Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Operating instructions
Supremo HSL/XSL
Automatic coffee maker

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für V-ZUG Supremo series

  • Seite 1 Operating instructions Supremo HSL/XSL Automatic coffee maker...
  • Seite 3 A7 A6...
  • Seite 9: Modifications

    The product family (model number) corresponds to the first alphanumerics on the identification plate. These operating instructions apply to: Type Product family Size system CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Variations depending on the model are noted in the text. © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Cleaning the drip tray ..........16 CONTENTS Cleaning the water tank ..........16 INTRODUCTION ..............7 Cleaning the spouts .............16 Symbols used in these instructions ........7 Cleaning the pre-ground coffee funnel ......16 Letters in brackets ............7 Cleaning the inside of the coffee machine ....16 Troubleshooting and repairs ..........7 Cleaning the infuser .............16 Cleaning the milk container .........17...
  • Seite 11: Introduction

    Never immerse the appliance in water. INTRODUCTION Symbols used in these instructions This is an household appliance only. It is not Important warnings are identified by these symbols. intended to be used in: staff kitchen areas in Failure to observe the instructions could result in electric shock, serious injury, burns, fire or damage to the appliance.
  • Seite 12: Designated Use

    Instructions Read these instructions carefully before using the appliance. Danger! This is an electrical appliance, it is therefore • Keep these instructions. important to respect the following safety warnings: • Failure to respect these instructions may result in burns or •...
  • Seite 13: Description Of Milk Container And Accessories

    If the power socket does not match the plug on the appliance, icon to make one cup of coffee and confirm the select- have the socket replaced with a suitable type by a qualified pro- ed function fessional. icon to make two cups of coffee and scroll back- To comply with safety directives, an omnipolar switch with a wards through the menu to display the various modes minimum contact distance of 3 mm must be installed.
  • Seite 14 H 454 MM H 378 MM...
  • Seite 15 H 375 MM Fix the power cable with the clip. The power cable must be long enough to allow the appliance to be extracted from the cabinet to fill the coffee bean container. The appliance must be earthed in compliance with legislation. Electrical connections must be performed by a qualified electri- cian following the instructions.
  • Seite 16: Using The Appliance For The First Time

    USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME TURNING ON AND HEATING UP • Coffee has been used to factory test the appliance and it is Each time the appliance is turned on, it performs an automatic therefore completely normal for there to be traces of coffee preheat and rinse cycle which cannot be interrupted.
  • Seite 17: Changing The Quantity Of Coffee In The Cup

    NOTE 4: Coffee delivery can be interrupted at any moment by Corresponding coffee quantity (ml) re-pressing the previously selected icon which remains lit during ESPRESSO the operation. NOTE 5: As soon as delivery is finished, to increase the quantity of COFFEE coffee in the cup, just keep pressing the previously selected icon LONG COFFEE...
  • Seite 18: Delivering Hot Water

    as described in the section “Making coffee using coffee beans”. You should ideally use skimmed or semi-skimmed milk at Please note: You can make just one coffee at a time by refrigerator temperature (about 5°C). pressing the icon (B4) (fig. 12). •...
  • Seite 19: Making Frothed Milk

    NOTE 4: To change the quantity of coffee or frothed milk the ap- prepared (fig. 23). pliance delivers automatically into the cup, proceed as described • Before attaching the milk container to the nozzle, position in the section “Changing the quantity of milk and coffee for cap- the froth regulator between the words CAPPUCCINO and puccino”.
  • Seite 20: Cleaning The Grounds Container

    • water tank (A12), Cleaning the pre-ground coffee funnel • coffee spouts (A13), Check regularly (about once a month) that the pre-ground coffee • pre-ground coffee funnel (A21), funnel is not blocked (fig. 21). • inside of the machine, accessible after opening the service door (A2), Danger! Before performing any cleaning operations, •...
  • Seite 21: Cleaning The Milk Container

    Make sure there are no milk residues left inside the holes and the groove on the fine end of the froth regulator. Please note: If you encounter difficulty inserting the 5. Check that the intake tube and spout are not clogged with infuser, before inserting it you must adapt it to the right dimen- milk residues.
  • Seite 22: Energy Saving

    1. Press the icon (B7) to enter the settings menu. Please note: 2. Press the icons (B5 and B6) until “SET LAN- To enable this function, the time must be set correctly. GUAGE” is displayed; 3. Press the icon(B4); To enable Auto start, proceed as follows: 4.
  • Seite 23: Set Temperature

    Set temperature Statistics To modify the temperature of the water used to make the coffee, This displays statistics relating to the machine. proceed as follows: To display, proceed as follows: 1. Press the icon (B7) to enter the settings menu. 1.
  • Seite 24: Turning The Appliance Off

    4. Before confirming, empty the water tank completely (A12). TURNING THE APPLIANCE OFF Pour the descaler diluted with water (respecting the pro- Each time the appliance is turned off, it performs an automatic portions indicated on the descaler pack) into the water tank rinse cycle which cannot be interrupted.
  • Seite 25: Displayed Messages

    DISPLAYED MESSAGES DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE SOLUTION FILL TANK The water tank is empty or positioned Fill the tank with water and/or insert it correctly, incorrectly. pushing it as far as it will go. GROUND TOO FINELY ADJUST The grinding is too fine and the Turn the grinding adjustment dial one click clockwise MILL coffee is delivered too slowly.
  • Seite 26: Troubleshooting

    blem cannot be resolved as described, contact Customer Servi- TROUBLESHOOTING ces. Below is a list of some of the possible malfunctions. If the pro- PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The coffee is not hot. The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot water. The infuser has cooled down because Before making coffee, preheat the infuser by selecting the 2/3 minutes have elapsed since the last...
  • Seite 27: Service & Support

    V-ZUG service centre. Technical questions, accessories, warranty extensions V-ZUG is happy to help you with any general administrative or technical queries, to take your orders for accessories and spare parts and to inform you about our progressive ser- vice agreements.
  • Seite 29: Änderungen

    Gültigkeitsbereich Die Produktfamilie (Modellnummer) entspricht den ersten Stellen auf dem Typenschild. Diese Bedienungsanleitung gilt für: Produktname Masssystem CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Ausführungsabweichungen sind im Text erwähnt. © V-ZUG AG, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 30 INHALT REINIGUNG ................16 Reinigen des Geräts .............16 EINFÜHRUNG .................7 Reinigen des Kaffeesatzbehälters ........16 In dieser Anleitung verwendete Symbole ......7 Reinigen der Abtropfschale .........17 Buchstaben in Klammern ..........7 Reinigen des Wassertanks ..........17 Fehlerbehebung und Reparaturen .........7 Reinigen der Auslauföffnungen ........17 Reinigen des Trichters zum Einfüllen von SICHERHEIT ................7 vorgemahlenem Kaffee ..........17 Grundlegende Sicherheitshinweise ........7...
  • Seite 31: Einführung

    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit EINFÜHRUNG In dieser Anleitung verwendete Symbole sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Wichtige Warnhinweise sind durch diese Symbole gekennzeichnet. Gerät spielen. Die Missachtung der Anleitung kann zu Stromschlag, schweren Ver- letzungen, Verbrennungen, Bränden oder Schäden am Gerät führen. Kinder dürfen die Reinigung und benutzer- seitige Wartung nicht ohne Beaufsichtigung Gefahr!
  • Seite 32: Verwendungszweck

    hör für die Kaffeezubereitung (z. B. den Messlöffel) in dem dafür sind, bedient werden, wenn sie in die sichere vorgesehenen Fach auf. Legen Sie keine grossen oder instabilen Bedienung eingewiesen oder dabei beauf- Gegenstände auf das Gerät, um dessen Funktionsweise nicht zu sichtigt wurden und wenn sie die möglichen behindern.
  • Seite 33: Beschreibung Des Bedienfelds

    A6. Beleuchtung der Tassenablage C5. Milchschaumauslauf A7. Ein-Aus/Standby-Taste C6. Milchaufschäumer A8. Bedienfeld C7. Heisswasserauslauf A9. Abstellblech A10. Heisswasser- und Dampfdüse PRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME A11. IEC-Stecker Überprüfung des Geräts A12. Wassertank Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät voll- A13.
  • Seite 34: Einbau

    EINBAU Vergewissern Sie sich, dass die erforderlichen Mindestabstände für den korrekten Einbau des Geräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut wer- den, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Wichtig! • Wichtig: Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
  • Seite 35 H 375 MM ist, verwenden Sie deren Oberseite als Orientierungshilfe für die Positionierung der Führungsschienen. In diesem Fall ist keine Stellfläche für die Schienen vorhanden. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklammer. Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter befüllen zu können.
  • Seite 36: Erstmalige Verwendung Des Geräts

    Korrigieren Sie gegebenenfalls die Ausrichtung des Geräts, in- dem Sie die mitgelieferten Distanzscheiben unter oder neben Bitte beachten: Nach der ersten Inbetriebnahme müs- der Halterung platzieren. sen 4 bis 5 Tassen Kaffee und 4 bis 5 Cappuccinos zubereitet werden, bevor mit dem Gerät ein gutes Ergebnis erzielt werden ERSTMALIGE VERWENDUNG DES GERÄTS kann.
  • Seite 37: Verändern Der Kaffeemenge In Der Tasse

    Gerät die Kaffeeausgabe automatisch an und entsorgt den verbrauchten Kaffeesatz in den Satzbehälter. 4. Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit. 5. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste EIN-AUS/Standby (A7) (Abb. 1). (Vor dem Ausschalten führt das Gerät automatisch einen Spülvorgang durch.
  • Seite 38: Einstellen Des Mahlwerks

    EINSTELLEN DES MAHLWERKS HINWEIS 3: Verwenden Sie ausschliesslich den mitgelieferten Messlöffel. Das Mahlwerk wurde werksseitig eingestellt und muss daher in HINWEIS 4: Geben Sie in den Trichter nur vorgemahlenen Kaffee, der Regel nicht eingestellt werden. der für Espressomaschinen bestimmt ist. Falls Ihnen die Ausgabe nach der Zubereitung der ersten Portio- HINWEIS 5: Ist der Trichter verstopft, weil mehr als ein Messlöffel nen jedoch zu schnell oder zu langsam (tropfenweise) erscheint,...
  • Seite 39: Zubereitung Von Milchschaum/Heisser Milch

    Milchbehälter. CLEAN solange gedrückt halten, bis der Balken vollständig Stellen Sie den Cursor für den Milchaufschäumer zwischen ausgefüllt ist, da der Reinigungszyklus erst dann beendet die Aufschrift „Cappuccino“ und „Caffe Latte“ auf dem ist. Sobald Sie die Taste CLEAN loslassen, wird der Reini- Deckel des Milchbehälters.
  • Seite 40: Zubereitung Von Latte Macchiato Oder

    2. Stellen Sie eine Tasse unter die Kaffee-und Milchauslauföff- fee- und Milchauslauföffnungen. nungen. 3. Drücken Sie das Symbol für die Kaffeesorte, die Sie ändern 3. Halten Sie das Symbol (B8) gedrückt, bis das Display möchten, also Latte Macchiato (B9) oder Caffe Latte die Meldung „MILCH FÜR CAPPUCCINO –...
  • Seite 41: Reinigen Der Abtropfschale

    Reinigen der Abtropfschale Reinigen der Brühgruppe Die Brühgruppe muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Wichtig! Wird die Abtropfschale nicht geleert, kann das Wasser überlaufen. Dies kann zu Schäden am Gerät führen. Wichtig! Die Brühgruppe (A5) darf nicht abgenommen Die Abtropfschale ist mit einem Flüssigkeitsstandanzeiger (rot) werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
  • Seite 42: Reinigen Des Milchbehälters

    an der dünnen Spitze des Cursors für den Milchaufschäu- mer keine Milchreste haften. 5. Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch und der Aus- lauf nicht mit Milchresten verklebt sind. 6. Setzen Sie den Cursor für den Milchaufschäumer, den Milchauslauf und den Zulaufschlauch wieder ein. 7.
  • Seite 43: Sprache Einstellen

    Lassen Sie das Wasser in die darunter stehende Abtropf- 2. Drücken Sie die Symbole (B5 und B6), schale fliessen oder verwenden Sie dieses Wasser, um die bis die Meldung „UHRZEIT EINSTELLEN” angezeigt wird; Kaffeetasse zu füllen (und dann wieder zu leeren) und sie 3.
  • Seite 44: Drücken Sie Das Symbol

    Gehen Sie wie folgt vor: 2. Drücken Sie die Symbole (B5 und B6), bis • Nehmen Sie den Teststreifen zum Messen der Gesamthärte die Meldung „AUTOMATISCH EINSCHALTEN” angezeigt wird; (auf Seite 2 beigelegt) aus der Verpackung und tauchen Sie 3. Drücken Sie das Symbol (B4).
  • Seite 45: Werkseinstellungen (Reset)

    wie oft das Gerät entkalkt wurde. und stellen Sie den Wassertank wieder in das Gerät zurück. wie viele Liter Wasser insgesamt ausgegeben wurden. 5. Drücken Sie das Symbol (B7) zweimal, um das Menü Verbrennungsgefahr! zu verlassen. Säurehaltiges heisses Wasser fliesst aus dem Heisswasser- und Kaffeeauslauf.
  • Seite 46: Ausschalten Des Geräts

    TECHNISCHE DATEN Bitte beachten: Wird der Entkalkungsvorgang vor sei- Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A ner Fertigstellung unterbrochen, muss der gesamte Vorgang von Leistungsaufnahme: 1.350 W vorn erneut durchgeführt werden. Druck: 15 bar Fassungsvermögen des Wassertanks: 1,8 Liter Abmessungen: L × H × T: 594 x 454 x 412 mm AUSSCHALTEN DES GERÄTS 594 x 378 x 412 mm Bei jedem Ausschalten des Gerätes wird automatisch ein Spül-...
  • Seite 47: Angezeigte Meldungen

    ANGEZEIGTE MELDUNGEN ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG TANK FÜLLEN Der Wassertank ist leer oder nicht kor- Füllen Sie den Tank mit Wasser und/oder schieben Sie ihn rekt positioniert. bis um Anschlag ein. ZU FEIN GEMAHLEN – MAHLWERK Der Mahlgrad ist zu fein, und der Kaffee Drehen Sie den Drehknopf des Mahlwerks im Uhrzeigersinn EINSTELLEN wird zu langsam ausgegeben.
  • Seite 48: Fehlerbehebung

    sich das Problem nicht auf die beschriebene Art und Weise lösen FEHLERBEHEBUNG lässt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Kaffee ist nicht heiss Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. Wärmen Sie die Tassen, indem Sie sie mit heissem Wasser ausspülen.
  • Seite 49: Service & Support

    Sie die Fabrikationsnummer (FN) und die Gerätebezeichnung. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes. Meine Geräteinformationen: FN: ___________________ Gerät: _____________________ Halten Sie diese Geräteinformationen bitte immer bereit, wenn Sie mit V-ZUG Kontakt aufnehmen. Vielen Dank. Ihr Reparaturauftrag Unter www.vzug.com →Service →Service-Nummer finden Sie die Telefonnummer Ihres nächsten V-ZUG-Service-Centers.
  • Seite 51: Domaine De Validité

    figurant sur la plaque signalétique. Ce mode d’emploi est valable pour: Type Famille de produit Système de mesure CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Les différences d’exécution sont mentionnées dans le texte. © V-ZUG SA, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 52 SOMMAIRE Nettoyage de la machine ..........17 Nettoyage du tiroir à marc de café .......17 INTRODUCTION ..............7 Nettoyage de l’ é gouttoir ..........17 Symboles utilisés dans le présent mode d’ e mploi ..7 Nettoyage du réservoir à eau ........17 Lettres entre parenthèses..........7 Nettoyage des buses ............17 Dépannage et réparations ..........7 Nettoyage de l’...
  • Seite 53: Introduction

    Le nettoyage et l’ e ntretien par l’utilisateur INTRODUCTION Symboles utilisés dans le présent mode d’emploi ne doivent pas être effectués par des enfants Les avertissements importants sont signalés par les symboles non surveillés. suivants. Le non-respect de ce mode d’ e mploi peut entraîner des blessures N’immergez jamais l’appareil dans l’...
  • Seite 54: Utilisation Conforme

    les accessoires nécessaires pour la préparation du café (par relatives à l’utilisation en toute sécurité de exemple, le doseur) dans le support prévu à cet effet. Ne posez l’appareil et qu’ e lles soient conscientes des aucun objet instable ou encombrant qui pourrait entraver les risques encourus.
  • Seite 55: Description Du Panneau De Commande

    A8. Panneau de commande VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES A9. Bac Vérification de l’appareil A10. Buse d’ e au chaude et de vapeur Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il est intact et A11. Connecteur CEI complet et que tous les accessoires sont présents. A12. Réservoir à eau N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles.
  • Seite 56: Installation Encastrée

    INSTALLATION ENCASTRÉE Vérifiez les dimensions minimales nécessaires pour assurer l’ins- tallation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne solide- ment fixée au mur à l’aide de supports de fixation disponibles dans le commerce. Important! •...
  • Seite 57 H 454 MM H 378 MM...
  • Seite 58 H 375 MM Si la machine à café est installée au-dessus d’un tiroir chauffant, utilisez la surface supérieure de ce dernier comme repère pour le positionnement des coulisses. Dans ce cas, il n’y aura aucune surface d’appui pour les coulisses. Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’attache prévue à cet effet.
  • Seite 59: Première Mise En Service De L'appareil

    Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir à grains de café, refermez le couvercle et repoussez l’appareil dans son logement. La machine à café est maintenant prête pour une utilisation normale. Important! Ne remplissez jamais le réservoir de café prémoulu ou lyophilisé, de grains caramélisés ou de tout autre produit susceptible d’...
  • Seite 60: Modification De La Quantité De Café

    Appuyez ensuite sur le bouton   (B4) (fig. 12) pour pré- parer 1 tasse de café ou sur le bouton   (B5) (fig. 13) pour en préparer  2. L’appareil commence à moudre les grains et à verser le café dans la ou les tasses. Dès que la quantité de café programmée a été produite, la ma- chine arrête automatiquement la distribution de café...
  • Seite 61: Réglage Du Moulin À Café

    RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ NB 5: si vous avez versé plus d’une mesure de café prémoulu et que l’ e ntonnoir est bouché, faites descendre le café à l’aide d’un Le moulin à café a été préréglé en usine et ne devrait pas néces- couteau (fig. 21), puis retirez et nettoyez l’infuseur et la machine siter de réglage supplémentaire.
  • Seite 62: Préparation De Mousse De Lait / Lait Chaud

    plus dense (lait chaud). Déplacer la manette vers «CAPPUCCINO» PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT / LAIT CHAUD permet d’ o btenir une mousse plus légère. • Préparez l’appareil comme décrit ci-dessus pour faire du cappuccino. pas de mousse (lait chaud) • Versez dans le réservoir environ 100 ml de lait par mousse de lait ou 300 ml de lait par lait chaud à...
  • Seite 63: Modification De La Quantité De Lait Et De Café

    (fig. 23). lave-vaisselle. • Avant de fixer le réservoir à lait sur la buse, positionnez la ma- Les parties suivantes de la machine doivent être nettoyées ré- nette de réglage de la mousse entre les repères CAPPUCCINO et gulièrement: CAFFE LATTE imprimés sur le couvercle du réservoir à lait. •...
  • Seite 64: Nettoyage De L'entonnoir Pour Café Prémoulu

    2. Vérifiez régulièrement que les orifices des buses de café ne sont pas obstrués. Si nécessaire, éliminez les dépôts de café à l’aide d’un cure-dents (fig. 27). Nettoyage de l’entonnoir pour café prémoulu Vérifiez régulièrement (environ une fois par mois) que l’ e nton- noir pour café...
  • Seite 65: Menu Paramètres

    de 60 ml) juste après avoir allumé l’appareil, préchauffez la tasse en la rinçant à l’ e au chaude. • Si, d’autre part, plus de 2 à 3 minutes se sont écoulées de- puis la préparation du dernier café, vous devez préchauffer l’infuseur avant de préparer un autre café. Pour ce faire, Buse appuyez d’abord sur le bouton ...
  • Seite 66: Réglage Heure

    8. Appuyez sur le bouton   (B4) pour confirmer. «ACTIVÉ» Remarque: quelques secondes peuvent s’ é couler entre s’affiche sous «DÉMARRAGE AUTO». la fin du mode «ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ACTIVÉE» et le début de 9. Appuyez sur le bouton   (B7) pour quitter le menu. la préparation de la première boisson;...
  • Seite 67: Dureté De L'eau

    Dureté de l’eau 2. Appuyez sur les boutons  et   (B5 et B6) jusqu’à ce Il est possible de prolonger la période de fonctionnement entre que «STATISTIQUES» s’affiche. deux détartrages, et donc de réduire la fréquence de détartrage, 3. Appuyez sur le bouton   (B4).
  • Seite 68: Arrêt De L'appareil

    4. Avant de confirmer, videz complètement le réservoir à eau (A12). Remarque: si le détartrage est interrompu avant d’ ê tre Versez le détartrant dilué dans de l’ e au (veillez à respecter terminé, le processus doit être redémarré depuis le début. les proportions indiquées sur l’...
  • Seite 69: Messages Affichés

    MESSAGES AFFICHÉS MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION REMPLIR LE RESERVOIR Le réservoir à eau est vide ou mal Remplissez le réservoir à eau et/ou insérez-le correctement, en inséré. le poussant aussi loin que possible. MOUTURE TROP FINE REGLER La mouture est trop fine et le café Tournez la molette de réglage de la mouture d’un cran dans le LE MOULIN sort trop lentement.
  • Seite 70: Dépannage

    susceptibles de se produire. Si le problème ne peut pas être DÉPANNAGE résolu de la façon décrite, contactez le service clientèle. Vous trouverez ci-après une liste de dysfonctionnements PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION  Le café n’ e st pas Les tasses n’ o nt pas été préchauffées. Préchauffez les tasses en les rinçant à...
  • Seite 71: Service Et Assistance

    Gardez toujours ces informations sur l’appareil à portée de main lorsque vous contactez V-ZUG. Merci beaucoup. Votre demande de réparation Vous trouverez le numéro de téléphone de votre centre de service V-ZUG le plus proche sur www.vzug.com →Service →N° du service. Questions techniques, accessoires, prolongation de garantie V-ZUG répond volontiers à...
  • Seite 73: Sistema Di Misura

    La famiglia di prodotti (numero del modello) corrisponde alle prime cifre sulla targhetta dei dati. Istruzioni per l‘uso di: Tipo Famiglia di prodotti Sistema di misura CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Le differenze di esecuzione sono menzionate nel testo. © V-ZUG SA, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 74 Pulizia della macchina ..........16 INDICE Pulizia del contenitore di fondi di caffè ......16 INTRODUZIONE ..............7 Pulizia della vaschetta raccogligocce ......16 Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni ....7 Pulizia del serbatoio acqua ...........16 Lettere tra parentesi ............7 Pulizia dei beccucci erogatore ........16 Problemi e riparazioni ............7 Pulizia dell’imbuto per l’introduzione del caffè...
  • Seite 75: Introduzione

    essere effettuata dall’utilizzatore non deve INTRODUZIONE Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni essere effettuata da bambini senza sorve- Le avvertenze importanti recano questi simboli. Errori nell’ o sser- glianza. vanza delle indicazioni riportate, possono provocare scosse elet- triche, gravi lesioni, scottature, incendi, o danni all’apparecchio Per la pulizia non immergere mai la macchi- Pericolo! na nell’acqua.
  • Seite 76: Uso Conforme Alla Destinazione

    guardo dell’uso in sicurezza dell’apparecchio Attenzione! Non utilizzare l’ e lettrodomestico quando e capiscono i pericoli implicati. è estratto dalla nicchia: attendere sempre che l’apparecchio sia I bambini non devono giocare con l’apparec- inattivo prima di estrarlo. Fa eccezione la regolazione del macina caffè...
  • Seite 77: Descrizione Del Pannello Di Controllo

    A11. Connettore IEC parecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare A12. Serbatoio dell’acqua l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assi- A13. Erogatore di caffè (regolabile in altezza) stenza Tecnica. A14. Vaschetta raccogli gocce A15. Coperchio del contenitore per i chicchi Installazione dell’apparecchio A16.
  • Seite 78 dalla rete elettrica. H 378 MM • I mobili della cucina a diretto contatto con l’apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C). • Per assicurare una corretta ventilazione, lasciare un’apertu- ra sul fondo del mobile (vedi misure in figura). x 16 H 454 MM...
  • Seite 79 H 375 MM zionamento delle guide. In tal caso non sarà presente il ripiano di appoggio. Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’ e strazione dell’apparecchio dal mobile durante la fase di riem- pimento del serbatoio chicchi caffè.
  • Seite 80: Prima Messa In Funzione Dell'apparecchio

    PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO ACCENSIONE E PRERISCALDAMENTO • La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del Ogni volta che si accende l’apparecchio, viene eseguito automa- caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di ticamente un ciclo di preriscaldamento e di risciacquo che non caffè...
  • Seite 81: Modifica Della Quantità Di Caffè In Tazza

    menù”, funzione “Risciacquo”. normale. Per selezionare la quantità di caffè, premere ripetuta- • Non utilizzare tazzine troppo spesse altrimenti assorbono mente l’icona (B3) (fig. 11) fino a visualizzare sul display troppo calore, a meno che non siano pre-riscaldate. il messaggio relativo alla quantità di caffè desiderata: •...
  • Seite 82: Preparazione Del Caffè Espresso Con Il Caffè Pre

    PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO CON IL CAFFÈ A questo punto la macchina è riprogrammata secondo la nuova quantità. PRE-MACINATO (AL POSTO DEI CHICCHI) • Premere l’icona (B2) (fig. 8) e selezionare la funzione PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO caffè pre-macinato. • Selezionare il gusto del caffè che si desidera utilizzare per •...
  • Seite 83: Modifica Della Quantità' Di Latte E Di Caffè' Per Il Cappuccino

    nitore si svuota del tutto, sganciarlo e aggiungerci del latte. Poi ste quantità, procedere nel seguente modo: ri-agganciarlo e premere l’icona (B8) per richiedere nuova- 1. Preparare la macchina come indicato per il cappuccino. mente un cappuccino. 2. Posizionare una tazza sotto i beccucci dell’ e rogatore caffè e NOTA 3: Per garantire la completa pulizia e igiene del monta- sotto il tubo erogazione latte.
  • Seite 84: Pulizia

    per almeno 8 secondi fino a quando la macchina visualizza il giante (di colore rosso) del livello dell’acqua contenuta (fig. 28). messaggio “LATTE PER MACCHIATO PROGRAMMA QUANTI- Prima che questo indicatore cominci a sporgere dal vassoio pog- TÀ” oppure “LATTE PER CAFFE LATTE PROGRAMMA QUAN- giatazze, è...
  • Seite 85: Pulizia Del Contenitore Latte

    1. Assicurarsi che la macchina abbia eseguito correttamente lo spegnimento (vedi “Spegnimento”). 2. Aprire lo sportello di servizio (fig. 16). 3. Estrarre la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore dei fon- di (fig. 17). 4. Premere verso l’interno i due tasti di sgancio gialli e con- temporaneamente estrarre l’infusore verso l’...
  • Seite 86: Impostazione Del Menu

    un minor consumo energetico, in accordo con le normative eu- ropee vigenti. Per attivare o disattivare la funzione, procedere come segue: foro foro 1. Premere l’icona (B7) per entrare nel menù program- mazione; 2. Premere le icone (B5 e B6) finché appare sul IMPOSTAZIONE DEL MENU’...
  • Seite 87: Autospegnimento

    3. Premere l’icona (B4): sul display compare la scritta 4. Premere le icone (B5 e B6) finché la selezione “ATTIVA?”; della temperatura desiderata è visualizzata sul display ( = 4. Premere l’icona (B4): sul display lampeggiano le ore; bassa; = alta); 5.
  • Seite 88: Statistica

    Statistica 3. Premere l’icona (B4) e sul display appare la scritta “CONFERMA?”. Con questa funzione si visualizzano i dati statistici della macchi- 4. Prima di confermare svuotare completamente il serbatoio na. Per visualizzarli, procedere come segue: acqua (A12). Versare nel serbatoio acqua il decalcificante 1.
  • Seite 89: Spegnimento Dell'apparecchio

    SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO Ogni volta che si spegne l’apparecchio, viene eseguito un risciac- quo automatico, che non può essere interrotto. Pericolo Scottature! Durante il risciacquo, dai beccucci dell’ e rogatore del caffè fuoriesce un po’ di acqua calda. Prestare attenzione di non venire in contatto con spruzzi d’acqua. Per spe- gnere l’apparecchio, premere il tasto accensione/stand-by (A7).
  • Seite 90: Messaggi Visualizzati Sul Display

    MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO RIEMPIRE SERBATOIO! Il serbatoio dell’acqua è vuoto Riempire il serbatoio dell’acqua e/o inserirlo oppure è male inserito. correttamente, premendolo a fondo. MACINATO TROPPO FINE REGOLARE La macinatura è troppo fine e Ruotare la manopola di regolazione macinatura di uno MACININO! quindi il caffè...
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve con- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI tattare l’Assistenza Tecnica. In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo Le tazze non sono state pre-riscaldate. Riscaldare le tazze risciacquandole con dell’acqua calda.
  • Seite 92: Service & Support

    V-ZUG più vicino. Aspetti tecnici, accessori, proroga della garanzia V-ZUG è a vostra disposizione per richieste generali di tipo amministrativo e tecnico, accet- ta i vostri ordini per accessori e ricambi o vi informa sui contratti di servizio avanzati.
  • Seite 93 De productfamilie (modelnummer) komt overeen met de eerste cijfers op het serviceplaatje. Deze bedieningshandleiding geldt voor: Type Productfamilie Maatsysteem CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Variations depending on the model are noted in the text. © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 94 INHOUDSOPGAVE REINIGEN ................17 De machine reinigen ............17 INLEIDING ................7 Het koffiedikbakje reinigen ..........17 Symbolen die in deze instructies worden gebruikt ..7 Het lekbakje reinigen ..........17 Letters tussen haakjes ............7 Het waterreservoir reinigen .........18 Storingen zoeken en reparaties ........7 De tuiten reinigen ............18 De trechter voor voorgemalen koffie reinigen ....18 VEILIGHEID ................7 De binnenzijde van de koffiemachine reinigen ....18...
  • Seite 95: Inleiding

    staan dat ze niet met het apparaat kunnen INLEIDING Symbolen die in deze instructies worden gebruikt spelen. Deze symbolen verwijzen naar belangrijke waarschuwingen. Wanneer u de instructies niet in acht neemt, kan dat een elek- Reiniging en onderhoud mogen niet zonder trische schok, ernstig letsel, brandwonden, brand of schade aan toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
  • Seite 96: Correct Gebruik

    het veilige gebruik van het apparaat en de Belangrijk!Gebruik het apparaat niet wanneer het mogelijke gevaren begrijpen. naar buiten getrokken is. Controleer of het apparaat uitgescha- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. keld is alvorens het naar buiten te trekken. De enige uitzon- dering is het afstellen van de koffiemolen.
  • Seite 97: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    A9. Plateau VOORAFGAANDE CONTROLES A10. Heet water- en stoommondstuk Het apparaat controleren A11. IEC stekker Controleer na het verwijderen van de verpakking of het apparaat A12. Waterreservoir compleet en onbeschadigd is, en of alle accessoires aanwezig A13. Koffietuit (verstelbare hoogte) zijn.
  • Seite 98 AFDANKEN Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG mag het apparaat niet afgedankt worden met het huis- houdelijke afval, maar moet het naar een erkend afvalverwerkingscentrum worden gebracht. INBOUW-INSTALLATIE Controleer de minimumafmetingen die vereist zijn voor een cor- recte installatie van het apparaat. De koffiemachine moet worden geïnstalleerd in een kast die ste- vig aan de wand bevestigd moet worden met behulp van in de handel verkrijgbare bevestigingsbeugels.
  • Seite 99 H 454 MM H 378 MM...
  • Seite 100 H 375 MM het positioneren van de rails. In dit geval is er geen oppervlak om de rails op te laten rusten. Bevestig de netkabel met de klem. De voedingskabel moet voldoende lang zijn om het apparaat uit de kast naar buiten te kunnen trekken, zodat het koffiebonenre- servoir kan worden gevuld.
  • Seite 101: Het Apparaat Voor De Eerste Maal Gebruiken

    HET APPARAAT VOOR DE EERSTE MAAL GEBRUIKEN • Tijdens fabriekstests van het apparaat is koffie gebruikt en Opmerking: Telkens als u de koffiemachine met de het is dan ook volkomen normaal dat er sporen van koffie hoofdschakelaar (A23) inschakelt, voert deze een ZELFDIAGNO- in de molen worden aangetroffen.
  • Seite 102: De Hoeveelheid Koffie In De Kop Wijzigen

    5. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de Verwijder het lekbakje voor het reinigen altijd volledig. AAN/stand-by-knop (A7) (afb. 1). (Alvorens het apparaat wordt uitgeschakeld, voert het een Belangrijk!Wanneer het lekbakje wordt verwijderd, automatische spoelcyclus uit. Wees voorzichtig en voorkom MOET altijd ook het koffiedikbakje worden leeggemaakt.
  • Seite 103: Espresso Maken Met Voorgemalen Koffie

    HEET WATER LEVEREN • Controleer of de watertuit op zijn plaats zit (afb. 6). • Plaats een reservoir onder de tuit. • Druk op het symbool (B6) (fig. 20). Het bericht “HEET WATER” wordt weergegeven en er stroomt heet water uit de heetwatertuit in het reservoir eronder.
  • Seite 104: Opgeschuimde/Warme Melk Maken

    OPGESCHUIMDE/WARME MELK MAKEN geen schuim (warme melk) • Bereid het apparaat voor zoals beschreven voor het maken «Dikker» schuim van cappuccino. • Vul het reservoir met circa 100 ml melk voor elke portie op- geschuimde melk of 300 ml melk voor elke kop hete melk die u wilt maken (afb.
  • Seite 105: Latte Macchiato Of Caffe Latte Maken

    LATTE MACCHIATO OF CAFFE LATTE MAKEN REINIGEN • Bereid het apparaat voor zoals beschreven voor het maken De machine reinigen van cappuccino. Gebruik geen oplosmiddelen of schurende schoonmaakmidde- • Vul het reservoir met circa 100 ml melk voor elke portie len om de koffiemachine te reinigen.
  • Seite 106: Het Waterreservoir Reinigen

    Het waterreservoir reinigen 6. Plaats de zetgroep (A5) na het reinigen terug door deze op 1. Reinig het waterreservoir (A12) regelmatig (ongeveer de inwendige steun en de pen aan de onderzijde te schui- eenmaal per maand) met een vochtige doek en wat mild ven, druk vervolgens het PUSH symbool volledig in totdat afwasmiddel.
  • Seite 107: Menu-Instellingen

    Alle onderdelen zijn vaatwasserveilig, plaats ze in de bovenste Spoeling mand van de vaatwasser. Met deze functie kunt u hetere koffie zetten. 1. Draai het deksel van het melkreservoir rechtsom en verwij- Ga als volgt te werk: der het. • Wanneer u na het inschakelen van het apparaat een kleine 2.
  • Seite 108: Tijd Instellen

    3. Druk op het symbool (B4). DEACTIVEREN?” wordt 5. Druk op de symbolen (B5 en B6) om de uren weergegeven (of “ACTIVEREN?” indien de functie reeds is te kiezen; gedeactiveerd). 6. Druk op het symbool (B4) om te bevestigen. De minu- 4.
  • Seite 109: Hardheid Water

    Statistiek 4. Druk op de symbolen (B5 en B6) tot Hiermee worden statistische gegevens met betrekking tot de de gewenste temperatuur wordt weergegeven ( = laag, machine weergegeven. = hoog); Voor de weergave gaat u als volgt te werk: 5. Druk op het symbool (B4) om te bevestigen.
  • Seite 110: Het Apparaat Uitschakelen

    Gebruik onder geen enkel beding een ontkalker op basis van LING VUL RESERVOIR” . Vul het waterreservoir en druk op sulfamine of azijnzuur. Het gebruik hiervan maakt de garantie het symbool (B4). Plaats het reservoir onder de heet- ongeldig. watertuit. Indien het apparaat niet zoals hiervoor beschreven wordt ont- 11.
  • Seite 111: Weergegeven Berichten

    WEERGEGEVEN BERICHTEN WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING VUL RESERVOIR Het waterreservoir is leeg of verkeerd Vul het reservoir met water en/of breng het correct aan, aangebracht. druk het zo ver mogelijk naar binnen. TE FIJN GEMALEN, REGEL De maling is te fijn en de koffie wordt Draai de stelknop voor de maalgraad één klik rechtsom MAALGRAAD te traag afgeleverd.
  • Seite 112: Storingen Verhelpen

    het probleem niet zoals beschreven worden verholpen, neem STORINGEN VERHELPEN dan contact op met de Klantenservice. Hieronder vindt u een lijst van enkele mogelijke storingen. Kan PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is niet heet. De koppen zijn niet voorverwarmd. Verwarm de koppen door deze met heet water te spoelen.
  • Seite 113: Service & Support

    “Melkreservoir reinigen”. SERVICE & SUPPORT De informatie betreffende de garantie van producten van V-ZUG vindt u op www.vzug.com →Service →Garantie informatie Lees deze goed door. Registreer uw toestel per direct online via www.vzug.com →Service→ Garantieregistratie. Zo profiteert u bij een eventuele storing tijdens de garantieperiode van een uitstekende service.
  • Seite 115: Область Применения

    Номер линии продукции (номер модели) соответствует первым цифрам на заводской табличке. Данное руководство по эксплуатации действительно для: Тип Серия продукции Размерная система CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Отличия в конструкции упомянуты в тексте. © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 116 ЗМІСТ ОЧИСТКА ................17 Очистка аппарата ............17 ВВЕДЕНИЕ ................7 Очистка контейнера для кофейных отходов ....17 Символы, используемые в настоящей инструкции ...7 Очистка поддона для сбора воды ......17 Буквы в скобках ............7 Очистка резервуара для воды ........18 Устранение неполадок и ремонт .........7 Очистка...
  • Seite 117: Очистка

    прибором. ВВЕДЕНИЕ Символы, используемые в настоящей инструкции Очистка и обслуживание прибора не Следующие символы обозначают важные предупреждения. Несоблюдение соответствующих указаний может привести должны выполняться детьми без при- к поражению электрическим током, серьезным травмам, смотра взрослых. ожогам, пожару или повреждению прибора. Ни...
  • Seite 118: Использование По Назначению

    а также с отсутствием опыта и знаний, под Важно! Не держаться за кофейный аппарат, если присмотром или при получении инструкций он находится вне шкафа. по безопасному использованию прибора, а Не ставить на прибор емкости с жидкостями, а также легковос- пламеняющимися и коррозирующими веществами. Хранить также...
  • Seite 119: Описание ............................................................................9 Ополаскивание

    ОПИСАНИЕ Описание контейнера для молока и принадлежно- стей Описание прибора (стр. 2 - C) (стр. 2 - A) C1. Регулятор пенообразования A1. Лоток для чашек C2. Ручка контейнера для молока A2. Сервисная дверца C3. Кнопка CLEAN (Очистка) A3. Шланг для кофе C4.
  • Seite 120: Утилизация

    Важно! Электроцепь должна включать защитные реле, соответствующие требованиям к монтажу электросе- тей местного законодательства. УТИЛИЗАЦИЯ В соответствии с европейской Директивой 2002/96/EC запрещается утилизация прибора вместе с бытовыми отходами. Прибор следует отнести в авторизованный центр сортировки и утилизации отходов. ВСТРАИВАНИЕ ПРИБОРА В МЕБЕЛЬ Для...
  • Seite 121 H 454 ММ H 378 ММ...
  • Seite 122 H 375 ММ В этом случае направляющие не на что будет опереть. Зажимом зафиксировать кабель питания. Кабель питания должен быть достаточной длины, чтобы прибор можно было вытащить из шкафа для засыпания кофейных зерен. Прибор следует заземлить в соответствии с нормативными требованиями.
  • Seite 123: Первое Использование Прибора

    ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА • Прибор прошел заводские испытания с использовани- Примечание. При каждом включении кофейного ем кофе, поэтому наличие в кофемолке следов кофе аппарата с помощью главного переключателя (A23) выпол- абсолютно нормально. няется цикл АВТОДИАГНОСТИКИ, затем прибор выключает- • Как можно быстрее отрегулировать жесткость воды в ся.
  • Seite 124: Изменение Количества Кофе В Чашке

    5. Для выключения прибора нажать кнопку Вкл./Выкл./ Во время очистки всегда полностью извлекать поддон для Режим ожидания (A7) (рис. 1). сбора воды. Перед выключением прибор выполняет автоматический цикл ополаскивания. Следует опасаться обваривания. Важно! При извлечении поддона для сбора воды ПРИМЕЧАНИЕ 1. Если кофе подается по одной капле или ОБЯЗАТЕЛЬНО...
  • Seite 125: Подача Горячей Воды

    ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ • Убедиться в том, что дозатор горячей воды установлен (рис. 6). • Поместить под дозатор емкость. • Нажать кнопку (B6) (рис. 20). Отображается сообщение «ГОРЯЧАЯ ВОДА», и из доза- тора подается горячая вода в подставленную емкость. Горячую воду не следует подавать в течение более чем двух...
  • Seite 126: Изменение Количества Молока И Кофе Для Капучино

    ПРИМЕЧАНИЕ 4. Процедура изменения количества кофе или без пены (горячее молоко) вспененного молока, автоматически подаваемого в чашку, Более «плотная пена» описана в разделе «Изменение количества молока и кофе для капучино». ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВСПЕНЕННОГО / ГОРЯЧЕГО Регулятор МОЛОКА пенообразования • Подготовить прибор как для приготовления капучино. «Менее...
  • Seite 127 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЛАТТЕ МАКИАТО ИЛИ ОЧИСТКА Очистка аппарата КОФЕЛАТТЕ Не применять для очистки кофейного аппарата раствори- • Подготовить прибор как для приготовления капучино. тели и абразивные моющие средства. Достаточно мягкой • Налить в контейнер около 100 мл молока на каждую увлажненной тряпки. порцию...
  • Seite 128 Очистка резервуара для воды затем до упора надавить на символ PUSH, пока не раз- 1. Следует регулярно (примерно раз в месяц) очищать дастся характерный щелчок. резервуар для воды (A12) влажной тряпкой с неболь- шим количеством мягкого жидкого моющего средства. 2. Удалить все остатки моющего средства. Очистка...
  • Seite 129: Выбор Языка

    1. Снять крышку контейнера для молока, повернув ее по Выполнить следующие действия. часовой стрелке. • Если требуется приготовить маленькую чашку кофе 2. Снять дозатор молока и молочный шланг. (меньше 60 мл), при включении прибора нагреть чаш- ку, ополоснув ее горячей водой. •...
  • Seite 130: Автоматическое Включение

    9. Нажать кнопку (B7) для выхода из меню. Процедура отключения этой функции: Примечание. Между входом в режим «ЭКОНОМИЯ 1. Нажать кнопку (B7) для входа в меню настроек. ЭНЕРГИИ ВКЛЮЧЕНО» и приготовлением первого напитка может пройти несколько секунд; при этом отображается 2.
  • Seite 131: Контрастность

    • Вынуть из упаковки полоску для проверки жесткости Заводские параметры (восстановление) воды (Total Hardness Test) (см. стр. 2) и на несколько С помощью этой функции можно восстановить заводские секунд полностью погрузить ее в воду. значения всех параметров меню и запрограммированных Извлечь...
  • Seite 132: Выключение Прибора

    Примечание. Если удаление накипи прекращается Опасность ожога! до завершения необходимо снова начать процесс с самого Из дозаторов горячей воды и кофе выливается горячая вода начала. с кислотой. Избегать контакта с брызгами воды. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА При каждом выключении прибора выполняется автомати- 5.
  • Seite 133: Сообщения На Дисплее

    СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ СООБЩЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ HAПOЛHИTE БAЧOK Резервуар для воды пуст или Наполнить резервуар водой и/или правильно неправильно установлен. установить его, задвинув назад до упора. CЛИШKOM MEЛKИЙ ПOMOЛ Настроен слишком тонкий Повернуть регулятор степени помола на один шаг по ОТРЕГУЛ.
  • Seite 134: Устранение Неполадок

    Если проблему не удается устранить указанными мерами, УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК обратиться в службу технической поддержки. В этом разделе приведен перечень возможных неполадок. ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Недостаточно Чашки предварительно не прогреты. Прогреть чашки горячей водой. горячий кофе Заварочный блок остыл, так как с Перед...
  • Seite 135 Информация о гарантии, предоставляемая компанией V-ZUG, содержится на сайте www.vzug.com →Сервисное обслуживание →Информация о гарантии. Просьба внимательно с ней ознакомиться. Зарегистрировать свой прибор фирмы V-ZUG можно в Интернете на сайте www. vzug.com →Сервисное обслуживание → Регистрация гарантии. В случае возможных неполадок это позволит получить квалифицированную техническую поддержку в...
  • Seite 137 Асортиментна група (номер моделі) відповідає першому числу на фірмовій табличці. Ця інструкція з експлуатації поширюється на наступні моделі: Тип Асортиментна група Система вимірювання CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Можливі модифікації зазначені в тексті. © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 138 ЗМІСТ ОЧИЩЕННЯ .................17 Очищення машини ............17 ВСТУП ..................7 Очищення контейнера для гущі ........17 Символи, що використовуються в цій настанові ..7 Очищення піддону для крапель .......17 Літери в дужках ............7 Очищення ємності для води ........17 Відшукання несправностей і ремонт ......7 Очищення блоків подачі..........18 Очищення...
  • Seite 139: Вступ

    Необхідно стежити за дітьми, щоб вони ВСТУП Символи, що використовуються в цій настанові не гралися з пристроєм. Важливі попередження позначаються такими символами. Невиконання цих інструкцій може призвести до удару елек- Діти не повинні чистити пристрій і вико- тричним струмом, важких травм, опіків, пожежі або пошко- нувати...
  • Seite 140 наглядом або з інструктажем щодо екс- Важливо! Не користуйтеся пристроєм, коли його плуатації пристрою безпечним чином, витягнуто. Перед витягуванням переконайтеся, що пристрій якщо вони розуміють небезпеку, пов'яза- вимкнено. Єдиний виняток  - регулювання кавомолки, яке виконується при витягнутій машині (див. розділ ’Регулю- ну...
  • Seite 141 A9. Піддон ПОПЕРЕДНІ ПЕРЕВІРКИ A10. Сопло для гарячої води і пари Перевірка пристрою A11. З'єднувач IEC Після зняття упаковки переконайтесь, що виріб укомплекто- A12. Ємність для води ваний та неушкоджений і що всі приладдя на місці. A13. Блок подачі кави (регулюється по висоті) Не...
  • Seite 142 УСТАНОВКА ВБУДОВАНОГО ОБЛАДНАННЯ Перевірте мінімальні розміри, необхідні для правильної установки пристрою. Кавоварка має бути встановлена у стійці, а стійка має бути міцно закріплена на стіні за допомогою кронштейнів, які є у продажу. Важливо! • Важливо: при виконанні усіх операцій установки або обслуговування...
  • Seite 143 В 454 ММ В 378 ММ...
  • Seite 144 В 375 ММ Якщо кавоварка встановлюється над нагрівальним ящи- ком, використовуйте його верхню поверхню як орієнтир для розташування рейок. В такому випадку поверхні, на яку спиратимуться рейки, не буде. Закріпіть кабель живлення затискачем. Кабель живлення має бути достатньо довгим, щоб можна було витягнути пристрій з шафи і наповнити контейнер для зерен.
  • Seite 145 Важливо! Забороняється засипати попередньо мелену або сублімовану каву, карамелізовані зерна та будь- що інше, що може пошкодити пристрій. Зверніть увагу: використовуючи пристрій вперше, вам доведеться зробити 4-5  чашок кави і 4-5  капучино, перш ніж пристрій почне видавати задовільні результати. Зверніть увагу: кожного разу, коли машину вмика- ють...
  • Seite 146 Після подачі вказаної кількості кави машина автома- тично припиняє подачу і викидає спрацьовану гущу до контейнера для гущі. 4. За кілька секунд пристрій можна використовувати знову. 5. Щоб вимкнути пристрій, натисніть кнопку вмикання/ готовності (A7) (рис. 1). (Перед вимиканням пристрій автоматично виконує цикл ополіскування.
  • Seite 147: Приготування Капучино

    РЕГУЛЮВАННЯ КАВОМОЛКИ ПРИМІТКА 5. Якщо використовується більше однієї мірки попередньо меленої кави і розтруб забивається, проштовх- Кавомолка налаштовується на заводі і зазвичай не потребує ніть каву далі ножем (рис.  21), а потім зніміть і почистіть регулювання. заварний блок і машину, як описано в розділі ’Очищення Однак...
  • Seite 148 зробить піну густішою (гаряче молоко). Пересування в на- ПРИГОТУВАННЯ ЗБИТОГО МОЛОКА / ГАРЯЧОГО прямку слова cappuccino зробить піну менш густою. МОЛОКА • Підготуйте пристрій, як описано для приготування без піни (гаряче молоко) капучино. «Густіше» збивання • Налийте в контейнер близько 100 мл молока для при- готування...
  • Seite 149: Очищення Піддону Для Крапель

    • Перш ніж під'єднувати контейнер для молока до со- Наступні деталі машини треба очищувати регулярно: пла, розташуйте регулятор збивання між словами • контейнер для гущі (A4); CAPPUCCINO (капучино) і CAFFE LATTE (кава-латте), на- • піддон для крапель (A14); друкованими на кришці контейнера для молока. •...
  • Seite 150: Очищення Блоків Подачі

    Очищення блоків подачі 1. Регулярно очищуйте сопла губкою (рис. 29). 2. Регулярно перевіряйте, чи не забилися отвори блока подачі кави. За потреби видаліть залишки кави зубо- чисткою (рис. 27). Очищення розтруба для попередньо меленої кави Регулярно перевіряйте (приблизно раз на місяць), чи не за- бився...
  • Seite 151: Налаштування Меню

    1. Поверніть кришку контейнера для молока за годинни- Ополіскування ковою стрілкою і зніміть її. Ця функція допомагає отримати гарячішу каву. 2. Зніміть блок подачі молока і трубку для забору. Виконайте наступне: • Коли ви вмикаєте пристрій, якщо ви хочете приготу- вати...
  • Seite 152: Встановіть Час

    3. Натисніть значок (B4). На дисплеї з'явиться 7. Натисніть значки і (B5 і B6), щоб змінити „ВИМКНУТИ?“ (або „УВІМКНУТИ?“, якщо функцію вже хвилини. було вимкнено). 8. Натисніть значок (B4), щоб підтвердити. Під 4. Натисніть значок (B4), щоб увімкнути або вимкну- „АВТОМ.
  • Seite 153: Заводські Параметри (Скидання)

    Жорсткість води 2. Натисніть значки і (B5 і B6), поки на дисплеї Якщо необхідно, можна продовжити період експлуатації і не з'явиться „СТАТИСТИКА“. зменшити частоту очищення від накипу, запрограмувавши 3. Натисніть значок (B4). машину на основі значень вмісту домішок у воді в реаль- 4.
  • Seite 154: Технічні Дані

    3. Натисніть значок (B4), і на дисплеї з'явиться „ПІД- Зверніть увагу: якщо чищення від накипу буде ТВЕРДИТИ?“. перервано до завершення, процес доведеться починати 4. Перш ніж підтверджувати, повністю спорожніть спочатку. ємність для води (A12). Налийте засіб від накипу, розведений водою (у пропор- ВИМКНЕННЯ...
  • Seite 155: Повідомлення На Дисплеї

    ПОВІДОМЛЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ ПОВІДОМЛЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ НАПОВНІТЬ ЄМНІСТЬ Ємність для води порожня або роз- Наповніть ємність водою та/або вставте її правиль- ташована неправильно. но, натиснувши до кінця. НАДТО ДРІБНИЙ ПОМЕЛ Помел надто дрібний, і кава пода- Поверніть круговий перемикач регулювання помелу ВІДРЕГУЛ.
  • Seite 156: Відшукання Несправностей

    Якщо проблему не вдається вирішити в описаний спосіб, ВІДШУКАННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ зверніться до служби підтримки клієнтів. Нижче наведено перелік деяких можливих несправностей. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Кава не гаряча. Чашки не були попередньо підігріті. Щоб підігріти чашки, виполощіть їх гарячою водою. Заварний...
  • Seite 157: Сервіс І Підтримка

    вашого приладу. Інформація про прилад: ЗН: ___________________ Прилад: _____________________ Звертаючись до компанії V-ZUG, будь ласка, завжди тримайте під рукою ці дані щодо приладу. Дякуємо вам! Ваш запит на ремонт На сторінці www.vzug.com →Сервіс →Сервісний номер ви знайдете номер телефону найближчого до вас сервісного центру компанії V-ZUG.
  • Seite 159 Geçerlilik kapsamı Ürün grubu (model numarası) tip etiketindeki ilk basamaklarla ifade edilir. Bu kullanma kılavuzu aşağıdakiler için geçerlidir: Ürün ailesi Ölçme sistemi CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 Model değişiklikleri metinde belirtilmiştir. © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 160 İÇİNDEKİLER TEMİZLEME................15 Makineyi temizleme ............15 GİRİŞ ..................7 Kahve çekirdeği haznesini temizleme ......16 Bu talimatlarda kullanılan semboller ......7 Damla tepsisini temizleme ..........16 Parantez içindeki harfler ..........7 Su tankını temizleme ...........16 Sorun giderme ve onarım..........7 Püskürtücüleri temizleme ..........16 Öğütülmüş kahve hunisini temizleme ......16 GÜVENLİK ................7 Kahve makinesinin içini temizleme ......16 Temel güvenlik uyarıları...
  • Seite 161: Gi̇ri̇ş

    Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözlem olmak- GİRİŞ Bu talimatlarda kullanılan semboller sızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Bu semboller aracılığıyla önemli uyarılar yapılmaktadır. Talimatlara dikkat edilmemesi halinde elektrik çarpması, ciddi Cihazı asla suya sokmayın. yaralanma, yanık, yangın veya cihazın zarar görmesi gibi du- Bu cihaz yalnızca ev kullanımı...
  • Seite 162: Kullanım Amacı

    Kullanım amacı Çocuklar, cihazla oyun oynamamalıdır. Bu cihaz, kahve hazırlamak ve içecekleri ısıtmak amacıyla tasar- Kullanımda değilken ve temizlikten önce lanmış ve üretilmiştir. Diğer tüm kullanımlar, amaç dışı kullanım olarak değerlendirilir. mutlaka cihazın fişini çekin. Bu cihaz, ticari kullanım için uygun değildir. Üretici, cihazın amaç...
  • Seite 163: Kontrol Paneliyle Ilgili Açıklamalar

    Kontrol paneliyle ilgili açıklamalar Cihazın bağlantısını ayarlama (sayfa 2 - B) B1. Ekran: kullanıcıya cihaz kullanımında kılavuzluk eder. Tehlike! Prizden gelen elektrik voltajının, cihazın al- simgesi ile kahve kıvamı seçilir tındaki plakada belirtilen değerlerle uyumlu olduğundan emin simgesi ile kahve türü seçilir (espresso, kahve, uzun olun.
  • Seite 164 H 454 MM H 378 MM...
  • Seite 165 H 375 MM Bu durumda, rayların üzerinde durabileceği herhangi bir yüzey olmayacaktır. Elektrik kablosunu klips ile sabitleyin. Elektrik kablosu, kahve çekirdeği haznesini doldurmak üzere cihazın kabinden çıkarılmasına olanak sağlayacak kadar uzun olmalıdır. Cihaz, mevzuata uygun olarak topraklanmalıdır. Elektrik bağlantıları, nitelikli bir elektrikçi tarafından talimatlara uyularak yapılmalıdır.
  • Seite 166: Ci̇hazi İlk Kez Kullanma

    CİHAZI İLK KEZ KULLANMA • Cihaz fabrikada kahve ile test edilmiştir, dolayısıyla değir- Yanık tehlikesi! Durulama esnasında, kahve püskür- mende kahve kalmış olması kesinlikle normal bir durumdur. tücülerden az miktarda sıcak su akar. • En kısa sürede, ’Su sertliği’ bölümündeki talimatları izleye- Cihazı...
  • Seite 167: Fi̇ncandaki̇ Kahve Mi̇ktarini Deği̇şti̇rme

    NOT 6: Cihazda “TANKI DOLDURUN” mesajı görüntülendiğinde Miktarı programlamaAktarılan kahve miktarını değiştir- tankı suyla doldurun. Aksi takdirde cihazdan kahve aktarımı mek için aşağıdaki adımları izleyin: yapılmaz. (Tankın içinde az miktarda su kalmış olması normal 1. Kahve püskürtücülerinin altına bir fincan yerleştirin (şekil 9). bir durumdur).
  • Seite 168: Sicak Su Aktarma

    NOT 2: Asla 1 ölçekten fazla eklemeyin, aksi takdirde cihaz kahve (sıcak süt). “cappuccino” sözcüğüne yaklaştırdığınızda ise yapmayacaktır. köpük yoğunluğu azalır. NOT 3: Yalnızca ürünle birlikte verilen ölçeği kullanın. NOT 4: Espresso kahve makineleri için huniye yalnızca öğütülmüş köpüksüz (sıcak süt) kahve doldurun.
  • Seite 169: Köpürtülmüş Süt / Sicak Süt Yapma

    KÖPÜRTÜLMÜŞ SÜT / SICAK SÜT YAPMA • Latte macchiato almak için simgesine (B9) basın. • Cihazı cappuccino yapma talimatlarına göre hazırlayın. veya • Hazneye hazırlanacak her köpürtülmüş süt için yaklaşık 100 • Caffe latte almak için simgesine (B10) basın, birkaç ml süt veya her sıcak süt için 300 ml süt doldurun (şekil 23).
  • Seite 170: Kahve Çekirdeği Haznesini Temizleme

    Kahve çekirdeği haznesini temizleme Kahve makinesinin içini temizleme "HAZNEYİ BOŞALTIN HAZNE” mesajı görüntülendiğinde, çekirdek 1. Düzenli olarak (haftada bir kez) kontrol ederek cihazın içi- haznesinin boşaltılması ve temizlenmesi gerekir. nin kirli olmadığından emin olun. Temizlemek için: Gerekirse, kahve artıklarını bir sünger yardımıyla temizleyin. •...
  • Seite 171: Süt Haznesini Temizleme

    7. Süt haznesinin kapağını yerine yerleştirin. oluk 7. Taktıktan sonra, iki sarı renkli bırakma düğmenin dışa doğ- ru çıktığından emin olun. köpük ayarlayıcısı delik delik 8. Damla tepsisini ve çekirdek haznesini yerine takın. 9. Servis kapağını kapatın. MENÜ AYARLARI Süt haznesini temizleme simgesine (B7) basarak ayarlar menüsüne girdiğinizde (şekil 15), aşağıdaki menü...
  • Seite 172: Enerji Tasarrufu

    Otomatik başlangıç 4. İstediğiniz dil görüntülenene kadar simgele- Otomatik başlangıç saatini ayarlayarak, günün belirli bir saa- rine (B5 ve B6) basın; tinde (örneğin sabahları) anında kahve yapabilmek için cihazın 5. Onaylamak için simgesine (B4) basın; hazır olmasını sağlayabilirsiniz. 6. Menüden çıkmak için simgesine (B7) basın.
  • Seite 173: Sıcaklık Ayarı

    4. İstediğiniz süre (15 veya 30 dakika ya da 1, 2 veya 3 saat) • İstediğiniz kontrast seviyesi görüntülenene kadar görüntülenene kadar simgelerine (B5 ve B6) simgelerine (B5 ve B6) basın: ( = düşük; basın; = yüksek) 5. Onaylamak için simgesine (B4) basın;...
  • Seite 174: Ci̇hazi Kapatma

    Ayrıca cihazda yukarıdaki talimatlar doğrultusunda kireç gider- me işleminin uygulanmaması da garantiyi geçersiz kılacaktır. Unutmayın: Kireç giderme işlemi tamamlanmadan 1. Makineyi açın. 2. simgesine (B7). basarak ayarlar yarıda kesilirse, işlemin en baştan tekrar başlatılması gerekir. menüsüne girin. “KİRECİ GİDERİN” görüntülenene kadar simgelerine (B5 ve B6) basın;...
  • Seite 175: Görüntülenen Mesajlar

    GÖRÜNTÜLENEN MESAJLAR GÖRÜNTÜLENEN MESAJ MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM TANKI DOLDURUN Su tankının boş olması veya yanlış Tankı suyla doldurun ve/veya düzgün yerleştirin ve yerleştirilmesi. sonuna kadar itin. ÇOK İNCE ÖĞÜTÜLMÜŞ Öğütmenin çok ince olması ve kah- Öğütücü ayarlama kadranını, “7” sayısına doğru saat DEĞİRMENİ...
  • Seite 176: Sorun Gi̇derme

    izlemenize rağmen sorun çözülmüyorsa, Müşteri Hizmetleri ile SORUN GİDERME iletişim kurun. Aşağıda muhtemel arızaların listesi yer almaktadır. Talimatları SORUN MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM Kahvenin sıcak Fincanların önceden ısıtılmamış olması. Fincanları sıcak suyla durulayarak ısıtın. olmaması. Son kahve yapıldığından beri 2/3 Kahve yapmadan önce, menüdeki DURULAMA işlevini kullanarak dakika geçtiği için demliğin soğumuş...
  • Seite 177: Servis Ve Destek

    (FN) ve cihaz tanımına ihtiyacınız olacaktır. Bu bilgileri cihazınızın tip etiketin- de bulabilirsiniz. Cihaz bilgilerim: FN: ___________________ Cihaz: _____________________ V-ZUG ile iletişime geçmeden önce lütfen bu cihaz bilgilerini her zaman hazır bulunduru- nuz. Teşekkür ederiz. Servis başvurusu www.vzug.com→Servis→Servis numarası bölümünde size en yakın V-ZUG servis merkezi- nin telefon numarasını bulabilirsiniz.
  • Seite 178: Üretici Firma

    444 24 93 Mersis No: 0310052364800013 Tekstilkent Koza Plaza A Blok Kat: 11 No: 40 34235 Esenler - İstanbul Telefon: 0212 438 20 22 Faks: 0212 438 22 26 www.hack.com.tr Üretici firma: V-ZUG Ltd Industriestrasse 66, CH-6301 Zug info@vzug.com, www.vzug.com 5713225931/11.14...
  • Seite 179 CCSHSL 25001 55-381 CCSHSL60 25002 60-381 CCSXSL60 25003 60-450 © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2015...
  • Seite 183 • •...
  • Seite 185 x 16...
  • Seite 187 •...
  • Seite 189 •...
  • Seite 193 B5 B6...
  • Seite 197 _____________________...
  • Seite 200 5713225931/11.14 J25002010-R04 V-ZUG Ltd, Industriestrasse 66, CH-6301 Zug info@vzug.com, www.vzug.com...

Diese Anleitung auch für:

Supremo hslSupremo xsl

Inhaltsverzeichnis