Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Lucia
Küchenmaschine
Food Processor
Procesador de alimentos
Robot de cuisine
Robot da cucina
10006254 10006255 10008235 10008236 10008237

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein Lucia

  • Seite 1 Lucia Küchenmaschine Food Processor Procesador de alimentos Robot de cuisine Robot da cucina 10006254 10006255 10008235 10008236 10008237...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen diese Hinweise sorgfältig. • Lesen Sie sich alle Hinweise sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf. • Um sich vor Stromschlägen zu schützen, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. •...
  • Seite 5: Geräteübersicht

    Hinweise zur Reinigung • Verwenden Sie zur Reinigung keine flüchtigen oder ätzenden Flüssigkeiten, wie Insektensprays. Durch zu starken Druck beim Abwischen können die Oberflächen beschädigt werden. Gummi- oder Plastikteile sollten nicht über einen längeren Zeitraum mit dem Gerät in Kontakt sein. •...
  • Seite 6 Trichter Drehknopf Rohr Hintere Abdeckung Rührschüssel Mixer-Messer Knopf Quirl Wurst-Halter Knethaken Abdeckung Mixer-Gefäß Wurst-Füllrohr...
  • Seite 7: Vor Dem Ersten Betrieb

    VOR DEM ERSTEN BETRIEB • Reinigen Sie alle Teile des Mixers gründlich vor dem ersten Gebrauch. • Wickeln Sie das Netzkabel soweit wie nötig ab und verbinden Sie es mit der Steckdose. INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Hinweis: Der Deckel bzw. der Glasbehälter muss aus Sicherheitsgründen montiert sein, damit die Maschine in Betrieb genommen werden kann.
  • Seite 8 Teig mixen/kneten 1. Mischen Sie Mehl und Wasser im Verhältnis 5:3 2. Mischen Sie den Teig auf Stufe 1 für 20 Sekunden, auf Stufe 2 für 20 Sekunden und auf Stufe 3 für 3 Minuten. 3. Beachten Sie die maximale Füllmenge. Für Mehl ist diese 1500 g. 4.
  • Seite 9: Verwendung Des Fleischwolfs

    VERWENDUNG DES FLEISCHWOLFS Feststellring Fülltrichter Lochscheiben Einfüllrohr Faschiermesser Stopfer Schnecke Faschieren Hinweis: Die Feinheit des Hackfleischs ist abhängig von der benutzten Lochscheibe. Die Abdeckung des Mixaufsatzes muss aufgesetzt sein. 1. Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke (Fleisch ohne Sehnen und Knochen, ca.
  • Seite 10 Herstellung von Würsten und Kibbeh (Hackfleischrollen) Feststellring Schnecke Wurst-Füllrohr Fülltrichter Adapter Einfüllrohr Fleisch-Düse Stopfer Plätzchenaufsatz Hinweis: Die Abdeckung des Mixaufsatzes muss aufgesetzt sein. Das Wurstfüll- Zubehör finden Sie im Stopfer. Herstellung von Würsten: Setzen Sie den Adapter und das Wurst-Füllrohr auf die Schnecke und drehen Sie den Feststellring auf das Einfüllrohr.
  • Seite 11 Herstellung von Kibbeh (Hackfleischrollen) Setzen Sie den Adapter und die Fleisch-Düse auf die Schnecke und drehen Sie den Feststellring auf das Einfüllrohr. Die Fleischmasse wird durch Adapter und Fleisch-Düse gedrückt und zu einer hohlen Rolle geformt. Schneiden Sie die Rolle in der gewünschten Länge ab.
  • Seite 12: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE • Stellen Sie den Bedienknopf auf die Position „0“ und zeihen Sie den Netzstecker. • Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch abkühlen. • Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses ein feuchtes Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
  • Seite 13: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product: CONTENT...
  • Seite 14: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Read these instructions carefully. • Read all instructions carefully and keep the manual for future reference. • To protect yourself from electric shock, do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. •...
  • Seite 15: Product Overview

    Cleaning Instructions • Do not use volatile or corrosive liquids for cleaning, such as insect sprays. Excessive pressure when wiping may damage the surfaces. Rubber or plastic parts should not be in contact with the unit for long periods of time. •...
  • Seite 16 Hopper Rotary knob Mincing tube Caudal cover Mixing bowl Mixing blade Shaft knob Egg beater Sausage Holder Dough blade Front cover Blender jar Sausage tube...
  • Seite 17: Before First Use

    BEFORE FIRST USE • All parts of the food mixer are to be thoroughly cleaned before being used for the first time (see section: Cleaning). • Take out the required length of cable from the cable tidy on the base of the food mixer and connect the device to the mains supply.
  • Seite 18 To Mix or Knead Dough 1. Suggestion flour and water at a ratio of 5:3. 2. From speed 1 for mix 20 second, and speed 2 for mix 20 second, afterwards speed 3 for about 3 minutes. 3. When filling the blender jar, please ensure that the maximum quality is not exceeded.
  • Seite 19: Use Of The Mincer

    USE OF THE MINCER Locking ring Hopper Perforated discs Filler tube Mincing knife Stopper Snail Mincing Note: The fineness of the minced meat depends on the perforated disc used. The cover of the mixing attachment must be fitted. 1. Cut the food into small pieces (meat without sinews and bones, approx. 2x2x6 cm) so that they fit easily into the funnel opening.
  • Seite 20 Production of Sausages and Kibbeh (Minced Meat Rolls) Locking ring Snail Sausage filling tube Hopper Adapter Filler tube Meat nozzle Stopper Biscuit top Note: The cover of the mixing attachment must be fitted. The sausage filling accessories can be found in the stopper. Manufacture of Sausages Place the adapter and the sausage filling tube on the screw and turn the locking ring onto the filling tube.
  • Seite 21 Production of Kibbeh (Minced Meat Rolls) Place the adapter and the meat nozzle on the screw and turn the locking ring onto the filling tube. The meat mass is pressed through the adapter and meat nozzle and formed into a hollow roll. Cut the roll into the desired shape. Length.
  • Seite 22: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE • Before cleaning, please ensure that the Switch knob is at the “0” position and that the plug has been disconnected from the socket. • After use, allow the device to cool down before you start to clean it. •...
  • Seite 23: Datos Técnicos

    Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto: ÍNDICE...
  • Seite 24: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea con atención todas las indicaciones y conserve el manual de instrucciones mientras mantenga el aparato. • Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el aparato, ni el cable de alimentación, ni el enchufe en agua ni en cualquier otro líquido. •...
  • Seite 25: Vista General Del Aparato

    Instrucciones para limpiar • Cuando limpie el aparato, no utilice sustancias inflamables o corrosivas como por ejemplo, insecticidas. Cuando frote el aparato, no lo haga con demasiada fuerza, podría dañar la superficie. Las partes de goma o de plástico no deben estar en contacto directo con el aparato durante mucho tiempo.
  • Seite 26 Bandeja superior Regulador de velocidad Conducto Tapa trasera Cuenco para mezclar Pala mezcladora Palanca Batidor de varillas Disco para picar carne Gancho amasador Tapadera Recipiente de la batidora Conducto para la carne...
  • Seite 27: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO • Antes utilizar por primera vez el robot de cocina, limpie bien cada una de las partes. • Retire una cantidad suficiente de cable del recogedor y conéctelo a la toma de red. PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN Nota: por razones de seguridad, la tapadera y el recipiente de cristal tienen que estar acoplados al aparato antes de ponerlo en marcha.
  • Seite 28 Cómo moldear masa 1. Relación harina-agua 5:3 2. Mezcle la masa a la velocidad 1 durante 20 segundos, después a la velocidad 2 durante 20 segundos y finalmente a la velocidad 3 durante 3 minutos. 3. No sobrepase las cantidades indicadas. En el caso de la harina, 1500 g. 4.
  • Seite 29: Uso De La Picadora

    USO DE LA PICADORA Anillo de cierre Tolva Discos perforados Tubo de llenado Cuchillos para picar Tamper Tornillo Remilgado Nota: la finura de la carne picada depende del disco perforado utilizado. Se debe colocar la tapa del dispositivo de mezcla. 1.
  • Seite 30 Producción de salchichas y Kibbeh (rollos de carne picada) Anillo de bloqueo Tornillo Tubo de llenado de salchichas Tolva Alargadera Tubo de llenado Boquilla para carne Tamper Parte superior de la galleta Nota: La tapa del dispositivo de mezcla debe estar colocada. Los accesorios de llenado de salchichas se encuentran en el tapón.
  • Seite 31 Producción de Kibbeh (rollos de carne picada) Coloque el adaptador y la boquilla de carne en el tornillo y gire el anillo de bloqueo en el tubo de llenado. La masa cárnica se presiona a través del adaptador y la boquilla de carne y se forma en un rollo hueco.
  • Seite 32: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO • Coloque el regulador en la posición “0” y desenchufe el aparato. • Después de cada uso, deje que la máquina se enfríe. • Limpie la carcasa con un trapo húmedo y un jabón limpiador neutro. • No limpie el interior de la máquina con limpiadores demasiado fuertes. •...
  • Seite 33: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement ces instructions. • Lisez attentivement toutes les instructions et conservez le manuel pour référence ultérieure. • Pour vous protéger contre les chocs électriques, n‘immergez pas l‘appareil, le cordon d‘alimentation ou la prise dans l‘eau ou d‘autres liquides. •...
  • Seite 35: Aperçu De L'appareil

    Instructions pour le nettoyage • N‘utilisez pas de liquides volatiles ou corrosifs tels que des sprays insecticides pour le nettoyage. Une pression excessive pendant l‘essuyage peut endommager les surfaces. Les pièces en caoutchouc ou en plastique ne doivent pas être en contact avec l‘appareil pendant une période prolongée.
  • Seite 36 Entonnoir Bouton de réglage Tube Protection arrière Bol mélangeur Batteur plat Bouton Fouet Support à saucisse Crochet pétrisseur Protection Mixeur Tube à saucisse...
  • Seite 37: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Nettoyer tous les éléments du mixeur avant sa première utilisation. • Dérouler la quantité de câble nécessaire du compartiment de rangement et le connecter à une prise. MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT Remarque : Pour des raisons de sécurité, le couvercle ou le récipient en verre doit être monté...
  • Seite 38 Mixer et pétrir une pâte 1. Cinq doses de farine pour 3 doses d’eau. 2. Mélanger la pâte 20 secondes sur la position 1, 20 secondes sur la position 2, puis 3 minutes sur la position 3. 3. Ne pas dépasser la capacité maximale. Celle-ci est de 1 500 g pour la farine. 4.
  • Seite 39: Utilisation Du Hachoir

    UTILISATION DU HACHOIR Bague de verrouillage Trémie Disques perforés Tube de remplissage Couteau à hacher Ténèbres Physe Hachage Remarque : la finesse de la viande hachée dépend du disque perforé utilisé. Le couvercle de l‘embout mélangeur doit être monté. 1. Couper les aliments en petits morceaux (viande sans tendons ni os, environ 2x2x6 cm) pour qu‘ils s‘insèrent facilement dans l‘ouverture de l‘entonnoir.
  • Seite 40 Production de saucisses et de kibbeh (rouleaux de viande hachée) Bague de verrouillage Physe Tube de remplissage pour Trémie saucisses Adaptateur Tube de remplissage Buse de viande Ténèbres Dessus de biscuit Remarque : Le couvercle de l‘embout mélangeur doit être monté. Les accessoires de remplissage pour saucisses se trouvent dans le bouchon.
  • Seite 41 Production de kibbeh (rouleaux de viande hachée) Placez l‘adaptateur et la buse à viande sur la vis et tournez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage. La masse de viande est pressée à travers l‘adaptateur et la buse à...
  • Seite 42: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Mettre le bouton de commande sur la position « 0 » et débrancher l’appareil. • Laisser la machine refroidir après son usage. • Utiliser un chiffon mouillé et un produit de nettoyage léger pour l’entretien du boîtier.
  • Seite 43 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 44: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggere attentamente queste istruzioni. • Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare il manuale per riferimenti futuri. • Per proteggersi da scosse elettriche, non immergere l‘apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. •...
  • Seite 45: Descrizione Del Prodotto

    Istruzioni per la pulizia • Non utilizzare liquidi volatili o corrosivi come spray per insetti per la pulizia. Una pressione eccessiva durante la pulizia può danneggiare le superfici. Le parti in gomma o plastica non devono essere in contatto con il dispositivo per un lungo periodo di tempo.
  • Seite 46 Imbuto Manopola Tubo Coperchio posteriore Recipiente per mescolare Lama del mixer Pomello Frullatore Supporto per wurstel Gancio impastatore Coperchio Recipiente per il mixer Contenitore per la cottura del wurstel...
  • Seite 47: Avvertenze Per Il Primo Utilizzo

    AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO • Pulire con cura tutte le parti del mixer prima che questo venga usato per la prima volta. • Srotolare la quantità di cavo necessaria dalla bobina e collegare il cavo alla presa. MESSA IN FUNZIONE E USO Nota: per motivi di sicurezza, il coperchio o il contenitore di vetro deve essere montato prima di mettere in funzione la macchina.
  • Seite 48 Mixare/preparare l´impasto 1. Il rapporto farina-acqua deve essere di 5:3 2. Mixare l’impasto per 20 secondi a velocità 1, per 20 secondi a velocità 2 e per 3 minuti a velocità . 3. Prestare attenzione alla quantità massima da riempiere. Per la farina è di 1500 g. 4.
  • Seite 49 USO DEL TRITACARNE Anello di bloccaggio Tramoggia Dischi perforati Tubo di riempimento Coltello tritacarne Ammiratori Chiocciola Macinazione Nota: La finezza della carne macinata dipende dal disco perforato utilizzato. Il coperchio del dispositivo di miscelazione deve essere montato. 1. Tagliare il cibo in piccoli pezzi (carne senza tendini e ossa, circa 2x2x6 cm) in modo che si inseriscano facilmente nell‘apertura dell‘imbuto.
  • Seite 50 Produzione di salsicce e Kibbeh (rotoli di carne macinata) Anello di bloccaggio Chiocciola Tubo di riempimento per salsicce Tramoggia Adattatore Tubo di riempimento Ugello per carne Ammiratori Top biscotto Nota: Il coperchio del dispositivo di miscelazione deve essere montato. Gli accessori per l‘insaccato si trovano nel tappo.
  • Seite 51 Produzione di Kibbeh (rotoli di carne macinata) Posizionare l‘adattatore e l‘ugello per la carne sulla vite e girare l‘anello di bloccaggio sul tubo di riempimento. La massa di carne viene pressata attraverso l‘adattatore e l‘ugello per la carne e trasformata in un rotolo cavo. Tagliare il rotolo nella forma desiderata.
  • Seite 52: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE • Posizionare l’interruttore su „0“ e staccare la spina. • Far raffreddare il robot dopo l´utilizzo. • Usare per la pulizia dell´alloggiamento un panno umido e un detergente non aggressivo. • Quando si pulisce la parte interna del robot, non usare detergenti troppo aggressivi.

Inhaltsverzeichnis