Herunterladen Diese Seite drucken
Leister FUSION 2 Bedienungsanleitung
Leister FUSION 2 Bedienungsanleitung

Leister FUSION 2 Bedienungsanleitung

Hand-extruder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FUSION 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
FUSION
2 / 3C / 3
Leister Process Technologies
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®
Fusion 2
Fusion 3C
Fusion 3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Leister FUSION 2

  • Seite 1 ® Fusion 2 FUSION 2 / 3C / 3 Fusion 3C Leister Process Technologies Fusion 3 Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Seite 2 Deutsch Bedienungsanleitung Englisch Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Norsk Bruksanvisning ·esky Návod k obsluze Türkçe Kullanma klavuzu Hungary Használati utasítás...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder Anwendung Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus PE und PP in den Bereichen • Behälterbau • Rohrleitungsbau • Apparatebau • Deponien und Altlasten Warnung Lebensgefahr! beim Öffnen des Gerätes da spannungs-...
  • Seite 4 Konformität Leister Process Technologies, Galileostrasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforde- rungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. 2004/108, 2006/95. Richtlinien: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, Harmonisierte Normen: EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 5 1. Schalter Heissluftgebläse 2. Potentiometer Lufttemperatur 10. Gerätegriff 11. Antriebseinheit 3. Arretierung Ein-/Ausschalter Antrieb 4. Ein-/Ausschalter Antrieb 12. Heissluftgebläse 13. Netzkabel 5. Schweissschuh 6. Schweissdrahtöffnungen 14. Luftschieber 15. Lufteinlass 7. Potentiometer Ausstossregulierung 8. Geräteauflage 16. Luftschlauch FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 6 Bedienung Schweissvorbereitung • Handgriff (9) und Geräteauflage (8) wahlweise links oder rechts vom Gerät montieren. • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf den Mindestquerschnitt der Leitung achten: Länge Mindest-Querschnitt (bei ~230V) bis 19 20 - 50 Verlängerungskabel müssen für den Einsatzort (z.B. im Freien) zugelassen und ent- sprechend gekennzeichnet sein.
  • Seite 7 Bedienung Starten des Schweissvorgangs • Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (5), gemäss Absatz “Schweiss- schuhwechsel” (Seite 6), montieren. • Ist die Betriebstemperatur erreicht, kann mit dem Schweissen begonnen werden. Dazu den Ein-/Ausschalter Antrieb (4) betätigen. Gerät immer unter Zufuhr von Schweissdraht betreiben.
  • Seite 8 Bedienung Leister FUSION 3 Schweissschuhwechsel • Der Schweissschuhwechsel muss am betriebswarmen Gerät vorgenommen werden. Nur mit temperaturfesten Handschuhen arbeiten. Verbrennungsgefahr! • Das betriebswarme Gerät abschalten und vom elektrischen Netz trennen. • Den Schweissschuhhalter (17) durch Lösen der Befestigungsschrauben Schweiss- schuhhalter (18) von der Extrudierdüse (19) entfernen.
  • Seite 9 Erreichen der Kohlenminimallänge automatisch aus. Betriebszeit: Antrieb ca. 300 Stunden (Bürsten) Heissluftgebläse ca. 1000 Stunden (Bürsten) • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen aus- führen zu lassen. Diese gewährleisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten.
  • Seite 10 Operating Instructions Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder Application Welding PE and PP thermoplastics for applications in • container engineering • pipeline construction • plastic fabrication •...
  • Seite 11 Conformity Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. 2004/108, 2006/95. Directives: Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 12 12. Hot air blower 4. Drive on/off switch 5. Welding shoe 13. Mains cable 6. Welding rod opening 14. Air slide 7. Extrusion rate regulation potentiometer 15. Air inlet 8. Tool rest 16. Air hose FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 13 Operating Preparation for welding • The tool rest (8) or handle (9) can alternatively be mounted left of right of the tool. • When using an extension cable, take care to ensure the minimum cable cross- section: Length Minimum cross-section (at ~230V) up to 19 20 - 50 Extension cables must be approved for the place of work (e.g.
  • Seite 14 Operating Starting the welding process • Fit the required welding shoe (5) according to the paragraph "Change of welding shoe” (see page 6). • Welding can begin once the operating temperature has been attained. Operate the drive on/off switch (4) for this purpose. Operate the tool only when feeding welding rod.
  • Seite 15 Operating Change of welding shoe • The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating temperature. Work with temperature resistant gloves only. Danger of getting burned! • Switch off the hot tool and disconnect it from the mains supply. •Remove the welding shoe holder (17) by loosening the set screws for the welding shoe holder (18) from the extruder nozzle (19).
  • Seite 16 Operating time; Drive ca. 300 hours (brushes) Hot air blowers ca. 1000 hours (brushes) • Repairs should only be carried out by authorized Leister Service Centres. They guarantee a specialised and reliable Repair Service within 24 hours using original spare parts in accordance with the circuit diagram and spare parts list.
  • Seite 17: Instructions D'utilisation

    D'utilisation Instructions Instructions d’utilisation à lire très attentivement avant mise en marche et à conserver pour dispositions ultérieures. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrudeuse manuelle Applications Soudage de thermoplastiques en PE et PP dans les secteurs de • construction de bacs •...
  • Seite 18 Conformité Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives: 2004/108, 2006/95.
  • Seite 19 4. Commande de mise en marche / arrêt 12. Soufflerie de l’air chaud 5. Patin de soudure 13. Câble électrique 6. Orifices pour cordon de soudure 14. Clapet d’air 7. Potentiomètre pour régulation du débit 15. Entré d’air 16. Tuyan d’air FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 20 Utilisation Préparation de la soudure • Monter l’appui pour l’appareil (8) ou la poignée (9) au choix à droite ou à gau- che de l’appareil. • En cas d’utilisation d’une rallonge, vérifier le diamètre minimum du câble: Longueur Diamètre minimum (pour ~230V) jusqu’a 19 20 - 50 Les rallonges utilisées doivent être autorisées pour le lieu d’exploitation (par ex.
  • Seite 21 Utilisation Démarrage de la soudure • Au besoin, monter le patin de soudure (5) correspondant conformément au para- graphe « Changement du patin de soudure ». (voir p. 6) • Quand la température nécessaire au bon fonctionnement est atteinte, le souda- ge peut commencer.
  • Seite 22 Utilisation Changement du patin de soudure • Le changement de patin doit être effectué pendant que l’appareil est à température de fonctionnement. Ne travailler qu’avec des gants résistants aux écarts de température. Risque de brûlure! • Eteindre l’appareil chaud et le débrancher du réseau électrique. •...
  • Seite 23 Temps de functionnement: entrainement env. 300 heures (charbons) soufflerie d’air chand env. 1000 heures (charbons) • Toute réparation doit être réalisée uniquement par nos points service Leister auto- risés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable dans un intervalle de 24 heures, avec des pièces de rechange originales conformément...
  • Seite 24 Manuak de Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en servicio y guárdelo para futuras consultas. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Aplicatión Soldadura de termoplásticos de PE y PP en los ámbitos de •...
  • Seite 25 Conformidad Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices: 2004/108, 2006/95. Normas armonizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 26 12. Soplador de aire caliente 5. Zapata de soldadura 13. Cable de red 6. Orificios de la varilla para soldar 14. Entrada de aire 7. Potenciómetro de regulación de 15. Entrada de aire rendimiento 16. Manguera de aire FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 27 Preparación de la soldadura • Monte el soporte del aparato (8) y el asidero (9) a la derecha o a la izquierda del aparato. • Si recurre a un cable alargador, compruebe que éste tiene la sección mínima necesaria: Longitud Sección mínima (a ~230V) hasta 19 20-50...
  • Seite 28 Comenzar la soldadura • Monte la zapata de soldadura (5) correspondiente según sea necesario, siguien- do las instrucciones del apartado “Sustitución de la zapata de soldadura” (véase pág. 6). • Cuando se haya alcanzado la temperatura de servicio puede empezarse a soldar. Para ello accione el interruptor de conexión/desconexión del motor (4).
  • Seite 29 Sustitución de la zapata de soldadura • La sustitución de la zapata de soldadura se debe efectuar cuando el aparato tenga la temperatura de servicio. Trabaje únicamente con guantes resistentes al calor. Peligro de quemaduras! • Apague el aparato en temperatura de servicio y desconéctelo de la red eléctrica. •...
  • Seite 30 Tiempo de operación: Taladro 300 horas Soplante de aire caliente 1000 horas • Para reparaciones diríjase exclusivamente a un Servicio técnico Leister autorizado. Nuestros servicios técnicos le brindan un servicio de reparación profesional y fiable en un plazo de 24 horas con repuestos originales según los esquemas de conexio- nes y las listas de repuestos.
  • Seite 31 Bruksamvising Ta vare på bruksanvisningen og les den nøye før apparatet tas i bruk. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hånd ekstruder Bruksomrader Sveising av PE og PP termoplast ved • Produksjon av containere/bokser • Rør konstruksjoner • Plast fabrikasjon •...
  • Seite 32 Samsvarserklæring Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil bekrefter at denne modellen av vårt solgte produkt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene: 2004/108, 2006/95. Harmoniserte standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 33 10. Håndtak 11. Drivmotor 3. Låsemekanisme av/på bryter drivmotor 4. Av/på bryter drivmotor 12. Varmluftsapparat 13. Kabel 5. Sveisesko 6. Sveisetrådinntak 14. Spjeld 15. Luft inntak 7. Potentiometer trådmating-hastighet 8. Apparat støtte 16. Luft slange FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 34 Anvendelse Forberedelser • Støtte(8) og håndtak(9) kan monteres på både høyre og venstre side av apparatet. • Ved bruk av skjøtekabel, påse at minimum tversnitt kabel overholdes. Lengde Minimum tverrsnitt (230V) opp til 19 20-50 Skjøtekabler må være godkjent for arbeidsplassen (feks. utendørs), og merket med dette.
  • Seite 35 Anvendelse Starte sveiseprosessen • Sett på ønsket sveisesko (5) iflg. avsnittet ”Bytte av sveisesko”. (se s. 6) • Sveisingen kan begynne når sveisetemperaturen er oppnådd. Bruk bryter (4) for å starte sveisingen. Må kun startes med inntak av sveisetråd. • Mat inn sveisetråd med diameter 3 eller 4 i sveisetrådinntak og ekstruder litt masse. •...
  • Seite 36 Anvendelse Bytte av sveisesko • Sveisesko må kun byttes når sveisetemperatur er oppnådd. Bruk varmeisolerte hansker. Fare for brannskade! • Slå av apparatet og trekk ut kontakten. •Fjern sveiseskoholder (17), ved å løsne festeskrue (18), fra ekstruderdyse (19). • Rengjør ekstruderdyse (19) hver gang sveisesko byttes og fjern alle plastrester. •...
  • Seite 37 Driftstid: Drivmotor ca. 300 timer (børster) Varmluftsapparat ca. 1000 timer (børster) • Reparasjoner bør kun utføres av autoriserte Leister verksteder. Dette garanterer en pålitelig og omgående reparasjon med orginale deler ifølge koblings-skjema og reservedelsliste. Reklamasjonsrett •...
  • Seite 38 Návod k Pou¢ití Pœed uvedením do provozu pozorn§ proªt§t§ tento návod a uschovejte jej pro dalƒí pou¢ití. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ruªní Extruder Aplikace Svaœování termoplastick¥ch hmot z PE a PP v oblastech: • Stavba nádr¢í • Stavba potrubí...
  • Seite 39: Technická Data

    Prohláƒení o shod§ Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz potvrzuje, ¢e tento v¥robek v provedení daném námi do provozu spln ˇ uje po¢adavky následujících sm§rnic ES. Sm§rnice: 2004/108, 2006/95. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 40 4. Spínaª pohonu ZAP/VYP 12. Horkovzduƒné dmychadlo 13. Sít’ov¥ kabel 5. Svaœovací botka 6. Otvory pro svaœovací drát 14. Vzduchové ƒoupátko 15. Pœívod vzduchu 7. Potenciometr regulace v¥tlaku 8. Op§rka k polo¢ení pœístroje 16. Vedení ochlazovacího vzduchu FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 41 Obsluha Pœíprava svaœovacího procesu • Rukojet’ (9) a op§ru k ulo¢ení pœístroje (8) namontovat dle potœeby v levé nebo pravé ªásti pœístroje. • Pœi pou¢ití prodlu¢ovacího kabelu dbát na minimální præœez vedení. Délka Minimální præœez el. vedení (pœi ~230V) do 19 20-50 Prodlu¢ovací...
  • Seite 42 Obsluha Postup pœi svaœovacím procesu • Podle potœeby namontovat pœísluƒnou svaœovací botku (5), viz. “V¥m§na svaœovací botky”, strana 6. • Po dosa¢ení provozní teploty se mæ¢e zaªít se svaœováním, a to zapnutím spínaªe pohonu ZAP/VYP (4). Zajistit stál¥ pœísun svaœovacího drátu. •...
  • Seite 43 Obsluha V¥m§na svaœovací botky • V¥m§na svaœovací botky na pœístroji musí b¥t provedena pœi provozní teplot§. Pracujte v teplot§odoln¥ch rukavicích. Nebezpeªí popálení! • Po dosa¢ení provozní teploty pœístroj vypnout a odpojit od sít§. • Uvolnit upevˇ n ovací ƒrouby dr¢áku svaœovací botky (17) a odstranit dr¢ák svaœo- vací...
  • Seite 44 Provozní doba: Pohon cca 300 hodin (bez údr¢by) Horkovzduƒné dmychadlo cca 1000 hodin (bez údr¢by) • Opravy musí b¥t provád§ny v¥hradn§ v autorizovaném servisu firmy Leister. Ten zaruªuje odborn¥ a spolehliv¥ opravárensk¥ servis b§hem 24 hodin s pou¢itím originálních náhradních dílæ dle postupæ a nákresæ v¥robce.
  • Seite 45: Kullanma Klavuzu

    Kullanma Klavuzu Cihazı çalıætırmadan önce kullanma klavuzunu dikkatlice okuyunuz ve muhafaza ediniz. Leister FUSION 2 / 3C / 3 El Ekstrüderi Uygulmalar PE ve PP termoplastik kayna@ı uygulama alanları • Depo imalat mühendisli@inde • Boru hatlarının döæenmesi • Plastik fabrikasyon •...
  • Seite 46: Tekn¡K Özell¡Kler

    Uygunluk beyanı Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bu ürünün piyasaya sundu@umuz haliyle aæa@ıdaki EG yönetmeli@i hükümlerine uygunlu@unu beyan eder. Yönetmelikler: 2004/108, 2006/95. Birleæik normlar: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 47 12. Sıcak hava bloveri 4. Motor açma/kapama dü@mesi 13. Ana kablo 5. Kaynak pabucu 14. Hava klapesi 6. Kaynak çubu@u giriæ a@zı 15. Hava giriæi 7. Ekstrüzyon hızı ayar potansiyometresi 16. Hava hortumu 8. Cihaz taæıma aya@ı FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 48 Kullanim Kaynak için hazırlık • Taæıma aya@ı (8) ve tutma sapı (9) alternatif biçimde cihazın sa@ına veya soluna monte edilebilir. • Uzatma kablosu kullanırken, aæa@ıdaki tabloda verilen minimum kablo kesitlerine dikkat ediniz. Uzunluk Minimum cross-section (at ~230V) 19 a kadar 20-50 Uzatma kabloları...
  • Seite 49 Çaliætirma Kaynak prosesinin baælatılması • Kaynak pabucunu "kaynak pabucunun de@iætirilmesi" kısmına ba@lı olarak yerleætirin. (Bkz Syf 6) • Çalıæma sıcaklı@ına ulaæıldı@ında kaynak baælayabilir. Motor açma/kapama dü@mesini (4) kullanın. Cihazı sadece kaynak çubu@unu çekmek için çalıætırın. • 3 mm veya 4 mm yuvarlak kaynak çubu@unu kaynak çubu@u giriæ a@zına besleyin ve az miktardaki plastifiye malzemeyi dıæarı...
  • Seite 50 Çaliætirma Kaynak pabucunun de@iætirilmesi • Kaynak pabucu mutlaka cihaz çalıæma ısısına ulaætı@ında de@iætirilmelidir. Sadece ısıya dayanıklı eldivenler kullanın. Yanma tehlikesi vardır! • Sıcak cihazı kapatın ve æebeke ceyranından çıkartın. •Kaynak pabucu tutucu baælı@ını (17) tutucu baælık üzerindeki ayar vidasını (18) gevæeterek ekstrüder nozulundan (19) çıkartın.
  • Seite 51 Çalıæma süresi: Drive motor 300 saat (kömür) Sıcak hava bloveri 1000 saat (kömür) • Tamiratlar yanlızca Leister yetkili servisleri tarafından yapılmalıdır. Bu servisler 24 saat içinde Leister orijinal parçaları kullanılarak servis garantisi vermektedir. Garanti •...
  • Seite 52: Kezelési Útmutató

    KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A kezelési útmutatót az üzembe helyezés előtt figyelmesen el kell olvasni és a további felhasználáshoz meg kell őrizni. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Kézi extruder FELHASZNÁLÁS Hőre lágyuló PE és PP műanyagok hegesztésére a következő területeken •...
  • Seite 53: M Szaki Adatok

    Megfelel ség ő Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK-irányelvek követelményeinek. Irányelvek: 2004/108, 2006/95. Harmonizált szabványok: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Seite 54 3. hajtás be-/kikapcsoló reteszelése 11. hajtásegység 12. forró levegő fúvó 4. hajtás be-/kikapcsolás 5. hegesztő papucs 13. hálózati kábel 14. légszabályzó tolattyú 6. hegesztőszál nyílások 7. kilökés szabályzás potenciométer 15. levegő bemenet 16. levegőcső 8. készülék letámasztás FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Seite 55 KEZELÉS Hegesztés előkészítése • A kézi fogantyút (9) és a készülék felfogást (8) választhatóan jobb vagy bal oldalra a készüléktől fel kell szerelni. • Hosszabbító vezeték alkalmazása esetén figyelni kell a vezeték minimális keresztmetszetére: Hossz Minimális keresztmetszet (230 V-nál) 19 ig 20 - 50 A hosszabbító...
  • Seite 56 KEZELÉS Hegesztési folyamat indítása • Szükség szerint a megfelelő hegesztő papucsot (5) kell felszerelni a „hegesztő papucs cseréje” fejezetnek (57. oldal) megfelelően. • Ha az üzemi hőmérsékletet elérik, meg lehet kezdeni a hegesztést. Ehhez a hajtás be-/kikapcsolót (4) kell működtetni. A készüléket mindig hegesztőszál hozzávezetés mellett kell működtetni.
  • Seite 57 KEZELÉS Leister FUSION 3 Hegesztő papucs cseréje • A hegesztő papucs cseréjét üzemi meleg készüléken kell elvégezni. Csak hőálló kesz- tyűben szabad dolgozni. Égésveszély! • Az üzemi meleg készüléket ki kell kapcsolni és az elektromos hálózatról le kell választani. • A hegesztő papucs tartót (17) a hegesztő papucs tartó rögzítő csavarjainak (18) oldásával el kell távolítani az extrudáló...
  • Seite 58 Üzemidő: hajtás kb. 300 óra (kefék) Forró levegő fúvó kb. 1000 óra (kefék) • készülékeket csak a hivatalos Leister- képviselet és szerviz javíthatja. A szerviz azelőírásoknak megfelelő eredeti Leister alkatrészekkel történő, ill. 24 órán belüli javítást biztosít Önnek.
  • Seite 59 Leister FUSION 2 / 3C / 3 • • • •...
  • Seite 60 性 Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Schweiz 2004/108, 2006/95. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45. Kaegiswil, 09.07.2009 Bruno von Wyl, Christiane Leister Technical Director Owner 料处理 2002 96 EG...
  • Seite 61 锁 靴 条 阀 整 FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 61 61...
  • Seite 62 • 选 最 面 • 最 面 ~230V 20 50 地 户 地 • 有 着 条 由 到 户 • • 节 • • 大 10 分 到 耗 大 蜗杆 有充分 化 暂 由 蜗杆 熔化 则...
  • Seite 63 需 地 靴 (5) 考“ 靴” 节 6 页 • 到 即 需 条 • 条 条 • 条 条 “ ” • 条 • 整 (7) 改 所选 • • 预 • (21) • 来 摆 预 • 分析 •...
  • Seite 64 Leister FUSION 3 靴 到 靴 套 • 到 • 靴 栓 (18) 靴 (19) 分 • (17) 靴 除 留 • (19) 靴 • (17) 选 靴 (5) 条 • 靴 栓 (20) 靴 (5) (17) 分 整 •...
  • Seite 65 • Leister 刷 • (15) 靴 除 留 8 页 • (19) 否 • • (16) • 大 由 刷 到最 刷 刷 1000 由 照 • Leister 靠 有 由 票 • 除 故 范 • 除 否则 • 由...
  • Seite 66 © Copyright by Leister ® Your authorised Service Centre is: Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Diese Anleitung auch für:

Fusion 3cFusion 3