压缩空气清洁本生灯! ► 本生灯火焰可引起烧伤或引燃周围环境,请保持距离! ► 本生灯/混合管是非常烫的! ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 授权人员 只有授权人员才能操作和维护本生灯。 免责声明 如有下列情况,仁福公司不承担赔偿或担保: ► 本生灯没有按本说明书中的预期用途使用。 ► 任何方式未按说明书中提到的方式修改本产品。 ► 经非授权人员修理或安装非仁福原厂配件。 ► 发现明显的安全缺陷和损坏后,仍继续使用本品。 ► 本产品由于机械冲击或摔落而损坏。 - 2 -...
  • Seite 65 3 气阀 4 滚花螺母 5 软管喷嘴 6 点火保护启动钮 7 搜集盘 (只 934 0100 和 935 0100) 8 传感器支架 9 紧固螺丝 10 内六角扳手 见图. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 标配 1 ECO安全本生灯 1 使用说明 1 搜集盘 (只 934 0100 和 935 0100) 1 内六角扳手 4. 初始操作 初始操作需根据DVGW或国家规定由合资格人员操作。 请注意以下事项: ⇒ 请检查气体类型和连接压力,确保与气源协调一致。 ⇒ 检查连接管是否破损。 ⇒ 关闭技工桌上的闭气阀(气源隔绝阀)。 ⇒ (根据DIN30664或DVGW G5501-P)把输气软管连接到本生灯最后的槽(5)。如果有必要,可以用 卡子或扣环固定软管的位置(见DVGW工作表G621或相关的国家规范)。...
  • Seite 66 5. 操作 点火 警告 / 有燃烧的危险! 当点燃本生灯时,混合管要远离用户和其它物体。保持距离! 火焰可以很大,这取决于气体阀门的位置! ⇒ 打开技工桌上的闭气阀(气源隔绝阀)。 ⇒ 打开气阀(3)到大约1档。 ⇒ 按下启动钮(6),可以听见气流声。 ⇒ 立刻点燃火焰! ⇒ 点燃后的10秒内继续按下启动钮,直到火焰可以自主燃烧。如果火焰熄灭,请重复上述操作! 现在本生灯可以使用。 调整火焰 在哪里调整? 混合管的滚花螺母(4)。 如何调整? 软火焰: 向上调整滚花螺母(4)(火焰减小)。 强火焰: 向下调整滚花螺母(4)(火焰增大)。 火焰形状可以通过打开 /关闭气阀(3)来微调。 6. 清洁 /维护 清洁 注意: 不要放在水中煮沸或用蒸汽清洁! 不可使用丙酮清洗! 不要用压缩空气向软管喷嘴吹气。安全阀会损坏。 要先拆以下配件,才可以用开水或蒸汽清洁: ► 混合管 (1, 见图.
  • Seite 67 ⇒ 用开水或蒸汽清洁混合管和传感器支架。 见图. 2 组装: ⇒ 紧固混合管上的螺丝。 ⇒ 推传感器支架到超过混合管和传感器,使之可就位在混合管上部的中间处(图2)。 ⇒ 固定住传感器,使其黄铜套的上缘和混合管的上缘在一条直线上(图2)。 ⇒ 紧固传感器上的支架螺丝。 ⇒ 功能测试。 内六角扳手(10)可以放在本生灯脚的内壳。 清洁本生灯嘴 如果本生灯嘴堵住,可以从混合管处拆下并用软布小心清洁。 见图. 3 如果无法按上述办法清洁,需要由专业人员清洁或更换。 配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 维护 无需维护本生灯。 7. 故障排除 故障 原因 解决方案 打开技工桌上的闭气阀 (气体隔 • 主气源未打开/气罐空了。 • 打开主气源/更换燃气罐。 绝阀),无法点燃本生灯,听不 到气流声。...
  • Seite 68 8. 技术参数 型号 934 0100 935 0100 / 935 0200 液化气 天然气E 气源类型: G 30 / 50 mbar G 20 / 20 mbar 141 x 100 x 121 毫米 尺寸(宽 x 高 x 深): [5.6 x 3.9 x 4.8 英尺] 重量, 约: 460 克 [16.2 盎司] 连接软管: 根据DIN30664或DVGW G5501-P 50 mbar 20 mbar 连接压力: [0,725(磅/平方英寸)] [0,290(磅/平方英寸)] 50 g/h克/小时 48 l/h升/小时 消耗量: [1.76 oz/h] [1.7 ft ³/h] 功率: 650 W 450 W 0,34 毫米 0,55 毫米 气嘴口径: [13.4 mil] [21.7 mil] 操作方式: 连续操作...
  • Seite 69 セーフティーバーナー eco 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 日本語 1. はじめに 説明 セーフティーバーナー eco は、安定した信頼性の高いラボ用バーナーです。 炎が消えた場合、90秒以内に自動でガスを遮断するための安全弁が働きます。よって、ガス漏れの心 配はありません。 バーナーは、ユーザーのニーズに合わせてガス供給量をバルブで調整できる、低消 費タイプになっています。 シンボルマークについて この説明書と、装置にあるシンボルマークには、次のような意味があります。: 危険 怪我をする場合があります! 添付書類を参照して下さい! 注意 指示による注意を怠った場合、装置に損傷を引き起こす危険があります。 指示 操作に有効な、取り扱いを簡単にするための指示があります。 DVGW (社団法人 ドイツガス水道協会) 認証マーク。 ► リスト、特に注意が払われるべき項目 • リスト - サブリスト ⇒ 操作上の指示 / 適切な操作 / 入力 / 操作順序: 指定された順序に従って操作を行って下さい。 ♦ 操作の結果 / 装置の動作 / プログラムの動作: 装置およびプログラムは、あなたの操作によって、もしくは特定の事由が生じた場合に作動します。...
  • Seite 70 ラボラトリーや科学教室で、ガス装置を設置および使用する際は、DVGWワークシート G 621 もし くは、該当する国家規定に従って下さい。 ► ガスの強い臭いが検出されたときは、速やかにラボ机のガスシャットオフバルブ(ガス遮断バルブ) を閉じ、対応する安全対策を開始して下さい(DVGW規定、もしくは有効な国家規定を参照)。 ► それぞれの職業団体が定めた事故防止規定にも注意して下さい! ► 接続や使用規定に関する更なる情報は、お近くのガス供給会社もしくは、ガス設備技術者から取得す ることができます。 ► バーナーを清掃する際、沸騰したお湯もしくは、圧搾空気を決して使用しないで下さい! ► バーナーの炎は、火傷や周囲が発火する原因となるので、距離を保って下さい! ► バーナー / 混合管は非常に熱くなります! ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 使用者に対する注意事項 製品の使用およびメンテナンスは、必ず訓練を受けた人が行って下さい。 免責 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、またレンフェルト純正交換部品以外が使用された場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのにもかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 - 2 -...
  • Seite 71 3 ガスバルブ 4 ローレットナット 5 ホース接続口 6 点火ロック解除ボタン 7 受け皿 (のみ 934 0100 と 935 0100) 8 センサーホルダー 9 クランプネジ 10 6角レンチ 図 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 納入仕様 1 セーフティーバーナー eco 1 取扱説明書 1 受け皿 (のみ 934 0100 と 935 0100) 1 6角レンチ 4. 使用準備 バーナーは、訓練を受けた専門技術者のみが、DVGW規定もしくは、有効な国家規定に基づいて取り 扱うことができます。 その際、次の点に注意して下さい。: ⇒ ガス種類とバーナーの接続圧が、ガス供給と一致しているかチェックして下さい。 ⇒ 接続パイプの適合と、それが破損していないことを確認して下さい。 ⇒ ラボ机のガスシャットオフバルブ(ガス遮断バルブ)を閉じて下さい。 ⇒ 規格に準拠したガスホース(ドイツにおいて(DIN 30664 または DVGW G 5501-P による)...
  • Seite 72 5. 操作方法 炎を点火 注意 / 火傷の危険があります! 点火する際には、バーナーの向きに注意し、混合管を作業者や対象物に向けないよう、さらに安全な 間隔を保つようにして下さい! ガスバルブの開き加減では、炎が予期せず大きいことがあります! ⇒ ラボ机のガスシャットオフバルブ(ガス遮断バルブ)を開いて下さい。 ⇒ ガスバルブ(3) を約1回転開けて下さい。 ⇒ 点火ロック解除ボタン(6)を押すと、ガスの流れる音が聞こえます。 ⇒ 直ちに点火して下さい! ⇒ 炎を点火したのち、安定して燃え続けるまでの約10秒間、点火ロック解除ボタン(6) を押し続け て下さい。 炎が消えた場合は、手順を繰り返してください。 バーナーの使用準備が整いました。 炎の調節 どこで ? 混合管のローレットナット(4)。 どのように? 弱い炎: ローレットナット(4) を上に回します (空気供給減少)。 強い炎: ローレットナット(4) を下に回します (空気供給増加)。 火炎の大きさは、ガスバルブ(3)を開閉することによって、わずかに調整することができます。 6. クリーニング / メンテナンス クリーニング 注意:バーナーを煮沸およびスチーム洗浄しないで下さい! クリーニングにアセトンを使用しないで下さい! ーナーのホース接続口から圧搾空気を吹き付けないで下さい! セーフティーバルブが損傷すること があります。 以下のパーツに限り、分解された状態で、沸騰水もしくは、スチームクリーナーで清掃することがで きます。:...
  • Seite 73 ⇒ 6角レンチ(10、図1)を使用して、クランプネジ(9)とセンサーホル ダー(8)を緩めます。 ⇒ センサーホルダーを上に引き抜きます。 ⇒ 混合管(1)を回して外します。 クリーニング: ⇒ 混合管とセンサーホルダーを沸騰水もしくは、スチームクリーナーで清 掃します。 図 2 組み立て: ⇒ 混合管をねじ込みます。 ⇒ 混合管及びセンサーの上からセンサーホルダーを押し込み、混合管上部のほぼ中央にくるように取 り付けます(図2)。 ⇒ センサーの真鍮スリーブと混合管の上端の上縁が直線になるようにセンサー位置を決めます(図2)。 ⇒ センサーホルダーのクランプネジを締め付けます。 ⇒ 機能テストを実行して下さい。 六角レンチ(10)は、バーナー脚のハウジング内に保管することができます。 バーナーノズルのクリーニング バーナーノズルが詰まった場合、混合管から外した後、柔らかい布で注 意しながら清掃して下さい。 このようにして清掃することが不可能な場合には、バーナーノズルは許 図 3 可された専門家によってのみ清掃または交換することができます。 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに 記載されています。 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リストにマークされています。 シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載されています。 ンテナンス 本バーナーはメンテナンスフリーです。 - 5 -...
  • Seite 74 7. トラブルシューティング エラー 原因 対処法 ラボ机のガスシャットオ • メインガス供給がなされていない / ガ • メインガス供給をオンにします / ガスボン フバルブ(ガス遮断バル スボンベが空になっている。 ベを交換します。 ブ)を開いているにもか かわらず点火しない / ガ • 点火ロック解除ボタンが押されていな • 点火ロック解除ボタンを押し続けます。 ス流の音が聞こえない。 い。 • ノズルが詰まっている。 • 混合管を外し、ノズルを注意しながら柔ら かい布で清掃します。 ノズルは分解しな いで下さい。 ガス流の音が聞こえてい • 接続値が間違っている。 • 接続値とガス種類を確認して下さい。 るにもかかわらず点火し ない。 • 危険:減圧弁が誤作動もしくは故障し • 減圧弁を交換して下さい。 ている。...
  • Seite 75 9. ガス種類の変更 バーナーはDIN 30665 パート 1 に準拠しており、ノズル交換によって他のガス種類に変更すること ができます。 ガス種類と性能については、技術仕様をご覧下さい。 • LPGガス仕様では、 形式プレートに„Liquid gas 50 mbar“と表示されています。 • 天然ガス仕様では、 形式プレートに„Natural gas E 20 mbar“と表示されています。 ノズル交換の際、必ず形式プレートも交換して下さい。 コンバージョンセットは、交換部品リストをご覧下さい。 ノズル交換は、訓練を受けた専門技術者のみが、DVGW規定もしくは、有効な国家規定に基づいて取 り扱うことができます。 10. 保証 すべてのバーナーは出荷前にテストしてあります。何らかの機能障害が認められた場合、お手数です が、障害についての説明を添えて修理に送って下さい。 決して自分で修理しないで下さい。 バー ナーノズルと混合管は相互にセットアップされており、規定に抵触するため、決して変更しないで下 さい。 レンフェルト は、装置が正しく使用される場合、全ての部品に対して3年間保証致します。 保証請求の際には、弊社代理店が発行した販売領収書の原本が必要となります。 自然に消耗した部品、消耗部品には保証が該当しません。 装置が正しく使用されない場合、取扱規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定が守られなかっ た場合、自分で修理した場合、正規の修理会社以外で修理した場合、他社製の交換部品が使用された 場合、通常環境下以外の条件、もしくは本説明書の使用条件を順守されなかった場合においてこの保 証は適用されません。 なお、弊社による保証サービスにつきましては、正規の保証の枠を超えて提供されることはありません。 変更を留保します。 - 7 -...
  • Seite 76 Safety Burner eco 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 한국어 1. 머리말 제품소개 safety burner eco는 안전하고 신뢰할 수 있는 기공실용 버너입니다. 불꽃을 끄면 90초 안에 안전 밸브가 작동하여 자동 가스 잠금이 실행됩니다. 따라서 가스의 누출을 막 아줍니다. 사용자의 필요에 따라 가스밸브로 가스의 흐름을 조절할 수 있어 가스의 소비량도 매우 적습 니다. 사용된 기호 사용설명서나 버너 표면에 아래의 기호들이 제시되어 있으며, 각각의 의미는 다음과 같습니다: 위험 즉각적인 위험이 있음을 뜻합니다. 함께 제공된 안내자료를 참조하세요! 주의 이 경고 사항을 무시하면 버너가 손상될 수 있습니다.
  • Seite 77 ► 사용안내에 명시된 내용 외의 방식으로 사용자가 제품을 조작하여 변경시킨 경우. ► 전문가가 아닌 자가 제품을 수리한 경우 혹은 Renfert 정품이 아닌 다른 회사의 부품이 사용된 경우. ► 확연한 손상 또는 안전 위험 요소가 발견된 후에도 제품이 지속적으로 사용된 경우.
  • Seite 78 4 널링 너트 5 호스 스파우트 6 안전 점화를 위한 작동 손잡이 7 컬렉션 팬 (만 934 0100 과 935 0100) 8 센서 홀더 9 고정 나사 10 앨런 볼트용 렌치 그림. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 제품 배송시 포함되는 내용물 1 Safety Burner eco 1 사용안내서 1 컬렉션 팬 (만 934 0100 과 935 0100) 1 앨런 볼트용 렌치 4. 최초 작동 DVGW 에 명시된 내용이나 해당 국가규정에 따라, 새 버너를 처음으로 작동시킬 때에는 자격을 갖춘 기사가 이를 실시하여야 합니다. 다음 사항을 준수해 주십시오: ⇒ 가스의 종류와 버너의 연결 압력이 가스의 공급과 맞는지 확인합니다. ⇒ 연결 파이프가 잘 끼워져 있는지, 그리고 손상된 부분이 없는지 확인합니다. ⇒ 기공실 작업대의 가스 잠금 밸브(가스 차단 밸브)를 닫습니다.
  • Seite 79 5. 작동 불꽃 점화 주의 / 화재 위험! 버너 점화 시, 배합 튜브 근처에 있는 물건들은 치우시고 사람도 멀리 떨어지십시오! 가스 밸브 위치에 따라 불꽃이 크게 일어날 수 있습니다! ⇒ 기공실 작업대에 있는 가스 잠금 밸브를 열어 주십시오. ⇒ 가스 밸브(3)를 약 한 바퀴 돌려 열어 줍니다. ⇒ 작동 손잡이(6)를 누르면 가스가 흐르는 소리를 들을 수 있습니다. ⇒ 즉시 점화하십시오! ⇒ 불꽃을 점화한 후 불꽃이 제대로 생성되었는지 알 수 있도록 작동 손잡이를 누른 채 10초간 기다립 니다. 만일 불꽃이 꺼지면 다시 위의 과정을 반복해 주십시오. 이제 버너를 사용하실 수 있습니다.
  • Seite 80 ⇒ 센서 홀더를 믹싱 튜브와 센서 위쪽으로 밀어 올려서 믹싱 튜브(그림 2)의 상단 부분의 중간 정도에 오도록 합니다. ⇒ 센서의 청동부분의 상단 가장자리와 믹싱 튜브의 상단 가장자리가 직선을 이루도록 센서를 조정합니 다(그림 2). ⇒ 센서 홀더의 고정 나사를 죄어 줍니다. ⇒ 작동 테스트를 실시합니다. 앨런 볼트용 렌치는 버너의 다리 부분에 있는 보관용 공간에 넣어 둡니다. 버너 노즐 청소 버너 노즐이 막힌 경우 노즐을 믹싱 튜브에서 해체시킨 후 부드러운 천으 로 주의해서 청소해 주십시오. 이러한 방법으로 청소하는 것이 불가능한 경우 인증된 전문가가 청소를 실 그림. 3 시하여야 합니다. 예비 부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습 니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 관리 이 버너는 별도의 관리를 필요로 하지 않습니다. - 5 -...
  • Seite 81 7. 문제해결 가이드 발생한 문제 원인 해결방법 기공실 작업대의 잠금 • 가스 주공급원을 열지 않았다 / • 가스 주공급원을 엽니다 / 가스통을 교체합니다. 밸브(가스 차단 밸브)가 가스통이 비었다. 열려 있음에도 불구하고 버너가 점화되지 않는다, • 자동 점화를 위한 작동 손잡이가 • 작동 손잡이를 눌러진 상태로 유지합니다. 가스 소리가 들리지 눌러지지 않았다. 않는다. • 노즐이 막혔다. • 믹싱 튜브를 떼어 냅니다. 부드러운 천으로 노즐을 조심스럽게 청소합니다. 노즐은 떼어 내면 안 됩니다! 가스 소리가 분명히 •...
  • Seite 82 • 천연가스 버전은 식별판에 “천연가스 E 20 mbar”라고 적혀 있습니다. 노즐을 교체할 경우 식별판도 함께 교체해야 합니다. 교체 세트는 예비 부품 목록에 나와 있습니다. DVGW 또는 해당 국가의 관련 규정에 따라 노즐의 교체는 자격을 갖춘 전문가에 의해 실시되어야 합니다. 10. 품질보증 모든 버너는 점검을 실시한 후 유통됩니다. 오작동이 발견되는 경우 이에 대한 설명과 함께 수리 센터 로 보내 주시기 바랍니다. 고객이 직접 수리를 시도하면 안 됩니다. 버너 노즐과 믹싱 튜브는 서로 잘 맞도록 정밀하게 연결된 부분입니다. 이 부분을 바꾸고 변경시키게 되면 관련 규정에 부합하지 않게 됩 니다. 제품이 용도에 맞게 적절히 사용된 경우, Renfert 는 모든 제품 및 부품에 대해 3년간 품질을 보증합니다. 품질보증에 대한 청구를 하시려면 인증된 판매자로부터 받으신 구매영수증을 제시하셔야 합니다. 소모품과 같이 마모와 훼손이 쉽게 되는 부품은 보증에서 제외됩니다. 제품을 부적절한 용도로 사용하였거나, 작동, 청소, 관리, 연결에 관한 지시사항 등을 따르지 않았거나, 인증되지 않은 수리기사가 제품을 수리하였거나, 타사의 부품을 도입하여 사용하였거나, 예기치 못한 혹은 허용되지 않은 외부적 원인으로 제품 손상이 발생한 경우, 품질보증은 이뤄지지 않습니다. 품질보증 서비스는 보증기간을 초과하여 연장 제공되지 않습니다. 변경 가능 - 7 -...
  • Seite 83 ‫القنديل اآلمن إيكو‬ 9340100 / 935 0100 / 9350200 ‫اللغة العربية‬ ‫.1 مقدمة‬ ‫1.1 الوصف‬ .‫إن القنديل اآلمن إيكو هو عبارة عن موقد آمن وموثوق للعمل في المختبر‬ ‫حالما ينطفئ اللهب، يقوم صمام األمان بوقف الغاز بشكل اتوماتيكي وذلك خالل 09 ثانية من إنطفاء الشعلة. مما يوقف الغاز عن‬ .‫التدفق‬...
  • Seite 84 ‫شعلة اللهب في القنديل قد تسبب الحروق أو قد تسبب االشتعال في حال التالمس مع األشياء المحيطة بها، حافظ على مسافة‬ !‫مناسبة بعيد ا ً عن الشعلة‬ ! ً ‫أنبوب القنديل/ الخالط ساخن جد ا‬ ‫ وذلك في‬www.renfert.com ‫ لدى زيارة موقعنا على اإلنترنت‬SVHC ‫ و‬REACH ‫تستطيع الحصول على معلومات حول‬ .‫قسم الدعم‬ ‫3.2 األشخاص المصرح لهم باستخدام الجهاز‬...
  • Seite 85 934 0100 / 935 0100 935 0200 1 ‫الشكل‬ ‫2.3 األجزاء التي تقدم عند التسليم‬ )Safety Burner eco( ‫1 القنديل اآلمن إيكو‬ ‫1 تعليمات االستخدام‬ ‫1 حوض تجميع 0010 539 و 0020 539 فقط‬ ‫1 مفتاح آلين‬ ‫.4 التشغيل ألول مرة‬...
  • Seite 86 ‫.5 التشغيل‬ ‫1.5 إشعال الشعلة‬ !‫تحذير/ خطر اإلصابة بحروق‬ ‫لدى إشعال شعلة اللهب في القنديل أدر اتجاه أنبوب الخلط بعيد ا ً عن المستخدم وعن األشياء األخرى. اترك مسافة بينك وبين‬ !‫الجهاز. حجم الشعلة قد يكون كبير ا ً وذلك بحسب موقع صمام الغاز‬ .‫افتح...
  • Seite 87 ‫5.6 قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة اإلنترنت‬ www.renfert.com/p918 ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء والتلف) في قائمة قطع‬...
  • Seite 88 ‫.7 دليل األعطال‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ .‫افتح مصدر التزويد بالغاز / بدل اسطوانة الغاز‬ ‫مصدر التزويد الرئيسي بالغاز غير مفتوح‬ ‫الشعلة ال تشتعل رغم فتح صمام‬ .‫أو اسطوانة الغاز فارغة‬ ‫التزويد بالغاز الموجود في منصة‬ )‫العمل في المختبر (صمام عزل الغاز‬ .‫ال...
  • Seite 89 ‫تم وضع فوهة القنديل وأنبوب الخلط بعناية على التوازي وبتوافق تام بين القطعتين، لذا يجب عدم تبديلهما ألن ذلك سيجعلهما غير‬ .‫متوافقين مع األنظمة‬ ‫ كافة قطع الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون االستخدام وفق ا ً للغايات المقصودة ولتعليمات‬Renfert ‫تضمن شركة رينفرت‬ .‫التشغيل‬...
  • Seite 90 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

Inhaltsverzeichnis