Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manual del propietario/usuario
Manual do Proprietario/Operador
Management/Bedienungsanleitung
MC2630RS
Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de usuario/ propietario.
Leia e compreenda este manual na integra antes de utilizer o produto.
Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für maruyama MC2630RS

  • Seite 1 Manual del propietario/usuario Manual do Proprietario/Operador Management/Bedienungsanleitung MC2630RS Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de usuario/ propietario. Leia e compreenda este manual na integra antes de utilizer o produto. Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    É essencial de que qualquer operador desta máquina Cortadora múltipla compreenda bem o conteúdo deste manual antes de utilizar esta máquina Cortadora múltipla. Para ajuda adicional, contacte o seu agente autorizado local MARUYAMA . VORWORT Das vorliegende Bedienungshandbuch soll den Benutzer mit den verschiedenen Leistungsmerkmalen und Komponenten dieses Gerätes vertraut machen und Ihnen bei Zusammenbau, Bedienung und...
  • Seite 4: Descripción Del Producto/ Descrição Do Produto/ Produktbeschreibung

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO/ DESCRIÇÃO DO PRODUTO/ PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Tubo de acople Cortadora múltiple Equipo motor 2. Manillar cerrado Cortadora múltipla Equipo motor 3. Conjunto eje Multi-cutter Antriebsteil 4. Conjunto eje motriz 5. Empuñadura del tubo del eje motriz 6. Alojamiento del tambor de embrague 7.
  • Seite 5: Adhesivos Informativos De Seguridad E Instrucciones Decalcomanias De Segurança/ Gefahrenhinweisschilder

    ADHESIVOS INFORMATIVOS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES/ DECALCOMANIAS DE SEGURANÇA/ GEFAHRENHINWEISSCHILDER Emisión CE aprobada Aprovação CE Emissionen von EG zugelassen [SOBRE EL MOTOR] [SOBRE EL MOTOR] [NO MOTOR] [NO MOTOR] [AUF DEM MOTOR] [AUF DEM MOTOR] (P/N 284587) (P/N 276320) Los adhesivos con instrucciones y normas de seguridad son perfectamente visibles para el usuario y van situadas próximas a las partes con peligro potencial.
  • Seite 6: Instrucciones De Seguridad/ Instrucções De Segurança/ Sicherheitshinweise

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD DEL USUARIO 1. Antes de utilizar la Cortadora múltiple , lea atentamente este manual. Familiarícese con el uso correcto de este dispositivo. Elsistemadeadvertenciasdeestemanualidentificalosriesgospotencialesycuentacon mensajes de seguridad especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar 2.
  • Seite 7: Seguridad Del Cortadora Múltiple

    5. Si se le aproximan, cuando esté trabajando con el Cortadora múltiple, apague el motor solución estaf uera de sus posibilidades,acuda a un servicio autorizado de MARUYAMA para para que el accesorioherramienta se pare.
  • Seite 8: Montaje/ Montagem/ Zusammenbau

    [#6-1] Motor [#6-2] Asa cerrada Tornillo Tornillo Motor Alça Parafusos Parafusos [#6-3] Motor Rundgriff Schraube(4) Schraube(4) Agarradera Inferior Grampo inferior Tuerca de Bloqueo Carcasa del Tambor del embrague Tuerca Unterseitenklemme Aperte a Contraporca Encaixe do tambor da embraiagem Porcas Sicherungsmutter Kupplungstromme lgehäuse Mutter(4) Coloque el Tornillo...
  • Seite 9 Tubo de plástico grueso Tubo de plástico grosso Thick Kunststoffrohr Conectores correspondientes Banda Conectores correspondentes Banda Passende Anschlüsse Tubo de plástico delgado Band Tubodeplásticofino Dünnen Kunststoffschlauch 8. Coloque los conectores correspondientes en el tubo de plástico delgado. 9. Cubrir los conectores de ajuste y el tubo de plás -tico delgado con tubo de plásti- co grueso.
  • Seite 10: Cómo Conectar Y Separar Los Accesorios Al Grupo Motor

    [#8-1] [#8-2] Montaje Incorrecto/ Errado montado/ Falsche assembled Palanca de posicionamiento Racor de eje Poicionamento Lever Palanca de posicionamiento se baja del estado Palanca de posicionamiento Conector do eixo Positionierungshebel Alavanca de posicionamento é estado reduzido Poicionamento Lever Rohrkupplungsstück Empuje Hacia abajo Positionierungshebel ist abgesenkten zustand Positionierungshebel Empurre para baixo...
  • Seite 11: Primeros Pasos/ Antes Do Funcionamento/ Vor Dem Betrieb

    PRIMEROS PASOS 6. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado. 7. Antes de arrancar el motor, aleje la Cortadora múltiple 3 m. como mínimo, del ACEITE Y COMBUSTIBLE contenedor de combustible y del punto de repostaje. 1. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. PELIGRO 2.
  • Seite 12: Cómo Hacer La Mezcla De Gasolina Y Aceite/ Mistura De Gasolina E Óleo/ Mischung Von Kraftstoff Und Öl

    Aceite para motores de dos tiempos Óleo de 2 Tempos Öl für Zweitaktermotoren 50:1 25:1 Gasolina Gasolina ISO-L-EGC/ EGD, JASO clase FC/ FD, o aceite para motores de dos ISO-L-EGB, JASO clase FB, o aceite para motores de dos tiempos Benzingemisch tiempos equivalents equivalentes...
  • Seite 13: Arranque Y Parada/ Início E Paragem/ Starten Und Stoppen

    Estrangulador [#11-1] Alavanca do acelerador Choke-Hebel Empuñadura de arranque Maníp. Arranque Cerrada Startergriff Fechar Dreher Abierto Abrir Offene Estrangulador Alavanca do acelerador Cebador Choke-Hebel Tubo de Vuelta del combustible Botão injector gasol Linha de retorno gasolina Zündpumpe Rückschlauch ARRANQUE Y PARADA PROCEDIMIENTO PARA EL ARRANQUE EN FRIO El carburador de este motor cuenta con un sistema estrangulador.
  • Seite 14: Warmstart

    Startet der Motor auch nach Durchf ührung der oben beschriebenen Vorgehensweise stellung. Drücken sie dann den Gashebel und lassen Sie ihn wieder los, damit er wieder nicht, setzen Sie sich mit einem autorisierten MARUYAMA-Händler in Kontakt . in die Leerlaufstellung zurück kann.
  • Seite 15: Ajuste De La Velocidad Del Ralentí

    ¡pare la Cortadora múltiple inmediatamente! Póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA para que le asis- ta. Tornillo de ajuste de la velocidad del ralentí. AFINAÇÃO DA VELOCIDADE DE RALENTI Oacessóriodecortepoderámover-seduranteaafinaçãodavelocidadeaoralenti.
  • Seite 16: Mantenimiento/ Manutenção/ Wartung

    [#14-1] Tapadelfiltro Tampadofiltro Filterabdeckung Filtro de esponja Elemento de espuma Schaumeinlage MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE INTERVALO DE MANTENIMIENTO • El filtro de aire deberia limpiarse diariamente, o mas a menudo trabajando en ambi- entes con mucho polvo. • Sustituyalo despues de cada 100 horas de trabajo. LIMPIEZA DEL FILTRO [#14-1] 1.Quitelatapayelfiltrodeesponja.
  • Seite 17: Filtro De Combustible/ Filtro De Combustível/ Kraftstofffilter

    Alambre [#15-1] [#15-2] Arame Draht Manguita del Combustible Tubo chupador de gasolina Kraftstoffaufnah meschlauch 0,6 - 0,7mm Filtro del Combustible Filtro gasolina Kraftstofffilter FILTRO DE COMBUSTIBLE BUJÍA INTERVALO DE MANTENIMIENTO INTERVALO DE MANTENIMIENTO El filtro de combustible debería cambiarse tras 100 horas de funcionamiento. •...
  • Seite 18: Allgemeines Zur Säuberung Und Zu Den Befestigungsvorrichtungen

    LIMPIEZA GENERAL Y AJUSTE ALMACENAMIENTO Si se realiza el mantenimiento correctamente, la Cortadora múltiple de MARUYAMA Almacenamiento de larga duración de la Cortadora múltiple: ofrecerá el máximo rendimiento durante un largo período de tiempo. El mantenimiento 1. Vacíe el depósito de c ombustible en un c ontenedor adecuado para su adecuado incluye comprobar con frecuencia si todas las fijaciones estén bien apretadas,...
  • Seite 19: Problemas/ Resolução De Problemas/ Fehlersuche

    • Schmutziger Luftfilter • Luftfilter reinigen oder auswechseln Si necesita mayor ayuda póngase ne contacto con el concesionari autorizado por MARUYAMA. Para ajuda adicional, contacte o seu agente autorizado local - MARUYAMA. Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren zuständigen MARUYAMA-Fachhändler.
  • Seite 20: Especificaciones/ Especificações/ Spezifikationen

    ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES/ SPEZIFIKATIONEN MC2630RS Modelo de motor/ Modelo do motor/ Motormodell EE262 Cilindrada, cm Deslocação do motor, cm 25,4 Hubraum, cm Velocidad mínima, min Velocidade ao ralenti, min 2700 - 3300 Leerlaufdrehzahl, min Máxima velocidad de motor recomendada, min Velocidade máxima do motor recomendada, min 11700 Empfohlene Motor-höchstgeschwindigkei t, min...
  • Seite 21: Declaración Ce De Conformidad/ Declaração De Conformidade Da Ce/ Eg-Konformitätserklärung

    DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nombre y dirección del fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japón Nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgio Nombre y dirección del representante autor izado europeo :...
  • Seite 22: Declaração De Conformidade Da Ce

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nome e morada do fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tóquio, 101-0047 Japão Nome e morada da pessoa que compilou os dossiers técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Nome e morada do representante europeu autorizado : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Seite 24 Fabricación/ Fabricante / Erzeugung: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japão Nombre y dirección del representante autor izado europeo/ Nome e morada do representante europeu autorizado/ Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...

Inhaltsverzeichnis