Seite 1
Sicherheitsbrenner eco Nr. 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d’emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Kullanım Kılavuzu • Инструкция по эксплуатации Instruções de operação • 操作说明书 • 取扱説明書 사용 설명서 •...
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 1. Einleitung Beschreibung Sie besitzen mit dem Sicherheitsbrenner eco einen standfesten Laborbrenner. Sobald die Flamme erlischt, schaltet sich innerhalb von 90 Sekunden durch das Sicherheitsventil eine automatische Gasabsperrung ein. So kann kein Gas mehr ausströmen. Der Brenner weist zudem einen niedrigen Verbrauch auf, weil Sie die Gaszufuhr mittels Gasventil Ihren Bedürfnissen anpassen können.
Seite 3
► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanlei- tung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen einge- setzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
10 Inbusschlüssel Abb. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Lieferumfang 1 Sicherheitsbrenner eco 1 Bedienungsanleitung 1 Auffangschale (nur bei 934 0100 und 935 0100) 1 Inbusschlüssel 4. Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Brenners darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal nach den Vorschriften des DVGW bzw.
5. Bedienung Flamme entzünden Achtung / Verbrennungsgefahr! Zum Entzünden den Brenner so drehen, dass das Mischrohr von Bediener und Gegenständen weg zeigt, sowie ausreichend Abstand halten! Die Flamme kann je nach Stellung des Gasventils groß sein! ⇒ Gashahn am Labortisch (Gasabsperrarmatur) öffnen. ⇒...
Abb. 3 den autorisierten Fachmann gereinigt und gewechselt werden. Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918 Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatz- teilliste gekennzeichnet. Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild.
Reparaturen selbst vor. Brennerdüse und Mischrohr sind aufeinander abgestimmt und dürfen nicht verändert werden, da sie dann nicht mehr den Vorschriften entsprechen würden. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufs- rechnung des Fachhandels.
Seite 8
1. Introduction Description This safety burner eco, is a stable and reliable laboratory burner. As soon as the flame goes out, within 90 seconds a safety valve activates to create an automatic gas lock. This stops further gas from flowing. The gas consumption of this burner is low because you are able to control the gas flow with a gas valve according to your requirements.
Seite 9
► The burner flame can cause burns or surroundings to catch fire, keep your distance! ► The burner / mixing tube is hot! ► Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. Authorized Persons Operation and maintenance of the unit may only be carried out by trained personnel.
10 Allen key Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Supplied in Delivery 1 Safety Burner eco 1 Instructions for Use 1 Collection pan (only 934 0100 and 935 0100) 1 Allen key 4. Initial Operation The initial operation of the burner may only be carried out by qualified personnel according to DVGW stipulations or valid national regulations.
5. Operation Igniting the flame Caution / risk of burning! When igniting the burner, turn the mixing tube away from the user and other objects. Keep your distance! The flame could be big, depending on the position of the gas valve! ⇒...
Seite 12
Spare parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list.
7. Troubleshooting Guide Fault Cause Solution Burner will not ignite • The main gas supply has not been • Switch the main gas supply on / exchange gas despite open shut-pff switched on / gas bottle is empty. bottle. valve at the laboratory workbench (gas isolation •...
Seite 14
When the equipment is used as intended and stipulated, Renfert warrants all parts of the unit with a guarantee of 3 years.
Seite 15
1. Introduction Description Le brûleur de sécurité eco est un brûleur de laboratoire particulièrement stable. Dès que la flamme s‘éteint, l‘arrivée de gaz est automatiquement coupée en l‘espace de 90 secondes par la soupape de sécurité. Cela empêche que du gaz continue à s‘échapper.
Seite 16
► La flamme du brûleur peut causer des brûlures ou enflammer l‘environnement, se tenir éloigné ! ► Le brûleur / tube de mélange est chaud ! ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
10 Clé à six pans Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Étendue de la livraison 1 Brûleur de sécurité eco 1 Mode d‘emploi 1 Bac collecteur (seulement 934 0100 et 935 0100) 1 Clé à six pans 4. Mise en service La mise en service du brûleur ne doit être effectuée que par un personnel spécialisé...
5. Utilisation Allumage de la flamme Attention / Risque de brûlure ! Pour l‘allumage, tourner le brûleur de manière à ce que le tube de mélange ne pointe pas vers l‘opérateur ou des objets et respecter un écart suffisant ! Selon la position de la valve de gaz, la flamme peut être grande ! ⇒...
Seite 19
Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918 Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange.
7. Élimination de défauts Erreur Cause Remède Bien que le robinet de • L‘alimentation centrale en gaz n‘est pas • Activer l‘alimentation centrale en gaz / remplacer gaz sur le poste de tra- activée / la bouteille de gaz est vide. la bouteille de gaz.
à l‘autre et ne doivent en aucun cas être modifiés, puisqu‘ils ne seraient alors plus conformes aux prescriptions. En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘ap- pareil.
Seite 22
1. Introduzione Descrizione Con il Bruciatore di sicurezza eco ha acquisito un bruciatore di laboratorio stabile. Appena la fiamma si spegne, la valvola di sicurezza interrompe automaticamente l’erogazione del gas nel giro di 90 secondi. In tal modo il gas non fuoriesce più fortuitamente.
Seite 23
Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
10 Chiave a brugola Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Volume di consegna 1 Bruciatore di sicurezza eco 1 Manuale d‘uso 1 Coppa di recupero (solo 934 0100 e 935 0100) 1 Chiave a brugola 4. Messa in servizio L’installazione del bruciatore deve essere eseguita solamente da personale specializzato e qualificato...
5. Uso Accendere la fiamma Attenzione / Pericolo di ustioni! Per l‘accensione, ruotare il bruciatore in modo che il camino non sia rivolto verso l‘utente e gli oggetti, e mantenere una distanza sufficiente! La misura della fiamma dipende dalla posizione della valvola del gas! ⇒...
Seite 26
Pezzi di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
7. Eliminare gli errori Errore Causa Rimedio Il bruciatore non si • L’impianto centrale del gas non è at- • Attivare l’impianto centrale del gas / Cambiare la bom- accende / non si sente tivato / la bombola del gas è vuota. bola del gas.
Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizioni, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni. Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura d’acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato.
Seite 29
1. Introducción Descripción Con el mechero de seguridad eco está en posesión de un mechero estable de laboratorio. En cuanto se extingue la llama, se conecta de manera automática en cuestión de 90 segundos un bloqueo de gas a través de la válvula de seguridad. De este modo ya no es posible que salga ningún gas.
Seite 30
El manejo y mantenimiento del aparato lo podrán realizar solo personas debidamente instruidas. Exención de responsabilidad Renfert GmbH declina cualquier derecho a indemnización o garantía cuando: ► Se utiliza el producto para otros usos de los descritos en las instrucciones de uso.
10 Llave Allen Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Volumen de suministro 1 Mechero de seguridad eco 1 Instrucciones de uso 1 Bandeja colectora (sólo 934 0100 y 935 0100) 1 Llave Allen 4. Puesta en servicio Solo personal especializado debe poner en servicio el mechero según las normas de la DVGW o de la...
5. Manejo Encendido de la llama ¡Atención! / ¡Peligro de combustión! ¡Durante el encendido, girar el mechero de tal manera que el tubo de mezclado se aleje del ope- rario y de los objetos, y mantener suficiente distancia! ¡La llama posee un tamaño que depende de la posición de la válvula de gas! ⇒...
Seite 33
Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918 Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
7. Solucionar fallos Error Causa Solución El mechero no se enciende / • La entrada central de gas no está • Accionar la entrada central de gas / sustituir la sin ruido de gas saliente, a activada / botella de gas vacía. botella de gas.
Seite 35
Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años. La condición para exigir la garantía reside en la existencia de la factura original de venta de la tienda especializada.
Seite 36
1. Introdução Descrição Com o bico de Bunsen de segurança eco, você possui um estável queimador de laboratório. Se a chama se apagar, o fornecimento de gás é automaticamente cortado dentro de 90 segundos por meio da válvula de segurança. Desta forma não sai mais gás.
Seite 37
A operação e a manutenção do aparelho só podem ser realizadas por pessoas devidamente instruídas. Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização.
10 Chave Allen Fig. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 Material fornecido 1 Bico de Bunsen de segurança eco 1 Manual de utilização 1 Bandeja de coleta (somente 934 0100 e 935 0100) 1 Chave Allen 4. Colocação em funcionamento A colocação em funcionamento do bico de Bunsen deve ser efetuada somente por pessoal técnico...
5. Manejo Acender a chama Atenção / perigo de queimaduras! Para acender, girar o queimador de modo que o tubo misturador fique apontando para longe do operador ou de objetos e manter uma distância suficiente! Conforme o ajuste da válvula de gás, a chama pode ser grande! ⇒...
Seite 40
Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição.
7. Eliminar falhas Erro Causa Solução Embora a torneira de gás • O sistema central de fornecimento de • Ativar o sistema central de fornecimento de na bancada de laboratório gás não está ativado / a botija de gás gás / trocar a botija de gás. (válvula de corte do gás) está...
Seite 42
Com utilização apropriada, a Renfert oferece uma garantia de 3 anos para todas as peças do apare- lho. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o acionamento da garantia.
Seite 43
TÜRKÇE 1. Giriş 1.1 Ürün tanımı Güvenlikli brülör eco ile dayanıklı bir laboratuvar brülörü edinmiş bulunuyorsunuz. Alev söner sönmez güvenlik valfi sayesinde 90 saniye içinde otomatik bir gaz kesme fonksiyonu devre- ye girmektedir. Böylece artık gaz akışı devam etmez. Buna ilave olarak brülör düşük bir tüketime sahiptir, çünkü gaz girişini gaz valfi yardımıyla ihtiyaçlarını- za uyarlayabilirsiniz.
Seite 44
2.3 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. 2.4 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazmi- natı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise;...
10 İnbus anahtar Resim 934 0100 / 935 0100 935 0200 3.2 Teslimat içeriği 1 Güvenlikli brülör eco 1 Kullanım talimatı 1 Yakalama teknesi (sadece 934 0100 ve 935 0100) 1 İnbus anahtar 4. İşletime alma Brülörün işletime alınması yalnızca kalifiye uzman personel tarafından ve DVGW kurallarına veya yü- rürlükteki ulusal kurallara uygun olarak gerçekleştirilebilir.
5. Kullanım 5.1 Alevin tutuşturulması Dikkat / Yanma tehlikesi! Tutuşturmak için, karıştırma hortumunu kullanıcıya ve etraftaki nesnelere yöneltmeksizin brülö- rü döndürünüz ve yeterli mesafeyi koruyunuz! Alev büyüklüğü gaz valfinin her bir ayarına göre düzenlenebilir! ⇒ Laboratuvar tezgahı üzerinde bulunan gaz musluğunu ( gaz kapama armatürü) açınız. ⇒ Gaz valfini (3) yaklaşık 1 kez döndürerek açınız. ⇒ Ateşleme sigortasına ait çalıştırma düğmesine, gaz işitilebilir biçimde akacak biçimde basınız. ⇒...
Seite 47
Eğer böylesi bir temizlik mümkün değilse, brülör nozülü yalnızca yetkili bir uzman tarafından temizlenebilir veya değiştirilebilir. 6.5 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabi- lirsiniz. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaret- lanmiştir.
7. Arızaların giderilmesi Hata Nedeni Çözümü Brülör laboratuvar tezga- • Merkezi gaz besleme sistemi aktif değil / • Merkezi gaz besleme sistemi aktifleştiriniz / hındaki gaz musluğunun gaz tüpü boş. gaz tüpünü değiştiriniz. (gaz kapama armatürü) açılmasına rağmen tutuş- • Ateşleme emniyetinin çalıştırma düğme- • Ateşleme emniyetinin çalıştırma düğmesini muyor / gaz çıkışı sesi var.
Seite 49
Tamir işlemlerini kendiniz yapmayınız. Brülör nozü- lü ve karıştırma borusu birbirlerine uydurulmuştur ve değiştirilemez. Aksi halde kurallara uygunluk artık ortadan kalkmış olur. Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır.
Seite 50
934 0100 / 935 0100 / 935 0200 РУССКИЙ 1. Введение 1.1 Описание Приобретя безопасную горелку eco, Вы являетесь обладателем стабильной лабораторной горел- ки. В течение 90 секунд, после того как пламя погасло, предохранительный клапан автоматически отключает подачу газа. Таким образом, утечка газа исключается.
Seite 51
► Горелка / смесительная трубка горячие! ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». 2.3 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. 2.4 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие претензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► Если продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуата- ции. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации.
10 Шестигранный ключ рис. 934 0100 / 935 0100 935 0200 3.2 Объём поставки 1 Безопасная горелка eco 1 Инструкция по эксплуатации 1 Поддон (только 934 0100 и 935 0100) 1 Шестигранный ключ 4. Ввод в эксплуатацию Ввод горелки в эксплуатацию разрешается проводить только квалифицированному персоналу в...
5. Обслуживание 5.1 Зажигание пламени Внимание / Опасность ожога! Для зажигания пламени повернуть горелку так, чтобы смесительная трубка показывала в противоположную от обслуживающего персонала и предметов сторону! Соблюдайте достаточную дистанцию! В зависимости от положения газового вентиля пламя может быть большим! ⇒ Откройте газовый кран на лабораторном столе (газовая запорная арматура). ⇒ Откройте газовый вентиль (3), повернув его примерно один раз. ⇒ Нажмите на кнопку управления автоматикой безопасности (6), так чтобы был слышен выход газа. ⇒...
Seite 54
может очистить или заменить только авторизованный специалист. 6.5 Запасные части Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918. Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора.
7. Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Горелка не зажигается, не • Не включено центральное снабже- • Включить центральное снабжение газом / смотря на открытый газо- ние газом / пустой газовый баллон. заменить газовый баллон. вый кран на лабораторном столе (газовая запорная • Не нажата кнопка управления авто- • Держать нажатой кнопку управления авто- арматура) / отсутствует звук...
Seite 56
та. Сопло горелки и смесительная трубка соответствуют друг другу и не подлежат изменениям, так как в противном случае они больше не будут соответствовать нормам. При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств являет- ся...
Seite 57
POLSKI 1. Wprowadzenie Opis Zostaliście Państwo posiadaczami stabilnego palnika laboratoryjnego Bezpiecznego palnika eco. Gdy tylko zgaśnie płomień palnika, w przeciągu 90 sekund włącza się zawór bezpieczeństwa automa- tycznie odcinając dopływ gazu. Gaz nie będzie więcej wypływać z palnika. Palnik charakteryzuje się również niskim zużyciem gazu, ponieważ poprzez zawór gazowy jego dopływ można dostosować...
Seite 58
► Palnik / komora mieszania jest gorąca! ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. 2.3 Upoważnione osoby Eksploatacja i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby. 2.4 Utrata gwarancji Renfert GmbH odmówi każdego odszkodowania i roszczenia dotyczącego gwarancji w przypadku, gdy: ► urządzenie użyte było do innych celów niż podane w instrukcji obsługi; ► urządzenie w jakikolwiek sposób zostało przerobione - wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi; ► urządzenie było reperowane w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert;...
10 Klucz imbusowy Rys. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 3.2 Zakres dostawy 1 Bezpieczny palnik eco 1 Instrukcja obsługi 1 Ociekacz (tylko na 934 0100 i 935 0100) 1 Inbusschlüssel 4. Uruchomienie Uruchomienie palnika musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z przepisami DVGW oraz przepisami obowiązującymi w danym kraju.
5. Obsługa 5.1 Zapalanie płomienia Uwaga / niebezpieczeństwo poparzenia! Przed zapaleniem palnika należy go tak ustawić, aby rura mieszająca znalazła się z dala od użyt- kownika i możliwych punktów zapalnych, należy też zachować bezpieczną odległość od zapala- nego palnika! W zależności od ustawienia zaworu gazowego płomień może być bardzo duży! ⇒ Otworzyć zawór gazowy na stole laboratoryjnym (gazowa armatura zamykająca). ⇒ Zawór gazowy (3) otworzyć w przybliżeniu o 1 obrót. ⇒ Nacisnąć przycisk bezpiecznika zapłonu (6), tak aby słychać było wypływający gaz. ⇒...
6.5 Części zamienne Materiały eksploatacyjne i ew. części zamienne znajdą Państwo na liście części zamiennych w interne- cie na stronie www.renfert.com/p918. Wyłączone z gwarancji części (części zużywające się, materiały eksploatacyjne) są oznaczone na liście części zamiennych.
Przy użyciu zgodnym z przeznaczeniem firma Renfert przyznaje na wszystkie części palnika 3 letnią gwarancję. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycz- nego punktu sprzedaży.
Seite 76
Safety Burner eco 934 0100 / 935 0100 / 935 0200 한국어 1. 머리말 제품소개 safety burner eco는 안전하고 신뢰할 수 있는 기공실용 버너입니다. 불꽃을 끄면 90초 안에 안전 밸브가 작동하여 자동 가스 잠금이 실행됩니다. 따라서 가스의 누출을 막 아줍니다. 사용자의 필요에 따라 가스밸브로 가스의 흐름을 조절할 수 있어 가스의 소비량도 매우 적습 니다. 사용된 기호 사용설명서나 버너 표면에 아래의 기호들이 제시되어 있으며, 각각의 의미는 다음과 같습니다: 위험 즉각적인 위험이 있음을 뜻합니다. 함께 제공된 안내자료를 참조하세요! 주의 이 경고 사항을 무시하면 버너가 손상될 수 있습니다.
Seite 77
► 사용안내에 명시된 내용 외의 방식으로 사용자가 제품을 조작하여 변경시킨 경우. ► 전문가가 아닌 자가 제품을 수리한 경우 혹은 Renfert 정품이 아닌 다른 회사의 부품이 사용된 경우. ► 확연한 손상 또는 안전 위험 요소가 발견된 후에도 제품이 지속적으로 사용된 경우.
Seite 78
4 널링 너트 5 호스 스파우트 6 안전 점화를 위한 작동 손잡이 7 컬렉션 팬 (만 934 0100 과 935 0100) 8 센서 홀더 9 고정 나사 10 앨런 볼트용 렌치 그림. 1 934 0100 / 935 0100 935 0200 제품 배송시 포함되는 내용물 1 Safety Burner eco 1 사용안내서 1 컬렉션 팬 (만 934 0100 과 935 0100) 1 앨런 볼트용 렌치 4. 최초 작동 DVGW 에 명시된 내용이나 해당 국가규정에 따라, 새 버너를 처음으로 작동시킬 때에는 자격을 갖춘 기사가 이를 실시하여야 합니다. 다음 사항을 준수해 주십시오: ⇒ 가스의 종류와 버너의 연결 압력이 가스의 공급과 맞는지 확인합니다. ⇒ 연결 파이프가 잘 끼워져 있는지, 그리고 손상된 부분이 없는지 확인합니다. ⇒ 기공실 작업대의 가스 잠금 밸브(가스 차단 밸브)를 닫습니다.
Seite 79
5. 작동 불꽃 점화 주의 / 화재 위험! 버너 점화 시, 배합 튜브 근처에 있는 물건들은 치우시고 사람도 멀리 떨어지십시오! 가스 밸브 위치에 따라 불꽃이 크게 일어날 수 있습니다! ⇒ 기공실 작업대에 있는 가스 잠금 밸브를 열어 주십시오. ⇒ 가스 밸브(3)를 약 한 바퀴 돌려 열어 줍니다. ⇒ 작동 손잡이(6)를 누르면 가스가 흐르는 소리를 들을 수 있습니다. ⇒ 즉시 점화하십시오! ⇒ 불꽃을 점화한 후 불꽃이 제대로 생성되었는지 알 수 있도록 작동 손잡이를 누른 채 10초간 기다립 니다. 만일 불꽃이 꺼지면 다시 위의 과정을 반복해 주십시오. 이제 버너를 사용하실 수 있습니다.
Seite 80
⇒ 센서 홀더를 믹싱 튜브와 센서 위쪽으로 밀어 올려서 믹싱 튜브(그림 2)의 상단 부분의 중간 정도에 오도록 합니다. ⇒ 센서의 청동부분의 상단 가장자리와 믹싱 튜브의 상단 가장자리가 직선을 이루도록 센서를 조정합니 다(그림 2). ⇒ 센서 홀더의 고정 나사를 죄어 줍니다. ⇒ 작동 테스트를 실시합니다. 앨런 볼트용 렌치는 버너의 다리 부분에 있는 보관용 공간에 넣어 둡니다. 버너 노즐 청소 버너 노즐이 막힌 경우 노즐을 믹싱 튜브에서 해체시킨 후 부드러운 천으 로 주의해서 청소해 주십시오. 이러한 방법으로 청소하는 것이 불가능한 경우 인증된 전문가가 청소를 실 그림. 3 시하여야 합니다. 예비 부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습 니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 관리 이 버너는 별도의 관리를 필요로 하지 않습니다. - 5 -...
Seite 81
7. 문제해결 가이드 발생한 문제 원인 해결방법 기공실 작업대의 잠금 • 가스 주공급원을 열지 않았다 / • 가스 주공급원을 엽니다 / 가스통을 교체합니다. 밸브(가스 차단 밸브)가 가스통이 비었다. 열려 있음에도 불구하고 버너가 점화되지 않는다, • 자동 점화를 위한 작동 손잡이가 • 작동 손잡이를 눌러진 상태로 유지합니다. 가스 소리가 들리지 눌러지지 않았다. 않는다. • 노즐이 막혔다. • 믹싱 튜브를 떼어 냅니다. 부드러운 천으로 노즐을 조심스럽게 청소합니다. 노즐은 떼어 내면 안 됩니다! 가스 소리가 분명히 •...
Seite 82
• 천연가스 버전은 식별판에 “천연가스 E 20 mbar”라고 적혀 있습니다. 노즐을 교체할 경우 식별판도 함께 교체해야 합니다. 교체 세트는 예비 부품 목록에 나와 있습니다. DVGW 또는 해당 국가의 관련 규정에 따라 노즐의 교체는 자격을 갖춘 전문가에 의해 실시되어야 합니다. 10. 품질보증 모든 버너는 점검을 실시한 후 유통됩니다. 오작동이 발견되는 경우 이에 대한 설명과 함께 수리 센터 로 보내 주시기 바랍니다. 고객이 직접 수리를 시도하면 안 됩니다. 버너 노즐과 믹싱 튜브는 서로 잘 맞도록 정밀하게 연결된 부분입니다. 이 부분을 바꾸고 변경시키게 되면 관련 규정에 부합하지 않게 됩 니다. 제품이 용도에 맞게 적절히 사용된 경우, Renfert 는 모든 제품 및 부품에 대해 3년간 품질을 보증합니다. 품질보증에 대한 청구를 하시려면 인증된 판매자로부터 받으신 구매영수증을 제시하셔야 합니다. 소모품과 같이 마모와 훼손이 쉽게 되는 부품은 보증에서 제외됩니다. 제품을 부적절한 용도로 사용하였거나, 작동, 청소, 관리, 연결에 관한 지시사항 등을 따르지 않았거나, 인증되지 않은 수리기사가 제품을 수리하였거나, 타사의 부품을 도입하여 사용하였거나, 예기치 못한 혹은 허용되지 않은 외부적 원인으로 제품 손상이 발생한 경우, 품질보증은 이뤄지지 않습니다. 품질보증 서비스는 보증기간을 초과하여 연장 제공되지 않습니다. 변경 가능 - 7 -...
Seite 83
القنديل اآلمن إيكو 9340100 / 935 0100 / 9350200 اللغة العربية .1 مقدمة 1.1 الوصف .إن القنديل اآلمن إيكو هو عبارة عن موقد آمن وموثوق للعمل في المختبر حالما ينطفئ اللهب، يقوم صمام األمان بوقف الغاز بشكل اتوماتيكي وذلك خالل 09 ثانية من إنطفاء الشعلة. مما يوقف الغاز عن .التدفق...
Seite 84
شعلة اللهب في القنديل قد تسبب الحروق أو قد تسبب االشتعال في حال التالمس مع األشياء المحيطة بها، حافظ على مسافة !مناسبة بعيد ا ً عن الشعلة ! ً أنبوب القنديل/ الخالط ساخن جد ا وذلك فيwww.renfert.com لدى زيارة موقعنا على اإلنترنتSVHC وREACH تستطيع الحصول على معلومات حول .قسم الدعم 3.2 األشخاص المصرح لهم باستخدام الجهاز...
Seite 85
934 0100 / 935 0100 935 0200 1 الشكل 2.3 األجزاء التي تقدم عند التسليم )Safety Burner eco( 1 القنديل اآلمن إيكو 1 تعليمات االستخدام 1 حوض تجميع 0010 539 و 0020 539 فقط 1 مفتاح آلين .4 التشغيل ألول مرة...
Seite 86
.5 التشغيل 1.5 إشعال الشعلة !تحذير/ خطر اإلصابة بحروق لدى إشعال شعلة اللهب في القنديل أدر اتجاه أنبوب الخلط بعيد ا ً عن المستخدم وعن األشياء األخرى. اترك مسافة بينك وبين !الجهاز. حجم الشعلة قد يكون كبير ا ً وذلك بحسب موقع صمام الغاز .افتح...
Seite 87
5.6 قطع التبديل لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة اإلنترنت www.renfert.com/p918 تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء والتلف) في قائمة قطع...
Seite 88
.7 دليل األعطال الحل السبب العطل .افتح مصدر التزويد بالغاز / بدل اسطوانة الغاز مصدر التزويد الرئيسي بالغاز غير مفتوح الشعلة ال تشتعل رغم فتح صمام .أو اسطوانة الغاز فارغة التزويد بالغاز الموجود في منصة )العمل في المختبر (صمام عزل الغاز .ال...
Seite 89
تم وضع فوهة القنديل وأنبوب الخلط بعناية على التوازي وبتوافق تام بين القطعتين، لذا يجب عدم تبديلهما ألن ذلك سيجعلهما غير .متوافقين مع األنظمة كافة قطع الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون االستخدام وفق ا ً للغايات المقصودة ولتعليماتRenfert تضمن شركة رينفرت .التشغيل...
Seite 90
Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...