Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
LUX
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER GUIDE
GUIDA UTENTE
GUIDE UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUGSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
DE
EN
IT
FR
NL
PL
ES
PT
DA
NO
SV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CBX LUX

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG USER GUIDE GUIDA UTENTE GUIDE UTILISATEUR GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR BRUGSANVISNING BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING...
  • Seite 2 a) Canopy b) Harness c) Bumperbar Seat unit releasing button (f Bumperbar release button (g d) Leg rest e) Seat Unit adjustment button...
  • Seite 3 a) Schutzdach e) Stellknopf zum Verstellen d. Sitzeinheit a) Canopy e) Seat Unit adjustment button a) Capottina e) Pulsante di regolazione della seduta a) Capote e) Bouton de réglage du siège a) Kap e) Instelknop zitgedeelte a) Daszek e) Przycisk regulacji siedziska a) Capota e) Botón de ajuste del asiento a) Capota...
  • Seite 4 2x CLICK!
  • Seite 6 AUFBAUANLEITUNG Einbau des Sitzelements: Setzen Sie den Sitz in die entsprechenden Halterungen im Gestell ein. Den Sicherheitsbügel können Sie vorher oder nachher montieren. Wenn es auf beiden Seiten „Klick“ macht, ist der Sitz richtig montiert. Der Sitz kann in Vorwärts- oder Rückwärtsposition montiert werden.
  • Seite 7 INSTRUCTIONS Assembling the seat unit: put the seat unit into the fittings on the frame either before or after attaching the bumperbar. When the seat unit is fitted you can hear a „click“ sound on both sides of the frame. The seat unit can be used in both directions: forward and reward facing. You can remove the seat unit by pushing the release buttons a on both sides.
  • Seite 8: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Assemblaggio della seduta: inserire la seduta nelle giunzioni del telaio, o prima o dopo aver mon- tato la barra salvabimbo. Quando la seduta è inserita, sentirete un “clic” da entrambi i lati del te- laio. La seduta può essere usata in entrambe le direzioni: in quella di marcia o in quella contraria. É...
  • Seite 9 MODE D‘EMPLOI Pour assembler le siège : insérez le siège dans les logements situés sur le châssis, soit avant, soit après avoir installé l’arceau. Lorsque le siège est bien en place, vous entendrez un clic des deux côtés du châssis. Le siège peut être placé dans les deux directions : vers l’avant ou vers l’arrière. Vous pourrez retirer le siège en appuyant sur les boutons de déverrouillage a des deux côtés.
  • Seite 10: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING Het zitje bevestigen: bevestig het zitje in de openingen in het onderstel, naar keuze voor of na het bevestigen van de beschermbeugel. Wanneer het zitje correct is bevestigd, hoort u aan beide zijden van het onderstel een klikgeluid. Het zitje kan in beide richtingen worden gebruikt: met de kijkrichting naar voren of achteren.
  • Seite 11 INSTRUKCJE Montaż siedziska: włożyć siedzisko w mocowania na ramie przed lub po zamocowaniu pałąka zabezpieczającego. Po zamocowaniu siedziska rozlegnie się dźwięk „zatrzaśnięcia” z dwóch stron ramy. Siedziska można używać w dwóch kierunkach: skierowane do przodu i do tyłu. Siedzisko można wyjąć przez naciśnięcie przycisku zwalniającego a z dwóch stron. Usadzić...
  • Seite 12 INSTRUCCIONES Montaje del asiento: coloque el asiento en los acoples del marco antes o después de fijar la barra de seguridad. Escuchará un "clic" a ambos lados cuando el asiento esté correctamente montado. El asiento se puede utilizar en ambas direcciones: mirando hacia delante y hacia atrás. Puede quitar el asiento presionando los botones de liberación a que hay en ambos lados.
  • Seite 13 INSTRUÇÕES Montagem da unidade de assento: coloque a unidade de assento nos encaixes da estrutura, an- tes ou depois de montar a barra de segurança. Quando a unidade de assento estiver encaixada poderá ouvir um clique em ambos os lados da estrutura. A unidade de assento pode ser montada em ambas as direções: virada para a frente ou para trás.
  • Seite 14 INSTRUKTIONER Montering af sædeenheden: sæt sædeenheden ind i beslagene på understellet enten før eller efter at bøjlen er sat fast. Når sædeenheden er sat fast kan du høre et ”klik” på begge sider af un- derstellet. Sædeenheden kan bruges i begge retninger: pegende fremad eller bagud. Du kan fjerne sædet ved at trykke på...
  • Seite 15 VEILEDNING Sette sammen setet: Sett setet inn i festene på rammen, enten før eller etter at bøylen festes. Du hører et klikk på begge sider av rammen når setet er på plass. Setet kan brukes i begge retninger: forovervendt og bakovervendt. Du kan ta av setet ved å...
  • Seite 16 INSTRUKTIONER Montering av sätesenheten: sätt in sätesenheten in i beslagen på underredet antingen innan eller efter att säkerhetsbygeln har fästs. När sätesenheten fästs kan du höra ett ”klick” på båda sidor av underredet. Sätesenheten kan användas i båda riktningarna: vänd framåt och bakåt. Du kan avlägsna sätet genom att trycka på...
  • Seite 20 CYBEX GMBH RIEDINGERSTR. 18 95448 BAYREUTH GERMANY...