Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
3R60-PRO=KD
3R60-PRO
3R60-PRO=ST
3R60-PRO=HD
3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������24
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������53
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������71
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������79
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������89
Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������97
Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 107
Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 116
Kullanma talimatı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 125
Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 133
Руководство по применению � �������������������������������������������������������������������������������������������� 143
取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 154
使用说明书 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 161

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 3R60-PRO

  • Seite 1 3R60-PRO=KD 3R60-PRO 3R60-PRO=ST 3R60-PRO=HD 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������24 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������43 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������53 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������62 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������71 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������79 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������89 Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������97 Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 107 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 116 Kullanma talimatı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 125 Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 133 Руководство по применению � �������������������������������������������������������������������������������������������� 143 取扱説明書 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 2 15 Nm 15 Nm Mindestmenge Einzelteile Minimum order quantity Single components Quantité minimum Pièces à l'unité Quantità minima Singoli componenti Cantidad mínima Componentes Quantidade minima Componentes Minimikvantitet Onderdelen Minimum aantal Separata delar Mindste mængde Komponenter Minste antall Separate deler Ilość minimalna Podzespoły Minimum mennyiség Alkatrészek...
  • Seite 4 – 10 mm 25 Nm 4 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 5 Axul/linia de uravnoteživanja solicitare Γραµµή 30 mm Težišnica ευθυγράµµισης Γραµµή φόρτισης Ось сборки 10 mm + 5 mm Ось нагружения 对 线 参 考 线 承 重 线 調整 基準線 荷 重 線 L.A.S.A.R. Posture 10 mm 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 5...
  • Seite 6 -Kniegelenk mit hydraulischer Beugesicherung und hydraulischer Schwungphasensteuerung ist ausschließlich für die prothetische Versorgung von Amputationen der unteren Extremität zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Empfehlung für Amputierte mit Mobilitätsgrad 2 und 3 (eingeschränkte Außenbereichsgeher, uneingeschränkte Außenbereichsgeher). Zugelassen bis 75 kg Patientengewicht.
  • Seite 7 Sicherheit und Komfort. Bei höheren Gehgeschwindigkeiten wird die Standphasenbeugung zuneh- mend stärker gedämpft, dadurch zunehmend limitiert und somit ein dynamisches, energieeffizientes Gehen ermöglicht. Durch diese Funktion wird das Gehen mit der Prothese über einen großen Geschwindigkeitsbereich wesentlich komfortabler und physiologischer. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 7...
  • Seite 8: Technische Daten

    3R60-PRO=KD Hüftexartikulationsversion 3R60-PRO=HD mit Pyramidanschluss 10° nach anterior abgewinkelt Achtung! Für die prothetische Versorgung von Hüftexartikulationen ist zwingend die speziell angepasste Gelenkversion 3R60-PRO=HD zu verwenden. Der proximale Gelenkanschluss vereinfacht den Prothesenaufbau des vorverlagerten Hüftgelenks. 3 Technische Daten Artikelnummer 3R60-PRO 3R60-PRO=KD...
  • Seite 9 Justierung des verschiebbaren Adapters Der Anschlussadapter 4G235=T ist ausschließlich für die Verwendung mit dem Ottobock Kniegelenk 3R60-PRO bestimmt. Er ermöglicht eine Verschiebung von max. 10 mm in A / P Richtung z. B. zur nachträglichen Optimierung des Prothesenaufbaus (Abb.11a). Um eine Justierung vornehmen zu können, muss (Abb. 11b): 1.
  • Seite 10 Anforderungen in Bezug auf das Körpergewicht und den Aktivitätsgrad des Patienten erfüllen. 4.3 Einstellung und Endmontage 4.3.1 Schaftherstellung 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminierung vor der Anprobe Perlon-Trikotschlauch 623T3 in doppelter Länge des Gipsmodells zur Hälfte über das isolierte Stumpfbett ziehen. Verbleibende Hälfte des Trikotschlauches am distalen Ende drillen und eben- falls überziehen.
  • Seite 11 Prothese vor allem durch die elastische Beugesicherung. Er kann mit sich beugender Prothese auftreten, ohne einzuknicken (Abb. 3a). Beim Probegehen sollten die ersten Versuche mit dem Grundaufbau und der werkseitigen Grundeinstellung vorgenommen werden. Bitte erklären Sie während der Gangprobe dem Patienten die wichtige, biomechanisch vorteilhafte EBS -Funktion. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 11...
  • Seite 12 über die Einstellmutter angepasst werden. Dazu beigefügten Einstellschlüssel 710H10=2x3 in die Bohrung stecken (Abb. 7). = Vorspannung = leichtes = starkes = erhöhen Drehen nach links verringert sich Einsinken der Anheben der der Knie- (in Richtung -) Kniemechanik Wippe (Abb. 3b) sicherheit. 12 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 13 4.4 Schaumkosmetik Für die EBS Kniegelenke den Schaumstoff-Überzug 3S107 verwenden. Anfertigung einer indivi- duellen Ottobock Schaumkosmetik möglich. Achtung! Verwenden Sie kein Talkum zur Beseitigung von Geräuschen in der Schaumkosmetik. Talkum entzieht den mechanischen Bauteilen das Fett. Dieses verursacht erhebliche Funktionsstörungen der Mechanik und kann zum Blockieren des Kniegelenkes und damit...
  • Seite 14: Rechtliche Hinweise

    Maßnahme nach spürbaren Funktionsveränderungen Aufsuchen einer Fachwerkstatt zur Überprüfung der Prothese. Ottobock empfiehlt, nach individueller Eingewöhnungszeit des Patienten an die Prothese, die Ein- stellungen des Kniegelenkes erneut an die Patientenanforderungen anzupassen. Bitte kontrollieren Sie das Kniegelenk mindestens einmal jährlich auf Verschleißzustand und Funktio- nalität und nehmen Sie gegebenenfalls Nachjustierungen vor.
  • Seite 15 It is a polycentric joint offering a hydraulically controlled, ergonomically balanced stride and hydraulic swing phase control. 2.2 Field of application Field of application according to the Ottobock MOBIS Mobility System: Recommended for amputees with Mobility Grades 2 and 3 (restricted outdoor walkers, non-restricted outdoor walkers).
  • Seite 16 The Ottobock MOBIS is not intended to be used as a guide to obtaining reimbursement for prosthetic components in the USA. Caution! Reuse on another patient Fall due to loss of functionality as well as damage to the product f Only use the product for a single patient.
  • Seite 17: Technical Data

    Version with pyramid connector anteriorly angled by 10° for hip disarticu- 3R60-PRO=HD lation amputees Attention! For the prosthetic fitting of hip disarticulation amputees the specially adapted 3R60-PRO=HD joint version must be used. The proximal joint connector facilitates prosthetic alignment of the anteriorly placed hip joint. 3 Technical data Order number...
  • Seite 18 Adapter Plate to optimize the alignment or for later alignment corrections. Adjusting the movable adapter The 4G235=T Connection Adapter is designed exclusively for the use with the 3R60-PRO Ottobock Knee Joint. The adapter allows for displacement of maximally 10 mm in A/P direction, e.g. for sub- sequent optimization of the prosthetic alignment (Fig.
  • Seite 19 4.3 Adjustments and final assembly 4.3.1 Socket fabrication 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Lamination prior to trial fitting Take a piece of 623T3 Perlon Stockinette twice the length of the plaster model and pull half of it over the isolated socket.
  • Seite 20 Before changing the factory settings, the following guidelines must be observed: • For changing the degree of stance flexion, first correct the position (see Section 4.3.2.1), then re-adjust the EBS unit (see Section 4.3.2.2). 20 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 21 4.3.2.3 Adjusting the damping for swing phase control The hydraulic swing phase control ensures a smooth gait. Movement resistances prevent the pros- thetic lower leg from swinging too far when flexing and guarantee dampened extension. Along with 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 21...
  • Seite 22 4.4 Cosmetic foam cover Use the 3S107 Foam Cover for the EBS Knee Joints. Fabrication of a customized Ottobock cosmetic foam cover is possible. Attention! Do not use talcum powder to eliminate noise in the cosmetic foam cover. Talcum powder reduces the lubrication of the mechanical parts, which may lead to a malfunction and thus increase the risk of failure.
  • Seite 23: Legal Information

    Measure after noticeable functional changes have occurred: Have the prosthesis examined at a specialist workshop. Ottobock recommends readjusting the knee joint‘s settings once the patient has gotten used to the prosthesis. This period of time varies depending on individual patient characteristics.
  • Seite 24 2.2 Domaine d’application Domaine d’application d’après le système de mobilité Ottobock MOBIS : Recommandé pour les amputés ayant un niveau de mobilité 2 et 3 (marcheur limité en extérieur et marcheur illimité en extérieur).
  • Seite 25 Le très angle de flexion du genou allant bien au-delà des limites habituelles est également un avan- tage considérable. Comme l’articulation ne comprend pas de butée de flexion, l’angle qu’on peut 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 25...
  • Seite 26: Données Techniques

    Attention ! Pour l’appareillage prothétique des désarticulations de hanche, il faut impérativement utiliser le modèle d’articulation 3R60-PRO=HD spécialement adapté à cette pathologie. La pyramide de l’articulation simplifie considérablement l’aligne- ment de la prothèse de l’articulation de hanche déplacée. 3 Données techniques Référence de l’article...
  • Seite 27 Réglage de l’adaptateur décalable L’adaptateur de raccordement 4G235=T est exclusivement destiné à l’utilisation avec l’articulation de genou Ottobock 3R60-PRO. Il permet un décalage de 10 mm max. dans le sens A/P, pour opti- miser ultérieurement l’alignement de la prothèse, par exemple (ill.11a).
  • Seite 28 4.3 Réglage et montage final 4.3.1 Réalisation de l’emboîture 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Stratification avant l’essayage Enfiler une couche de tricot tubulaire en perlon 623T3, correspondant à deux fois la longueur du positif plâtré, jusqu’à...
  • Seite 29 (ill. 3a). Les premiers essais doivent être effectués avec l’alignement de base ainsi que le réglage de base en usine. Veuillez expliquer au patient l’importance et les avantages biomécaniques de la fonction de l’articulation EBS pendant l’essai de marche. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 29...
  • Seite 30 élastique lors de la pose du talon. Pour ce faire, introduire la clé de réglage 710H10=2x3 fournie à cet effet dans l’alésage (ill. 7). 30 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 31 4.4 Revêtement esthétique en mousse Utiliser le revêtement esthétique en mousse synthétique 3S107 pour les articulations de genou EBS- . Il est possible de réaliser un revêtement esthétique individuel Ottobock en mousse synthétique. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 31...
  • Seite 32 Mesures à prendre Ramener la prothèse dans un atelier spécialisé pour la faire contrôler. Ottobock recommande de procéder à un nouveau réglage de l’articulation de genou en fonction des besoins du patient après une période d’adaptation propre à chaque patient.
  • Seite 33: Informations Légales

    Conservare il presente documento. 1 Singoli componenti (fig. 1) (1) Chiave di regolazione 710H10=2X3 (2) Arresto 4Z59=5.5X6 (3) Targhetta 4G444=3R60-PRO (4) Protezione superiore degli elementi di fissaggio 4G432 (5) Protezione inferiore degli elementi di fissaggio 4G433 (6) Dispositivo di ancoraggio 4G70 comprendente 4 viti a testa piatta 501T1=M5×16 (a)
  • Seite 34 2.2 Campo d’impiego Campo d’impiego secondo il sistema di mobilità Ottobock MOBIS: Indicato per utenti con grado di mobilità 2 e 3 (utenti con capacità motorie limitate o normali in ambienti esterni). Indicato per utenti con peso corporeo fino a 75 kg.
  • Seite 35: Dati Tecnici

    3R60-PRO=HD in avanti di 10° Attenzione! Per la protesizzazione di disarticolazioni d’anca è necessario utilizzare unicamente versioni di protesi 3R60-PRO=HD che siano state appositamente adattate. Un attacco prossimale dell’articolazione facilita l’allineamento della protesi dell’ar- ticolazione dell’anca spostata in avanti. 3 Dati tecnici...
  • Seite 36 (sono previsti circa 5° dall’inserto di arresto). Posizionamento consigliato del punto di riferimento per l’allineamento: 20 mm al di sopra dell’emipiatto tibiale mediale. Collegare il piede con l’articolazione di ginocchio tramite il tubo modulare. 36 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 37 Registrazione del traslatore L’adattatore per attacchi 4G235=T è concepito per essere utilizzato esclusivamente con l’artico- lazione di ginocchio Ottobock 3R60-PRO. Consente uno spostamento di max. 10 mm in direzione prossimale o assiale per ottimizzare, ad esempio, l’allineamento della protesi (fig. 11a).
  • Seite 38 4.3 Regolazioni e montaggio finale 4.3.1 Realizzazione dell’invasatura 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminazione prima della prova Tirare la maglia tubolare Perlon-Tricot 623T3, per una lunghezza doppia rispetto a quella del modello in gesso, fino alla metà...
  • Seite 39 è la posizione dell’articola- zione e quindi la posizione del centro di rotazione momentaneo. Inclinando l’articolazione nel piano sagittale, ovvero modificando l’angolazione con le viti di registrazione, viene fissata la posizione del centro di rotazione. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 39...
  • Seite 40 L’impostazione scelta per l’ammortizzazione in direzione della gamba flessa rientra nei valori medi. Le resistenze alla flessione e all’estensione possono essere impostate indipendentemente una dall’altra per mezzo della chiave di regolazione in dotazione 710H10=2x3. Impostare la flessione (F) sul lato sinistro dell’articolazione (prospettiva retro fig. 8). 40 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 41 4.4 Rivestimento cosmetico in espanso Per l’articolazione di ginocchio EBS utilizzare il rivestimento in schiuma 3S107. È possibile rea- lizzare un rivestimento cosmetico personalizzato Ottobock. Avvertenza: Non utilizzare mai talco per eliminare eventuali cigolii del rivestimento cosmetico. Il talco assorbe il grasso dalle parti meccaniche, e ciò ne comprometterebbe il corretto funziona- mento e potrebbe bloccare l’articolazione, con il rischio di caduta del paziente.
  • Seite 42: Note Legali

    Cosa fare se si avvertono variazioni funzionali: Per il controllo della protesi, rivolgersi a un’officina ortopedica specializzata. Secondo i tempi di adattamento individuali dei pazienti alla protesi, Ottobock consiglia di rinnovare la registrazione del ginocchio adattandolo alle loro esigenze. Controllare lo stato di usura e la funzionalità dell’articolazione almeno una volta all’anno e, se necessario, ripetere le registrazioni.
  • Seite 43 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación conforme al sistema de movilidad MOBIS de Ottobock: Recomendada para personas con amputaciones con grado de movilidad 2 y 3. (Personas que caminan con limitaciones en espacios exteriores, personas que caminan sin limitaciones en espacios exteriores).
  • Seite 44 Gracias a las resistencias de movimiento de la unidad hidráulica, se evita el movimiento oscilante de la pantorrilla en la flexión, así como un tope dema- siado duro en la extensión. Cada una de estas resistencias puede ajustarse de manera individual. 44 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 45: Datos Técnicos

    ángulo de 10º en dirección anterior. ¡Atención! Para la protetización de las desarticulaciones de cadera es obligatorio emplear el modelo de articulación 3R60-PRO=HD especialmente adaptado. La conexión articular proximal facilita el montaje de la órtesis de la articulación de cadera desplazada hacia adelante.
  • Seite 46 El adaptador de conexión 4G235=T está destinado exclusivamente para su uso con la articulación de rodilla 3R60-PRO de Ottobock. Éste facilita un desplazamiento de 10 mm como máximo en la dirección A/P, por ejemplo, para la optimización posterior del montaje de la órtesis (fig. 11a).
  • Seite 47 4.3 Ajuste y montaje final 4.3.1 Elaboración del encaje 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminado antes de la prueba Recubra el asiento aislado del muñón con la manga de malla de perlón 623T3 manteniendo una longitud doble a la del modelo de escayola hasta la mitad de la malla.
  • Seite 48 (fig. 3a). Durante la prueba de marcha deberían realizarse los primeros intentos con la alineación básica y los ajustes básicos de fábrica. Por favor, explíquele al paciente durante la prueba de marcha, la importante función EBS con ventajas biomecánicas. 48 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 49 El grado de la flexión elástica al apoyar el talón puede adaptarse mediante el ajuste de la unidad a través de la tuerca de ajuste. Para ello introduzca la llave de ajuste 710H10=2x3 incluida en el suministro en el orificio (fig. 7). 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 49...
  • Seite 50 ¡Peligro de caída! Amortigüe la extensión sólo de tal modo que siempre se logre una extensión com- pleta. La influencia de una cosmética de goma espuma tiene que compensarse al ajustar el control de la fase de impulsión. 50 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 51 Utilice el forro de goma espuma 3S107 para la articulación de rodilla EBS . Es posible la fabri- cación de una cosmética de goma espuma de Ottobock individual. ¡Atención! No use talco para eliminar los ruidos de la cosmética de goma espuma. El talco absorbe la grasa de los componentes mecánicos.
  • Seite 52: Aviso Legal

    Ottobock recomienda que después del período personal de habituación del paciente a la prótesis se readapten los ajustes de la articulación de rodilla a las necesidades del paciente. Por favor, revise la articulación de rodilla al menos una vez al año para comprobar su estado de desgaste y su funcionamiento correcto, y en caso necesario realice los reajustes oportunos.
  • Seite 53 2.2 Campo de aplicação Campo de aplicação conforme o sistema de mobilidade MOBIS da Ottobock: Recomendação para amputados com grau de mobilidade 2 e 3 (caminhar ao ar livre com e sem restrições).
  • Seite 54 Visto que a articulação não possui um encosto de flexão, o ângulo tecnicamente possível superior a 175° só pode ser limitado utilizando ligações de hastes, moldes de hastes ou um reves- timento cosmético de espuma. 54 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 55: Dados Técnicos

    10° para a frente Atenção! É obrigatório utilizar a versão de articulação adaptada es- pecialmente 3R60-PRO=HD para o tratamento protésico de exarticulações da anca. A ligação proximal da articulação facilita a montagem da prótese da articulação da anca avançada.
  • Seite 56 O adaptador de ligação 4G235=T foi concebido exclusivamente para a utilização com a articulação do joelho 3R60-PRO da Ottobock. Possibilita um deslize de no máx. 10 mm na direcção A/P, p. ex. para uma optimização posterior da montagem da prótese (Figura 11a).
  • Seite 57 4.3 Ajuste e montagem final 4.3.1 Criar uma haste 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminagem antes da prova Puxar a liga em malha de perlon 623T3 com o dobro do comprimento do modelo de gesso e dobrada ao meio, através da base isolada do coto.
  • Seite 58 Por esta razão, deixe que o portador da prótese tenha oportunidades suficientes para se habituar a este tipo de andamento. Antes de proceder a alterações dos ajustes de origem é necessário ter em consideração as se- guintes indicações e instruções: 58 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 59 = A pré-tensão é = o sistema = reduzida = diminu- Rodar para a direita mecânico do elevação da bás- ição da (na direcção +) aumentada joelho cede de cula (Figura 3b) segurança modo reduzido do joelho. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 59...
  • Seite 60 4.4 Cosmética de espuma Utilizar o revestimento de espuma 3S107 para a articulação do joelho EBS . É possível fazer uma cosmética de espuma da Ottobock personalizada. Atenção! Não utilize talco para acabar com os barulhos da cosmética de espuma. O talco eli- mina o lubrificante dos componentes mecânicos.
  • Seite 61: Notas Legais

    Medida a tomar em caso de alterações de funcionamento visíveis: Dirigir-se a uma oficina especializada para verificação da prótese. A Ottobock recomenda, após um período de habituação do paciente à prótese, que a articulação do joelho seja adaptada em conformidade com as necessidades do paciente.
  • Seite 62 2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS: Aanbevolen voor geamputeerden met mobiliteitsgraad 2 en 3 (personen die zich beperkt buitenshuis kunnen verplaatsen resp. personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen).
  • Seite 63 De EBS -eenheid maakt het mogelijk de knie bij het neerzetten van de hiel bij een lage loopsnelheid sterker in te buigen. In com- binatie met de polycentrische kinematiek zorgt deze eigenschap ervoor dat het scharnier optimale 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 63...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    10° naar voren (anterior) 3R60-PRO=HD geplaatste piramideaansluiting Let op! Voor heupexarticulatieprothesen kan uitsluitend de speciaal aangepaste scharnieruitvoering 3R60-PRO=HD worden ge- bruikt. De proximale scharnieraansluiting vereenvoudigt de protheseopbouw van het naar voren verplaatste heupscharnier. 3 Technische gegevens Artikelnummer...
  • Seite 65 Als gevolg hiervan kunnen er storingen in de werking van het scharnier optreden en zal het scharnier sneller slijten. Gebruik voor het optimali- seren van de opbouw of voor opbouwcorrecties achteraf de verschuifbare justeerkern (4G235=T) van het EBS -kniescharnier of eventueel ook de adapterplaat 4R118. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 65...
  • Seite 66 Afstelling van de verschuifbare adapter De aansluitadapter 4G235=T is uitsluitend bedoeld voor gebruik in combinatie met het Ottobock kniescharnier 3R60-PRO. De adapter maakt een verschuiving van max. 10 mm in A/P-richting mo- gelijk, bijv. voor het achteraf optimaliseren van de protheseopbouw (afb. 11a).
  • Seite 67 (afb. 3a). Bij het proeflopen dient eerst te worden geoefend met de basisopbouw en de fabrieksinstelling. Leg de patiënt tijdens het proeflo- pen uit hoe de EBS werkt en welke belangrijke biomechanische voordelen het werkingsprincipe van het kniescharnier biedt. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 67...
  • Seite 68 4.3.2.2 Elastische buiging bij hielcontact instellen De mate van elastische buiging bij het neerzetten van de hiel kan worden aangepast door het verdraaien van de stelmoer van de EBS -eenheid. Steek hiertoe de meegeleverde stelsleutel 710H10=2x3 in het boorgat (afb. 7). 68 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 69 Ga bij het instellen van de dempingswaarden voorzichtig en stap voor stap te werk! Valgevaar! Demp de extensie slechts zo ver, dat het kniescharnier altijd volledig wordt gestrekt. De invloed van een cosmetische schuimstofovertrek moet bij het instellen van de zwaai- fasebesturing worden gecompenseerd. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 69...
  • Seite 70 Ga naar een orthopedische werkplaats om de prothese te laten controleren. Ottobock adviseert de instellingen van het kniescharnier nadat de patiënt de prothese een tijdje heeft gedragen en eraan gewend is, opnieuw aan te passen aan de individuele eisen van de patiënt.
  • Seite 71: Juridische Informatie

    Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. f Förvara detta dokument. 1 Komponenter (bild 1) (1) Inställningsnyckel 710H10=2X3 (2) Gummistopp 4Z59=5.5X6 (3) Varuskylt 4G444=3R60-PRO (4) Övre knäkåpa 4G432 (5) Undre knäkåpa 4G433 (6) Injutningsadapter 4G70 med 4 Bultar 501T1=M5×16 (a) 4 Tvåhålsmuttrar 502R1=M5×16 (b)
  • Seite 72 Undvik att utsätta proteskomponenterna för situationer där omgivningen kan utlösa frätning på metalldelarna, t ex sötvatten, saltvatten, syror och andra vätskor. Vid en användning av knäleden under dessa omständigheter, fråntager sig Ottobock alla an- språk på ersättning. Var god informera brukaren!.
  • Seite 73: Teknisk Information

    Knäled med pyramidanslutning10° vinkling framåt (anteriort) för höft- 3R60-PRO=HD disartikulation Observera! Vid protesförsörjning av höftdisartikulationer är det absolut nödvändigt att använda den speciellt anpassade ledversion 3R60-PRO=HD. Den proximala ledanslutningen förenklar protesuppbyggnaden av framförskjutna höftleder. 3 Teknisk information Artikelnummer 3R60-PRO 3R60-PRO=KD...
  • Seite 74 Justering av den förskjutbara adaptern Anslutningsadapter 4G235=T är uteslutande avsedd att användas tillsammans med Ottobock knäled 3R60-PRO. Den möjliggör en förskjutning av max. 10 mm i A/P riktning, t ex. optimering av protesinriktningen i efterhand (bild 11a). 74 | Ottobock...
  • Seite 75 När en protes för de undre extremiteterna tillverkas måste alla proteskomponenter som används kunna klara de belastningar som uppstår i fråga om kroppsvikt och hur aktiv brukaren är. 4.3 Inställning och slutgiltig montering 4.3.1 Hylstillverkning 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminering innan utprovning Perlongslang 623T3 motsvarande gipspositivets dubbla längd dras på den isolerade modellen, snurra resterande över den distala änden och dra slangen ned över positivet.
  • Seite 76 Detta förlopp motsvarar dock det fysiologiska förloppet av naturlig gång och innebär en avsevärd vinst för brukaren. Ge därför protesbäraren tillräckliga möjligheter att vänja sig vid detta nya rörelseförlopp. 76 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 77 Den hydrauliska svingas-styrningen skapar en mer harmonisk gångbild. Rörelsemotståndet förhin- drar ett för brett genomsving av protesunderbenet i flexionen och garanterar en dämpad sträckning. Fotvikten och underbenslängden har i form av pendelmassa också inflytande på gångbilden liksom brukarens egen vana. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 77...
  • Seite 78 4.4 Skumkosmetik Använd skumkosmetik 3S107 till EBS knäleden. Specialtillverkning av en individuell Ottobock skumkosmetik är möjlig. Observera! Använd ingen talk för avlägsnande av ljud i skumkosmetiken. Talk tar bort fettet från de mekaniska komponenterna.
  • Seite 79: Juridisk Information

    Åtgärder efter kännbar funktionsförändring: Uppsök Ottobock Myo Service för kontroll. Ottobock rekommenderar att anpassa knäleden på nytt efter brukarens behov efter en tids användning. Knäleden ska kontrolleras på funktionalitet och förslitningstillstånd - och vid behov efterjusteras - åtminstone en gång per år. Särskild vikt vid kontrollen ska läggas på rörelsmotstånd, lagerställen och ovanlig ljudbildning.
  • Seite 80 2.2 Indsatsområde Indsatsområde iht. Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Anbefaling til amputerede med mobilitetsgrad 2 og 3 (begrænset gang udenfor, gang udenfor uden begrænsninger).
  • Seite 81 Svingfasen styres via den ydedygtige og individuelt justerbare hydraulikenhed, som er anbragt mellem akselgaflerne. For lang svingning af underbenet under bøjning og for hårdt anslag under strækning forhindres gennem hydraulikkens bevægelsesmodstande. Disse modstande kan indstilles særskilt. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 81...
  • Seite 82: Tekniske Data

    Akslernes position har indflydelse på leddets funktion. I strækstilling er det momentane drejningspunkt oven over justerkerner og bag opbygningslinien, hvorved knæets sikkerhed opnås i ståfasen (ill. 4). Kun gennem en korrekt opbygning kan fordelene af EBS knæleddet udnyttes optimalt. 82 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 83 Justering af den forskydelige adapter Tilslutningsadapteren 4G235=T er udelukkende beregnet til anvendelse med Ottobock knæleddet 3R60-PRO. Den muliggør en forskydning på maks. 10 mm i A/P-retning, f.eks. til senere optimering af proteseopbygningen (ill. 11a). For at kunne foretage en justering, skal (ill. 11b): 1.
  • Seite 84 Ved fremstilling af en protese til de nedre ekstremiteter skal alle anvendte protesekomponenter opfylde kravene til patientens kropsvægt og aktivitetsgrad. 4.3 Indstilling og slutmontage 4.3.1 Hylsterfremstilling 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminering før afprøvning Træk perlon-trikotslangen 623T3 i gipsmodellens dobbelte længde halvt over den isolerede gibs.
  • Seite 85 Leddets position og dermed det momentære drejningspunkts stilling er afgørende for indledningen af svingfasen og dermed også for sikkerhed, når foden trædes ned. Ved at kippe leddet i sagittalplanet, dvs. vinkelændringer over justerkernerne, fastlægges drejningspunktet. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 85...
  • Seite 86 Ved dæmpning i fleksionsretning er der blevet valgt en mellemindstilling. Bøje- og strækmodstande kan indstilles adskilt ved hjælp af den vedlagte justernøgle 710H10=2x3. Indstilling af fleksion (F) på leddets venstre side (synsretning fra posterior) (ill. 8). 86 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 87 4.4 Skumkosmetik Anvend skumovertrækket 3S107 til EBS Fremstilling af individuel Ottobock skumkosmetik er mulig. Anvend ikke talkum til afhjælpning af støj i skumkosmetikken. Talkum ekstraherer fed- tet fra de mekaniske komponenter. Dette forårsager betydelige funktionsforstyrrelser i mekanikken og kan føre til blokering af knæled=det og dermed til at patienten falder.
  • Seite 88 Handling efter mærkbare funktionsforandringer: Opsøg din bandagist og få protesen kontrolleret. Ottobock anbefaler, efter patientens individuelle tilvænningstid til protesen, at gentage tilpasningen af knæleddets indstillinger efter patientens krav. Kontroller knæleddets slitagetilstand og funktionalitet mindst én gang om året og foretag om nød- vendigt justeringer.
  • Seite 89 Det er et polysentrisk ledd med hydraulisk styrt ergonomisk balansert gange og hydraulisk svingfasestyring. 2.2 Bruksområde Bruksområde i henhold til Ottobock Mobilitetssystem MOBIS: Anbefales for amputasjonspasienter med mobilitetsgrad 2 og 3 (kan gå utendørs med/uten restriksjoner). Godkjent for pasientvekt opp til 75 kg.
  • Seite 90 Mellom aksegaflene finnes det en individuelt justerbar hydraulikkenhet som styrer svingfasen. Dette forhindrer at hælen svinges for høyt og at anslaget blir for hardt når benet strekkes. Disse motstands- momentene i hydraulikkenheten kan innstilles uavhengig av hverandre. 90 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 91 3R60-PRO=KD Hofte-eksartikulasjonsversjon 3R60-PRO=HD med pyramidetilkopling vinklet 10° fremover OBS! For protesestøtte for hofte-eksartikulasjon er det nødvendig å bruke den spesielt tilpassede leddversjonen 3R60-PRO=HD. Den proksimale leddtilkoplingen forenkler tilpasning av pro- tesen for framskutte hofteledd. 3 Tekniske data Artikkel nummer 3R60-PRO...
  • Seite 92 4.1.2 Statisk innrettingsoptimering ved hjelp av L.A.S.A.R. Posture 743L100 (følgende trinn viser til fig. 13) Grunnleggende innretting kan forbedres i stor grad ved å bruke L.A.S.A.R. Posture. For å sikre nødvendig stabilitet og samtidig få til en lett svingfase, gjør man følgende: 92 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 93 Ved produksjonen av en protese for de nedre ekstremitetene må alle brukte protesekomponenter oppfylle kravene i forhold til pasientens kroppsvekt og aktivitetsnivå. 4.3 Innstillinger og sluttmontasje 4.3.1 Hylsefremstilling 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminering før utprøving Ta et stykke 623T3 perlonstrømpe som er dobbelt så langt som gipsmodellen og trekk den over den isolerte stumpenden.
  • Seite 94 Ved å vippe leddet i sagittalplanet (endre vinkelen ved å bruke justerings- skruene) kan man fastlegge hvor dreiepunktet befinner seg og dermed variere stabilitetsgraden. 94 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 95 Drei hydraulikkens ventilskrue mot høyre = større motstand = vanskeliggjør flek- sjon (liten hælløfting) Drei hydraulikkens ventilskrue mot venstre = mindre motstand = letter fleksjon (større hælløfting) Innstilling av ekstensjon (E) på høyre leddside (fig. 9). 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 95...
  • Seite 96 Ved justering av svingfasestyring, må man ta hensyn til hvilken innvirkning skumkosmetikken vil ha. 4.4 Skumkosmetikk Bruk skumkosmetikk 3S107 til EBS -kneledd. Det er mulig å få individuelt tilpasset Ottobock skumkosmetikk. OBS! Ikke bruk talkum for å bli kvitt ulyder eller støy i skumkosmetikken. Talkum ødelegger smørefettet i de mekaniske delene.
  • Seite 97: Juridiske Merknader

    Ottobock anbefaler etterjustering av kneleddinnstillingene når pasienten er blitt vant til å gå med protesen. Tilvenningstiden er individuell. Vennligst kontroller kneleddet minst en gang i året for slitasje og funksjonalitet og etterjustér om nødvendig. Sjekk spesielt fleksjons- og ekstensjonsmotstand, lagrene, og uvanlige lyder. Man må...
  • Seite 98 2.2 Dziedzina zastosowania Dziedzina zastosowania zgodnie z Systemem mobilności Ottobock MOBIS: Zalecenie dla pacjentów po amputacji o stopniu mobilności 2 i 3 (wychodzących na zewnątrz w ograniczonym lub nieograniczonym zakresie).
  • Seite 99 Wersja po wyłuszczeniu stawu biodrowego z połączeniem piramidalnym 3R60-PRO=HD zgiętym o 10º do przodu Uwaga! Dla zaopatrzenia protetycznego po wyłuszczeniu stawu biodro- wego należy koniecznie zastosować specjalnie dopasowaną wersję przegubu 3R60-PRO=HD. Bliższe połączenie przegu- bu upraszcza konstrukcję protezy przesuniętego do przodu stawu biodrowego. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 99...
  • Seite 100: Dane Techniczne

    4.1.1 Osiowanie podstawowe w przyrządzie dp budowy statycznej (kolejne etapy odnoszą się do Rys. 12) Przesunąć środek stopy o 30 mm w stosunku do linii osiowania. Wyregulować efektywną wysokość obcasa stopy i dodać 5 mm. Ustawić pozycję zewnętrzną stopy. 100 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 101 Regulacja adaptera przesuwnego Adapter łączący 4G235=T przeznaczony jest wyłącznie do zastosowania razem z przegubem ko- lanowym Ottobock 3R60-PRO. Umożliwia on przesunięcie o maks. 10 mm w kierunku A/P, np. w celu późniejszej optymalizacji konstrukcji protezy (Rys. 11a). Przed wykonaniem regulacji należy: (Rys. 11b) 1.
  • Seite 102 Podczas wykonania protezy kończyn dolnych wszystkie stosowane komponenty protezowe muszą spełniać wymagania odnośnie ciężaru ciała i stopnia aktywności pacjenta. 4.3 Regulacja i montaż końcowy 4.3.1 Wykonanie leja 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminowanie przed przymiarką Naciągnąć połowę rękawa z trykotu perlonowego 623T3 o podwójnej długości gipsowego modelu na zaizolowane łoże kikuta.
  • Seite 103 Decydującą dla rozpoczęcia fazy wymachu, a tym samym i dla bezpieczeństwa podczas stawiania stopy jest pozycja przegubu, a tym samym położenie chwilowego punktu obrotu. Pozycja punktu obrotu ustalana jest poprzez pochylenie przegubu w płaszczyźnie strzałkowej, tzn. poprzez zmianę kąta za pomocą rdzeni nastawnych. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 103...
  • Seite 104 Masa stopy i długość podudzia jako wahający się ciężar mają taki sam wpływ na obraz chodu, jak przyzwyczajenia pacjenta. Fabrycznie śruby zaworów ustawione są na tłumienie w kierunku wyprostu z najmniejszym oporem. Dla tłumienia w kierunku zgięcia wybrano średnią wartość. 104 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 105 4.4 Osłona kosmetyczna Na przeguby kolanowe EBS używa się osłony piankowej 3S107. Możliwe jest wykonanie indy- widualnej osłony kosmetycznej marki Ottobock. Uwaga! Aby zapobiec skrzypieniu kosmetycznej osłony piankowej nie należy używać talku. Talk wchłania smar z części mechanicznych, co powoduje znaczne zakłó-cenia działania mechaniki i może spowodować...
  • Seite 106: Wskazówki Prawne

    Działanie: Skontaktować się ze specjalistycznym warsztatem firmy Ottobock. Po przyzwyczajeniu się pacjenta do protezy firma Ottobock zaleca ponownie wykonanie ustawień przegubu kolanowego stosownie do wymagań pacjenta. Prosimy o kontrolowanie przegubu kolanowego co najmniej raz w roku pod kątem zużycia i działania oraz o ewentualne wykonywanie dodatkowej regulacji.
  • Seite 107 A policentrikus, hidraulikus hajlításbiztosítással és hidraulikus lengésfázis-vezérléssel rendelkező térdízület kizárólag alsóvégtag-amputáltak ellátására alkalmazható eszköz. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Ottobock mobilitásrendszere, a MOBIS szerint: 2. és 3. mobilitásfokú (korlátozott kültéri és korlátozás nélkül kültéri használó) páciensek számára. A páciens maximális testsúlya 75 kg lehet.
  • Seite 108 A lengésfázist a tengelyvillák közé szerelt, nagy teljesítményű és egyedileg szabályozható hidrau- likaegység vezérli. Hajlítás közben a lábszár túlzott mértékű túllendülését és nyújtott helyzetben a túlságosan kemény ütközést a hidraulika által kifejtett mozgási ellenállások akadályozzák meg. Ezeket az ellenállásokat egymástól függetlenül lehet szabályozni.. 108 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 109: M Szaki Adatok

    165 mm 150 mm proximális rendszermagasság a 2 mm 21 mm 17 mm 2 mm felépítési vonatkozatási pontig disztális rendszermagasság a 148 mm felépítési vonatkozatási pontig max. testsúly 75 kg / 165 lbs mobiltiásfok 2, 3 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 109...
  • Seite 110 (4G235=T) vagy külön egy adapterlemezt (4R118) Az eltolható adapter beszabályozása A csatlakozóadapter (4G235=T) kizárólag az Ottobock 3R60-PRO térdízületéhez használható. A/P irányban legfeljebb 10 mm eltolást tesz lehetővé pl. a protézis felépítésének utólagos korrigálására. (11a ábra). A beszabályozáshoz az alábbiakat kell tenni (11b ábra): 1.
  • Seite 111 Alsóvégtag-protézis készítése során minden felhasznált protézisalkatrésznek teljesítenie kell a páciens testsúlyából és aktivitásfokából adódó követelményeket. 4.3 Beállítás és végszerelés 4.3.1 A tok elkészítése 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminálás a próba előtt Perlon-csőtrikót (623T3) a gipszminta kétszeres hosszúságának megfelelő méretben félig ráborítunk az izolált csonkágyra. A csőtrikó maradék felét a disztális végen megtekerjük és azt is felhúzzuk a mintára.
  • Seite 112 A lengésfázis megindítása illetve a sarokra lépés biztonsága szempont- jából az ízület helyzete az irányadó, azaz a pillanatnyi forgáspont helyzete. Az ízület szagitális síkban való billentése, azaz a szabályozómagok révén végrehajtott szögállásváltoztatások segítségével lehet meghatározni a forgáspont helyzetét.. 112 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 113 A flexió (F) beállítása az ízület bal oldalán (posterior irányból nézve 8. ábra).). a hidraulika szelepcsavarját elforgatjuk = az ellenállás = nehezebb flexió jobbra (+) fokozódik a hidraulika szelepcsavarját elforgatjuk = az ellenállás = könnyebb flexió balra (-) csökken 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 113...
  • Seite 114 4.4 Habszivacs-kozmetika Az EBS térdízületekhez a 3S107 jelű habszivacs-kozmetikát kell használni. Egyedi igények szerinti Ottobock habszivacs-kozmetika is rendelhető. Figyelem! Ha a habszivacs-kozmetika zajos, ennek megszüntetésére soha ne használjunk talkumot. A talkum elvonja a mechanikus alkatrészekből a zsírt, ez pedig zavarhatja a mechanika működését, blokkolhatja a térdízületet, aminek következtében a páciens eleshet.
  • Seite 115 Teendők érezhető funkcióválotzások esetén: Fel kell keresni a szakműhelyt, és át kell vizsgáltatni a protézist. Az Ottobock ajánlja, hogy miután a páciens hozzászokott a protézishez, a térdízület paramétereit újra adaptálják a páciens igényeihez. A térdízületet legalább évente egyszer ellenőrztetni kell, nem kopott-e, kiofogástalanul működik-e.
  • Seite 116 řízením švihové fáze je určený výhradně k použití pro protetické vybavení amputací dolních končetin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity Ottobock MOBIS: Doporučení pro amputované se stupněm aktivity 2 a 3 (omezená chůze v exteriéru, neomezená chůze v exteriéru).
  • Seite 117 Švihová fáze je řízena pomocí výkonné a individuálně nastavitelné hydraulické jednotky umístěné mezi vidlicemi os. Pohybové odpory hydrauliky zabraňují většímu prokmihu bérce při flexi a přílišnému dorazu při extenzi. Tyto odpory lze nastavit nezávisle na sobě. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 117...
  • Seite 118: Technické Údaje

    úhlu 10° Pozor! Pro protetické vybavení pacientů s exartikulací v kyčelním klou- bu je nutné použít upravenou verzi kloubu 3R60-PRO=HD.. Proximální připojení kloubu usnadňuje stavbu protézy ante- riorně posunutého kyčelního kloubu. 3 Technické údaje Objednací...
  • Seite 119 Adjustace posuvného adaptéru Připojovací adaptér 4G235=T je určený výhradně pro použití ve spojení s kolenním kloubem Otto- bock 3R60-PRO. Umožňuje posunutí A/P směrem o max. 10 mm např. pro dodatečnou optimalizaci stavby protézy (obr. 11a). Aby bylo možné provést seřízení, musí se provést následující (obr. 11b): 1.
  • Seite 120 Při výrobě protézy dolních končetin musí všechny používané komponenty protézy splňovat poža- davky ohledně tělesné hmotnosti a stupně aktivity pacienta. 4.3 Seřízení a konečná montáž 4.3.1 Výroba pahýlového lůžka 3R60-PRO=KD 4.3.1.1 Laminování před zkouškou protézy Natáhněte perlonový trikotový návlek 623T3 dvojité délky sádrového modelu do poloviny přes izolo- vaný...
  • Seite 121 Narozdíl od jednoosých kloubů se polycentrické klouby stabilizují v přední fázi kroku při nášlapu na patu. U kolenního kloubu EBS se stabilita zvyšuje dodatečně pomocí flexe ve stojné fázi. Od výrobce je tato jednotka nastavená se středním předepnutím. Rozhodující pro zahájení švihové fáze a tím také 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 121...
  • Seite 122 Seřízení flexe (F) na levé straně kloubu (při pohledu z posteriorního směru obr. 8). Otáčení šroubkem ventilu hydrauliky do- = odpor se zvětšuje = flexe se ztěžuje prava (+) Otáčení šroubkem ventilu hydrauliky dol- = odpor se zmenšuje = flexe se usnadňuje eva (-) 122 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 123 4.4 Pěnová kosmetika Pro kolenní klouby EBS použijte pěnový kosmetický potah 3S107. Je možné si také objednat výrobu individuální pěnové kosmetiky Ottobock. Pozor! Pro odstranění nežádoucích zvuků v pěnové kosmetice se nesmí používat talek. Ta- lek na sebe váže tuk, který je obsažený v mechanických komponentech. To způsobuje značné...
  • Seite 124 V případě výskytu nějakých neobvyklých stavů vyhledejte protetika a nechte protézu zkontrolovat. Ottobock doporučuje, aby se po navyknutí pacienta na protézu znovu provedlo seřízení kolenního kloubu podle požadavků pacienta. Provádějte alespoň jednou za rok kontrolu kolenního kloubu z hlediska opotřebení a funkce a pro- veďte případné...
  • Seite 125 Polisantrik EBSPRO hidrolik bükülme emniyetli diz mafsalı ve hidrolik dönme evresi kumandası sa- dece vücudun alt kısmında aşırı ampütasyon olduğunda protetik yardım için kullanılır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock Mobilite sistemi MOBIS‘ göre kullanım alanı: Mobilite derecesi 2 ve 3 olan apute edilmişler için tavsiye (sınırlanmış dışarıya giden, sınırlanmamış dışarıya giden).
  • Seite 126 Kalıp göbekli diz dez artikülasyonu versiyonu 3R60-PRO=KD Piramit bağlantılı kalça dez artikülasyonu versiyonu 10° açılı 3R60-PRO=HD Dikkat! Kalça artikülasyonlarının protez beslemesi için mutlaka özel ola- rak uyarlanmış mafsal versiyonu 3R60-PRO=HD kullanılmalıdır. Proksimal mafsal bağlantısı takılı kalça mafsalının protez kurulumunu kolaylaştırır. 126 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 127: Teknik Veriler

    çizgide şaft kenarından şaft ucuna kadar bağlanmalıdır. Şaft, şaft gövdesi orta noktasının kurulum çizgisi ile üst üste gelecek şekilde pozisyonlanmalıdır. Şaft esnekliği 3 – 5°‘ye ayarlanmalıdır, ancak bireysel konum (örn. kalça mafsalı kontraktürü) ve Boru tabanı ölçüsü“ dikkate alınmalıdır. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 127...
  • Seite 128 (4G235=T) veya ilave adaptör plakasını 4R118 kullanınız. JKaydırılabilir adaptörün ayarlanması Bağlantı adaptörü 4G235=T yalnızca Ottobock diz mafsalı 3R60-PRO ile kullanmak için tasarlanmıştır. A/P yönünde maks. 10 mm‘lik kaydırmayı mümkün kılar örn. protez kurulumunun ilave optimizasyon işlemleri için (Şek.11a).
  • Seite 129 önce elastik bükme emniyetine bağlıdır. Bükülebilen protez ile bükülmeden ortaya çıkabilir (Şek. 3a). Hareket provasında ilk denemeler ana kurulum ile ve fabrika ayarları ile yapılabilir. Lütfen hareket provası esnasında hastaya EBSPRO- fonksiyonunun önemli, biyomekanik avantajlarını açıklayınız. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 129...
  • Seite 130 çöker güçlü kalkar yeti artar. (- yönünde) (Şek. 3b) = Ön gerilim = Diz mekaniği = Tahterevalli bi- = Diz emni- Diz emniyeti artar (+ yönünde) artar düşük çöker raz kalkar yeti azalır. (Şek. 3a) 130 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 131 Uzama sadece tam mesafeye daima ulaşılacak şekilde sönümlenmelidir. Köpük kozmetiğinin etkisi, hareket safhasının kumandasının ayarlanmasında dengelenmelidir. 4.4 Köpük kozmetiği EBSPRO diz mafsalı için köpüklü plastik kaplama 3S107 kullanılmalıdır. Bireysel Ottobock köpük kozmetiğinin yapılması mümkündür. Dikkat! Köpük kozmetiğinde seslerin giderilmesi için Talkum kullanmayınız. Talkum, yağın me- kanik parçalarını...
  • Seite 132: Yasal Talimatlar

    Hissedilir fonksiyon değişikliklerinde önlemler: Protezin kontrol edilmesi için bir atölye aranmalıdır.. Ottobock, bireysel hastanın proteze alışma süresinden sonra, diz mafsalının ayarları yeniden hasta taleplerine uyarlanmalıdır. Lütfen diz mafsalını yılda en az bir kez aşınma ve işlev bakımından kontrol ediniz ve gerekirse yeniden ayarlayınız.
  • Seite 133 ελέγχου της φάσης αιώρησης προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με τεχνητά μέλη σε περιπτώσεις ακρωτηριασμού. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS της Ottobock: Συνιστάται για ακρωτηριασμούς σε ασθενείς με βαθμό κινητικότητας 2 και 3 (άτομα περιορισμένης και άτομα απεριόριστης κίνησης σε εξωτερικούς...
  • Seite 134 βάδισης αυξάνεται, η κάμψη κατά τη φάση στήριξης μετριάζεται και κατά συνέπεια περιορίζεται ολοένα και περισσότερο, επιτρέποντας έτσι μια δυναμική και αποτελεσματική βάδιση. Χάρη σε αυτήν τη λειτουργία, η βάδιση με το τεχνητό μέλος είναι πολύ πιο άνετη και φυσιολογική σε ένα μεγάλο εύρος ταχυτήτων. 134 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 135 με πυραμιδοειδή σύνδεση και κλίση 10° προς τα εμπρός Προσοχή! Για την αποκατάσταση εξαρθρημάτων του ισχίου πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιείται η ειδικά προσαρμοσμένη έκδοση άρθρωσης 3R60-PRO=HD. Η εγγύς σύνδεση της άρθρωσης διευκολύνει την ευθυγράμμιση του τεχνητού μέ- λους της μετατοπισμένης προς τα εμπρός άρθρωσης ισχίου. 3 Τεχνικά στοιχεία...
  • Seite 136 ται πολύ μπροστά. Αυτό οδηγεί σε λειτουργικές βλάβες και πρόωρη φθορά. Για βελτιστοποίηση της ευθυγράμμισης ή για μετέπειτα διορθώσεις, χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό πυρήνα με δυνατότητα μετατόπισης (4G235=T) της άρθρωσης γό- νατος EBS ή ακόμη την πλάκα προσαρμογής 4R118. 136 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 137 Ρύθμιση του μετατοπιζόμενου προσαρμογέα Ο προσαρμογέας σύνδεσης 4G235=T προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με την άρθρωση γό- νατος 3R60-PRO της Ottobock. Επιτρέπει μέγιστη μετατόπιση 10 mm σε κατεύθυνση από εμπρός προς τα πίσω, π.χ. για μεταγενέστερη βελτιστοποίηση της ευθυγράμμισης της πρόθεσης (εικ. 11a).
  • Seite 138 3. Τέλος, περάστε δύο στρώσεις ελαστικής κάλτσας περλόν 623Τ3. Η πλαστικοποίηση γίνεται όπως και στην πρώτη χύτευση. Προσοχή! Οποιαδήποτε παρέκκλιση από τις υποδείξεις επεξεργασίας και τα συνιστώμενα υλικά για την επένδυση της συνδετικής πλάκας μπορεί να οδηγήσει σε χαλάρωση και θραύ- ση του προσαρμογέα. 138 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 139 Ασφάλεια όρθιας στάσης Γείρτε την άρθρωση Στιγμιαίο σημείο περι- πολύ μεγάλη προς τα μπροστά χρη- στροφής (ICR) πολύ (εικ. 6) (Η είσοδος στη φάση αιώ- σιμοποιώντας τις ρυθμι- πίσω ρησης γίνεται μόνο με με- στικές βίδες γάλη δυσκολία.) 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 139...
  • Seite 140 Περιστροφή της βίδας βαλβίδας του = μεγαλύτερη αντί- = δυσκολότερη κάμψη υδραυλικού συστήματος προς τα δεξιά σταση Περιστροφή της βίδας βαλβίδας του = μικρότερη αντίστα- = ευκολότερη κάμψη υδραυλικού συστήματος προς τα αριστε- ση ρά (-) 140 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 141 4.4 Διακοσμητικές αφρώδεις επενδύσεις Για τις αρθρώσεις EBS χρησιμοποιήστε την επένδυση αφρώδους υλικού 3S107. Η κατασκευή μεμονωμένης διακοσμητικής αφρώδους επένδυσης Ottobock είναι δυνατή. Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε ταλκ, για να εξαφανίσετε τους θορύβους στις διακοσμητικές επεν- δύσεις. Το ταλκ αφαιρεί τη λίπανση από τα μηχανικά μέρη. Αυτό προκαλεί σημαντικές...
  • Seite 142 Μέτρο αντιμετώπισης μετά από εμφανείς λειτουργικές μεταβολές Αναζήτηση τεχνικής υπηρεσίας για την επιθεώρηση του τεχνητού μέλους. Η Ottobock συνιστά, μετά από το χρονικό διάστημα προσαρμογής του κάθε ασθενούς στο τεχνητό μέλος, την εκ νέου προσαρμογή των ρυθμίσεων της άρθρωσης γόνατος στις απαιτήσεις του ασθενούς.
  • Seite 143 фером и гидравлическим управлением фазы переноса предназначен исключительно для про- тезирования пациентов с ампутацией нижних конечностей. 2.2 Область применения Область применения по классификационной системе MOBIS компании Ottobock: рекомендован для пациентов 2-го и 3-го уровня активности (для пациентов с ограниченными и неограниченными возможностями...
  • Seite 144 ния колена в фазе опоры увеличивается, вследствие чего сгибание все более ограничивается, обеспечивая тем самым динамическую картину походки с эффективным использованием нако- пленной энергии. Благодаря данной функции ходьба на протезе становится существенно более удобной и физиологичной в широком диапазоне скоростей. 144 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 145: Технические Характеристики

    шенной на 10° юстировочной пирамидкой Внимание! При протезировании пациентов с экзартикуляцией в та- зобедренном суставе необходимо в обязательном поряд- ке использовать специально разработанную модифика- цию 3R60-PRO=HD. Скошенная юстировочная пирамид- ка упрощает установку протеза смещенного вперед тазо- бедренного сустава. 3 Технические характеристики Артикул...
  • Seite 146 гильзы в сборочном аппарате. Неправильная установка и сборка протеза без ее учета приведет к уменьшению подкосоустойчивости шарнира и к его преждевре- менному износу. Для последующей оптимизации и корректировки схемы сбор- ки протеза используйте передвижную юстировочную пирамидку (4G235=T) или дополнительный юстировочный РСУ (4R118). 146 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 147 Установка передвижной юстировочной пирамидки РСУ 4G235=T предназначен исключительно для использования вместе с коленным шарни- ром 3R60-PRO пр-ва Ottobock. Он позволяет осуществлять перемещение до макс. 10 мм в направлении A/P, например, при последующей оптимизации конструкции протеза (рис. 11a). Для выполнения юстировки необходимо (рис. 11b): 1.
  • Seite 148 может переносить вес на протез, слегка согнутый в колене, при этом шарнир не подкашивается (рис. 3а). Первую пробную ходьбу следует выполнять на предварительно собранном протезе со стандартными заводскими настройками. Во время пробной ходьбы объясните пациенту преимущество биомеханической функцию шарнира 3R60 EBS 148 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 149 Системы присоединения =KD и =ST требуют изменения последовательности рабо- чих операций при изготовлении протеза. Подкосоустойчивость шарниров, как и на- чало сгибания, зависит от положения закладного якоря у основания гильзы. После- дующая юстировка в саггитальной и фронтальной плоскостях невозможна! 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 149...
  • Seite 150 = сопротивление = разгибание усложняется (умень- дравлики вправо (+) увеличивается шение динамического удара, плавное и медленное разгибание) Поворот винта вентиля ги- = сопротивление = разгибание облегчается (увеличе- дравлики влево (-) уменьшается ние динамического удара, резкое и быстрое) 150 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 151 фазе опоры, появлении посторонних шумов и т.д. При длительной эксплуатации ко- ленного шарнира с предельными динамическими нагрузками устройство гидравли- ческой амортизации коленного шарнира нагревается. Не трогайте руками механизм коленного шарнира в ходе его использования – опасность защемления. 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 151...
  • Seite 152 Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При- ложению VII указанной Директивы. 152 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 153 オッ トーボ ッ クのクラス分けシステム、 MOBIS ( モー ビス) オッ トボ ッ ク ・ モビリティ システムでは、 以下の よ う に本製品の適応を推奨します。 モビリ ティ グレー ド2-3の装着者 (制限のある屋外歩行者、 制限のない屋外歩行者) に適応します。 本製品の耐荷重は75 kgです。 注意 ! 他の装着者に再使用することによる危険性 機能の低下や製品の破損によ り、 装着者が転倒するおそれがあり ます。 f 本製品は 1 人の装着者にのみご使用くださ い。 f 上記のことを装着者にご説明くださ い。 EBS= Ergonomically Balanced Stride 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 153...
  • Seite 154 以下の環境での使用は危険です 機械振動や衝撃を受ける場合 汗、 尿、 淡水、 食塩水、 酸などと接触する場合 埃、 砂、 高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)が侵入する場合 2.4 構造と機能 (図2~4) 3R60-PROは立脚相および遊脚相において優れた安定性を持った膝継手ですので、 装着者に大きな 安心と快適な歩行をもたら します。 膝継手上部と下部は前後のリ ンケージバーで連結され、 多軸構造となっています。 ピボ ッティ ングマウ ン ト (図2, A)は、 膝継手下部の後方リ ンケージバー(EBS機構PRO(図2、 B)の衝撃吸収部品も連結します。 継手上部は、 踵接地時に下前方軸を中心に回転します (図4、 D) 。 ピボ ッティ ングマウ ン トが回転する...
  • Seite 155 3R60-PRO 標準ピラミ ッ ド 3R60-PRO=ST 長断端用スク リ ュー ト ッ プ 3R60-PRO=KD 膝離断用ラミナーシ ョ ンアンカ ー 股離断用10° 傾斜角度ピラミ ッ ド 3R60-PRO=HD 注意 ! 股離断の義足を製作する際は 3R60-PRO =HD を必ず使用 してくださ い 3 テクニカルデータ 製品番号 3R60-PRO 3R60-PRO=KD 3R60-PRO=ST 3R60-PRO=HD 調整ピラミ ッ ド ラミネーシ ョ ン...
  • Seite 156 く おそれがあり ます。 必要に応じて スライディ ングピラミ ッ ド4G235=T や アダプタプレ ー ト4R118 を使用し、 最適なアライメ ン トに補正してくださ い。 スライディングピラミッドの調整 スライディ ングピラミ ッ ド4G235=T は、 3R60-PRO との組合わせでのみ使用し、 前後に最大10mm移動 することでアライ ンメ ン トの最適化ができます。 ( 図11a) 。 アダプターの調整は、 以下の手順で行って く ださ い。 ( 図11b) 。...
  • Seite 157 備考 義足を製作する際、 すべての義足コ ンポーネン トが、 装着者の体重と活動レベルの基準を満たして いる必要があり ます。 4.3 調整及び最終組立て 4.3.1 ソケッ ト製作 (3R60-PRO=KD) 4.3.1.1 仮合わせのためのラミネーシ ョ ン ・   PVAバ ッ クをかぶせたギプスモデルにソケッ トの倍の長さのペルロ ンス ト ッキネッ ト (623T3) をかぶ せ、 遠位端でねじって折り返してく ださ い。 ・ ソケッ トを補強するために、 ガラス繊維ス ト ッキネッ ト (616G13) をソケッ トの長さの2/3にかぶせ、 紐...
  • Seite 158 遊脚相に移行しやすいかど うかは瞬間回転中心の位置によ り ます。 矢状面での膝継手の傾きを変える ことによって、 その位置を調整することができます。 立脚相の安定性が強過ぎる場合、 または遊脚相に移行しづらい場合、 原因は瞬間回転中心の位置が 後方すぎることです。 解決策と して、 膝継手を前方に傾けて下さ い。 逆に立脚相の安定性が弱過ぎる場合、 原因は瞬間回転中心の位置が前方すぎることです。 解決策と して、 膝継手を後ろに傾けてくださ い。 アライメ ン ト調節ネジを 立脚期の安定性が不十分 瞬間回転中心が ( I C 使用し、 後方に継手を傾 (図5) R ) 前方すぎる (膝折れが起こる) けます 158 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 159 が後方すぎる 期を開始できない) けます。 ソケッ トに対する足部の位置を維持するために、 膝継手の上で行った調整を継手の下で逆方向に調 整しなければなり ません。 注意 ! 3R60-PRO =KDと3R60-PRO =STでは加工中に調整を行います。   立脚相の安定性と屈 曲のしやすさは、 ラミネーシ ョ ンアンカーのソケッ トへの取付け角度と位置によって決まって しまい、 組立て後の矢状面、 前額面での再調整はできませんのでご注意ください。 4.3.2.2 バウンシング (踵接地直後の軽度屈曲) の調節 踵接地におけるバウ ンシングの度合いは、 EBS機構のバンパーを調節することによ り変えることができ ます。 調節は、 付属の調整キー710H10=2x3をバンパーの下の穴 (図2のC) に差し込んで回してくださ い (図7) 。 初期設定ではバンパーの抵抗値は一番弱く調節されています。...
  • Seite 160 また、 本製品を動かす際 (曲げ伸ばし時) メカニカルパーツに触れないでくださ い。 指をは さみ込む危険があり ます。 機能的変化が認められた場合の対策 : 担当義肢製作施設に連絡し、 点検を受けてくださ い。 本製品を一定期間使用し装着者が慣れた頃、 歩容に合わせて再度調節されることをお勧めします。 再調整の時期は、 装着者の個々の状況によ り ます。 少なく とも一年に一度は本製品の磨耗状態と機能をチェ ッ ク してく ださ い。 油圧抵抗やがたつき、 雑音 の有無を特に入念にチェ ッ ク してく ださ い。 常に完全屈曲、 完全伸展ができるよ う にしておいてく ださ い。 160 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 161 请在产品使用前仔细阅读该文档。 f 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 f 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 f 请妥善保存该文档。 1 零部件 (图1) (1) 710H10=2X3 调节扳手 (2) 4Z59=5.5X6 限位块 (3) 4G444=3R60-PRO 带屈膝支撑保险标识PRO的盖板 (4) 4G432 膝关节保护罩上部 (5) 4G433 膝关节保护罩下部 (6) 4G70 接受腔树脂浇铸型连接板,带有: 4 个501T1=M5×16 (a) 半圆头螺钉 4个502R1=M5×16 (b) 双孔螺母 2个506G3=M8X12-V (c) 螺钉 1个506G3=M8X10 (d) 螺钉...
  • Seite 162 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 结构与功能 (图2-4) 通过采用该种经过验证的现代化关节设计构造,将大大提高站立期和摆动期的舒适性与安全性。这 个关节的上下关节体依靠两个叉型轴和一个摇杆彼此相连形成运动链。摇杆(图2, A)也和下关节体 的后连接杆相连,后连接杆同时也与弹性屈膝支撑保险装置EBS 中的橡胶缓冲块相连接(图2, B)。 足跟着地时,上关节体开始以下轴为转动轴向后摆动(图4, D)。 EBS 弹性屈膝支撑保险装置的 橡胶缓冲块受到压缩的时候,摇杆也做相应的运动 (图 3b 和 4E)。摇杆也可以作为EBS 弹性屈 膝支撑保险装置功能有效性的可视控制装置。EBS 弹性屈膝支撑保险装置的作用力的大小可以 根据患者的体重和活动量进行调节 (见以下4.3.2.2)。 这个关节具有多轴性,使它可以同时作平移和转动的运动。转动中心(瞬时旋转中心)的位置 随着关节屈曲角度的变化而改变(图 4, F)。 EBS= Ergonomically Balanced Stride 162 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 163 770 g 840 g 750 g 770 g 系统高度 150 mm 169 mm 165 mm 150 mm 至对线参考点起近端系统 2 mm 21 mm 17 mm 2 mm 高度 至对线参考点起远端系统 148 mm 高度 最大承重限制 75 kg 活动等级 2, 3 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 163...
  • Seite 164 使用腿管连接件连接膝关节与假脚。 在接受腔的侧面标注远端和近端的中点,并用直线连接两点。 使接受腔的上标注点穿过对线参考线并且固定。 接受腔的屈曲角度通常在3°~5°之间。然 而个人的不同情况必须加以考虑(比如:髋关节挛缩),如果必要,可以使屈曲角度再增加 一点。注意左骨距地面的距离。 注 意 ! 如果没有考虑残肢屈曲角度,那么对线时关节就会太过靠前。这将会导致关节功 能失灵或过早磨损。请您使用EBS关节可调连接件(4G235=T)。需要时,使用4R118 调节器对假肢膝关节进行对线优化。 可调连接件 可调连接件4G235=T专用于奥托博克膝关节 3R60-PRO 。该连接件可实现矢状面的位移 - 最大可 达10毫米,从而优化假肢的对线(图11a)。 要进行调整,应采用以下步骤: (图 11b): 1. 首先将关节处于完全屈曲状态,并除去罩盖(注意:请在移开罩盖之前记住它的位置)。 2. 然后,拧松螺钉,使连接件可以移动。 3. 之后,移动连接件以达到假肢的最优对线。 4. 最后用25Nm的转矩拧紧螺钉,装上罩盖。请一定将罩盖装入正确的位置。 用相应的连接件将膝关节和接受腔连接起来(比如:4R111, 4R41, 4R55, 4R51)。 4.1.2 使用激光测力平台L.A.S.A.R. Posture 743L100优化静态对线 (以下步骤参见图13) 使用激光测力平台对线装置,可以使静态对线充分发挥优势。为了确保支撑期的稳定性和摆动...
  • Seite 165 调节脚板的角度以调整对线位置。承重线(激光线)应处于膝关节转动轴前方约10毫米 (见 图13)。 然后,在完成第二步后,在平衡杠中的试行走过程中进行动态优化调整 (见第 5条)。 4.2 组合可能 Information 制造下肢假肢时,所有假肢部件必须满足患者的体重和运动等级所提出的要求。 4.3 调整和正式装配 4.3.1 接受腔的制作3R60-PRO=KD 4.3.1.1 试穿之前的抽真空 取一段长度约为石膏模型两倍的623T3丙纶针织纱套,把其中的一半套在模型上,在接受腔末端把 另一半拧紧,并反过来套在石膏模型上,使整个石膏模型都蒙上纱套。为了保证接受腔上连接部 位的强度,必须用616G13玻璃纤维编织套逐步增强。先把第一层套在接受腔2/3的高度上,扎好, 然后将编织套反过来套到接受腔一半的高度。然后在接受腔末端位置再放两层碳纤布616G12,碳 纤布的面积要至少比4G70连接盘边缘多出3厘米以保证连接件部位的强度。再套两层623T3丙纶针 织纱套。接受腔抽真空要分两个步骤进行。第一步,先用617H19 Orthocryl 硬 树脂抽到接受腔的2/3 处;第二步,用617H17 Orthocryl 软树脂抽完接受腔的近端。在第一次接受腔固化之后,用617H17 Orthocryl 软树脂抽接受腔的近端之前,再在模型上加两层623T3丙纶针织纱套。 注 意 ! 在最大屈曲角度可以和弹性屈曲保险旋转轴接触的接受腔树脂浇铸连接板(图10)起 到屈曲限位的作用。为了达到这种限位功能并避免损坏膝关节,在最后的抽真空完成 之后,EBS 弹性屈膝支撑保险装置的旋转面必须平整。 4.3.1.2 安装接受腔树脂浇铸连接板 将接受腔树脂浇铸连接板在抽真空之前预先准备好,用636K8密封条把连接板上的螺孔封好。 将...
  • Seite 166 力增强(图3b) 期 的 稳 定 (向 - 的方向) 性 = 增加橡胶缓冲 = 摇杆向上运动的 = 降 低 支 撑 向 右 旋 转 = 膝关节的屈曲 块的预张力 减小 力减弱 (图 3a) 期 的 稳 定 (向 +的方向) 性 166 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 167 力时,请考虑海绵装饰外套的影响。。 4.4 海绵装饰外套 膝关节应用海绵装饰外套3S107 。 注 意 ! 不要使用滑石粉来消除海绵装饰外套产生的噪音。滑石粉会降低机械配件的润滑性程 度以导致产品功能失灵和产品失效的风险。使用滑石粉会导致奥托博克放弃并取消对 该产品的质量承诺。 提 示 : 为了减低摩擦力并消除噪音,请将519L5硅橡胶隔离剂直接喷洒在海绵装饰外套的接 触面上 4.5 维修指导 注 意 ! 请避免使用有腐蚀性的清洗剂。它可能会对轴承、密封件和塑料件造成损伤。 不 要 试 图 拆 卸 关 节 ! 如有故障发生,请将产品寄回奥托博克公司。 注 意 ! 关节一定不能润滑或加油,否则会导致轴承损坏,关节功能失灵。 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD Ottobock | 167...
  • Seite 168 在使用关节的过程中不要碰触关节的机械部分以免受伤。 需 要 采 取 的 措 施 把关节送回专业维修中心进行检查。 奥托博克公司建议在患者对假肢适应之后对关节再次进行调整。患者适应时间的长短取决于自 身条件的区别。 请每年至少对关节进行一次例行检查,如果有必要,对关节进行重新的调整。 检查时要特别注 意屈曲和伸展的阻力,轴承和噪音。完全的伸展和屈曲必须得到保证。 本配件按 ISO 10328 标准考核,承重次数可达3百万次。 根据截肢病人的活动情况, 配件的使用寿命可达3到5年。 我们建议:每年对配件进行安全考核。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档 内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定, 本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并 对此自行承担责任。 168 | Ottobock 3R60-PRO, 3R60-PRO=ST, 3R60-PRO=KD, 3R60-PRO=HD...
  • Seite 169: Other Countries

    DZ Algérie Australia T +49 5527 848-3433 F +39 051 692-4720 T +213 21 913863 T +61 2 8818 2800 F +49 5527 848-1460 info.italia@ottobock.com F +213 21 913863 F +61 2 8814 4500 healthcare@ottobock.de information@ottobock.fr healthcare@ottobock.com.au Otto Bock Benelux B.V.
  • Seite 170 ISO 10328 – P5-75 kg*) *) Body mass limit not be exceeded ! For further details see manufacturer’s written instructions on intended use ! Ottobock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Diese Anleitung auch für:

3r60-pro-kd3r60-pro-hd3r60-pro-st

Inhaltsverzeichnis