Der Kaminofen hat eine bauaufsichtliche Zulas- Heiztechnik. sung für raumluftunabhängigen Betrieb. Großer Bedienungskomfort und hohe Brennstoffaus- Der Palena-Compact kann auf Grund seiner bau- nutzung gestatten den Einsatz als hochwertige aufsichtlichen Zulassung ohne zusätzliche Si- Raumheizung, ohne auf die angenehme Atmosphäre cherheitseinrichtung gleichzeitig mit einer bau- eines Kaminfeuers verzichten zu müssen.
Temperatur von 85°C erreicht werden kann und Bögen und muss dauerhaft dicht ausgeführt sein. Wir dies bei hellen Tapeten oder ähnlichen brennba- empfehlen Ihnen aus dem Olsberg-Sortiment die Ver- ren Baustoffen zu farblichen Veränderungen füh- brennungsluftrohre mit Dichtlippe. ren kann.
Bedienung der Verbrennungsluftschieber Laut Bundes-Immissions-Schutzgesetz ist es ver- boten, z.B. folgende Brennstoffe in Kaminöfen zu verfeuern: • Feuchtes bzw. mit Holzschutzmitteln behan- deltes Holz • Sägemehl, Späne, Schleifstaub • Rinden- und Spanplattenabfälle • Kohlengrus • sonstige Abfälle, Kunststoff • Papier und Pappe (außer zum Anzünden) •...
Heizen deshalb zu Störungen durch mangelnden Förder- druck kommen. • Nur die Menge Brennstoff auflegen, die entspre- chend dem Wärmebedarf benötigt wird. Was tun? Für Nennheizleistung 5 kW: • Luftschieber maximal öffnen. - max. 1,5 kg Holzscheite • Nur kleine Menge Brennstoff auflegen. - max.
Ersatzteile Achtung: Eventuell benötigte Ersatzteile fordern Sie bitte bei Damit Sie die auf dem Geräteschild befindlichen Ihrem Fachhändler an. Es dürfen ausschließlich orgi- Nummern zur Hand haben, wird empfohlen, sie vor nal Ersatzteile verwendet werden. der Installation hier einzutragen: Um Ihren Auftrag schnellstmöglich zu bearbeiten, benötigen wir unbedingt die auf dem Geräteschild Typnummer: 23/________________...
Brennstoffen. Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen Für die Beständigkeit von Türscharnieren, Glaske- von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- ramik (nicht Glasbruch) und Oberflächenbeschich- republik Deuschland Gültigkeit. tungen (z.B. Gold, Chrom, ausgenommen Lackie- rung), elektronische Bauteile und Baugruppen ga- Produktinformation rantieren wir zwei Jahre.
Seite 8
Kaminofens jeglicher Art hervorgerufen durch Trans- das gesamte Produkt nicht. port). Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- den.
If the delivery pressures are too high, a delivery chamber’s inspection glass, nor may any be pressure limiter (e.g. supplementary air device in the placed within this area subsequently. chimney) must be fitted. It is purposeful to re- Minimum distance from combustible or load- determine the delivery pressure when starting up the bearing walls: Lateral 20 cm and rear: 15 cm stove.
• Using the combustion air slide valve Slack coal • Other wastes • Paper and cardboard (except for igniting) • Straw Please note before heating for the first time • Remove all accessories from the ash pan and combustion chamber first. •...
Operation of fire grate Heating during the transition period Prerequisite for the stove to function well is the cor- rect delivery pressure (chimney draught). This very much depends on the external temperature. There- fore, if the external temperatures are high (above 16°C) the delivery pressure can be disrupted.
Cleaning What? How often? Using what? hand brush, Inside of stove at least 1x per year vacuum cleaner hand brush, Connection piece at least 1x per year vacuum cleaner when cold, Glass panel as required using glass cleaner for stoves and over glass Replacement parts Attention:...
Ø160/Ø150mm du poêle. combustion. Utilisez les tubes d’air de combustion • Glisser le poêle sur son emplacement prévu et Olsberg avec lèvre d’étanchéité. l'orienter de sorte que le tuyau s'adapte bien dans la fourrure. Les raccords de tuyaux de poêle doivent être Installation du poêle...
• Dès que le matériel d’allumage est consumé, Selon la loi fédérale relative à la protection contre poser 2 résidus de combustion avec env. 3 kg de les émissions, il est interdit par ex. de brûler les bois afin que la peinture thermorésistante ob- combustibles suivants dans les poêles à...
Utilisation de la grille du foyer Chauffer durant la période de transition Une pression de refoulement correct (tirage de la cheminée) est la condition préalable pour le bon fonctionnement du poêle à cheminée. Cette pression dépend fortement de la température extérieure. Si les températures extérieures sont élevées (au-dessus de 16°C), une pression de refoulement insuffisante peut causer des dysfonctionnements du poêle.
Nettoyage Quoi? Combien de fois? Avec quoi? Balai, Intérieur du poêle au moins 1 x par an aspirateur Balai, Pièce de raccord au moins 1 x par an aspirateur à l'état froid Vitre au besoin avec un nettoyant à vitre pour les vitres de poêle et de four Pièces de rechange La plaque signalétique se trouve sur le côté...
Haard Palena-Compact 23/575 Aanwijzing Pagina 19 – 23 Inhoudsoverzicht Voorwoord ......... Pagina 19 Technische gegevens ........19 Voorschriften in acht te nemen ...... 19 Schoorsteendimensionering ......19 Toevoer van verbrandingslucht ..... 19 Monteren van de haard ........20 Montagevolgorde ..........20 Bediening ............
3m uitgevoerd, dan moet het De kachelpijpaansluitingen moeten dicht zijn. De rekenkundig bewijs voor de verbrandingslucht- kachelpijp mag niet in de schoorsteen verzorging worden geleverd. Gebruik de Olsberg ver- binnensteken. brandingsluchtpijp met afdichtlip. Bediening Monteren van de haard De plaatsingsbodem moet vlak en waterpas zijn.
Neemt U in acht voor het eerste stoken Bediening van de verbrandingsluchtklep • Vooraf alle toebehoren aslade verbrandings-ruimte verwijderen. • De optretende geur door het verdampen van de beschermingsverlakking verdwijnt, wanneer de haard meerdere uren heeft gebrand (ruimte goed ontluchten). •...
lucht kan enkel in de vuurkamer komen wanneer • Slechts een kleine hoeveelheid brandstof het vuurrooster open staat. opleggen. • As dikwijls oppoken. Stoken Bekleding van natuursteen • Slechts de hoeveelheid brandstof opleggen, die • De natuurstenen bekleding mag niet te heet in overeenstemming met de warmtebehoefte worden, omdat er anders scheuren in de wordt benodigd.
Reservedelen De kenplaat van het toestel bevindt zich op de linkerkant van het voorraadvakklep. Opgelet: Eventueel benodigde reservedelen bestelt U Opdat U de op het apparaatbord bevindende alstublieft bij Uw vakhandelaar. Er mogen uitsluitend nummers bij de hand heeft, wordt aanbevolen, deze originele reserveonderdelen gebruikt worden.
Hay que meter el tubo de la estufa (a poner por alimentación del aire de combustión. Utilice la el cliente) en la pieza reductora de 160/150 de boquilla de aire de combustión de Olsberg con labio diámetro de la estufa de chimenea. de estanqueidad.
una emisión innecesaria. Si el quemado es idóneo, la Manejo regulador aire chamota toma un color claro. combustión La Ley Federal de Protección contra Inmisiones prohíbe quemar en las estufas de chimenea, p.ej., los combustibles a saber: • Madera húmeda o bien la tratada con conser- vantes para madera •...
Uso de la parrilla Cómo calentar durante el tiempo de tran- sición Requisito para que la estufa de chimenea funcione bien es tener una presión de elevación (tiro de la chimenea) correcta. Ésta depende considerablemente de la temperatura exterior. Por esta razón, con temperaturas exteriores más altas (de más de 16 °C), pueden presentarse perturbaciones debidas a que la presión de elevación es demasiado baja.
Seite 28
¿Es insuficiente el tiro de la chimenea? • ¿No se ha vaciado a tiempo la caja de las ceniza • ¿No está seca la maderas a quemar? Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 • D - 59939 Olsberg Email: info@olsberg.com www.olsberg.com...