Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
2
2
ENGLISH
Your baby monitor
SBC SC467
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance.
A
Product illustration on
Baby unit
inside flap:
1
night light
2
talk button
3
loudspeaker
4
DC power supply socket
5
power button
6
power light
7
channel selection switch
8
microphone
9
AC power adapter
Mode switch
10
- MONITOR
- INTERCOM
11
loudspeaker volume control
12
battery compartment cover
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby's bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
• Radio equipment for wireless applications is not protected against
disturbance from other radio services.
Remove the battery-pack from the Parent unit if it is not used for long periods.
B
Parent unit
13
sound-level lights
14
microphone
15
talk button
16
system check light
17
charging base
18
AC power adapter
19
power light
20
volume control - on/off switch
21
channel selection switch
22
loudspeaker
23
charging light
24
battery compartment cover
25
DC power supply socket
26
system check alarm switch
Getting your baby monitor ready
1
Position the Baby unit at least one metre away from your baby.
Never place the baby unit inside the baby's bed or playpen.
2
Set channel selection switches to the same channel on both units.
3
Connect the power adapter to Baby unit socket.
4
Plug the power adapter into mains supply.
5
Move away from the Baby unit with the Parent unit.
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise
can be heard.
DC 9V
6
Connect the second power adapter to the Parent unit's charging base
socket.
7
Plug the second power adapter into a mains supply.
8
LEVEL
Place the Parent unit inside its charging base.
> The red charging light lights.
9
SYSTEM CHECK
Leave the Parent unit in charging base for at least 14 hours to fully
charge the batteries.
When batteries are fully charged, the Parent unit can be used cordlessly for
CHARGE
up to 12 hours.
10
Place the Parent unit inside the charging base when power light on the
Parent unit flashes red (an indication that batteries are low).
You can leave the Parent unit in the charging base.
Using your baby monitor
Listening to your baby
1
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
POWER
> The power light lights (green).
2
Set the mode switch on the Baby unit to MONITOR
3
Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using
the VOLUME ON/OFF control.
The digital SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the
Parent unit and Baby unit are in touch with each other.
ENGLISH
3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips SBC SC467

  • Seite 1 Position the Baby unit at least one metre away from your baby. Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen. Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms Set channel selection switches to the same channel on both units.
  • Seite 2 Set the Mode switch on the Baby unit to MONITOR ENGLISH ENGLISH Talking back to comfort your baby Features explanation Avoiding interference Push the power button on the Baby unit to turn it on. POWER > The power light lights (green). If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to Set the Mode switch on the Baby unit to MONITOR another channel.
  • Seite 3 Push power button. inside the battery compartment. Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline Power adapter is not plugged in or Plug in power adapter or replace batteries. batteries.
  • Seite 4 Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé. Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc. Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
  • Seite 5 FRANÇAIS FRANÇAIS La fonction «parler» pour rassurer bébé Explication des fonctions Comment éviter les interférences Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer. POWER > Le témoin d’alimentation s’allume (en vert). S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez Reglez le selecteur de mode de l’unité...
  • Seite 6 Unité bébé: l’unité n’est pas allumée. Poussez sur le bouton d’alimentation. Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles Philips Alcaline non rechargeables. L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de enfiché...
  • Seite 7 Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de su bebé. Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés, Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
  • Seite 8 ESPAÑOL ESPAÑOL Intercomunicación para tranquilizar a su bebé Explicación de dispositivos Evitar interferencia Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para POWER encenderlo. Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas > La luz testigo de alimentación se enciende (verde). unidades a otro canal.
  • Seite 9 Frecuencias de transmisión: SBC SC467/00: desde 40,695 hasta 40,675 MHz SBC SC467/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz...
  • Seite 10 Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby entfernt auf. Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall. gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen.
  • Seite 11 DEUTSCH DEUTSCH Gegensprechen zur Beruhigung Ihres Babys Erklärung der Funktionen Vermeiden von Störungen Betätigen Sie den Netzschalter des Babygeräts, um es einzuschalten. POWER > Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün). Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal. Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät auf MONITOR.
  • Seite 12: Fehlerbehebung

    Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen. Polung (+ und -) in das Batteriefach. sind erschöpft. Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips Alkali-Batterien. Hoher Pfeifton. Geräte zu nahe beieinander. Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
  • Seite 13 Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby. Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby. Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.
  • Seite 14 NEDERLANDS NEDERLANDS Uw baby op afstand troosten Overige functies Storing voorkomen Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken. POWER > Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op. Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
  • Seite 15 Druk op de aan/uit-knop. Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet- oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan. De netadapter is niet ingestoken of Steek de netadapter in resp. vervang Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast de batterijen zijn leeg.
  • Seite 16 Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino. Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino. dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i nuovi padri.
  • Seite 17 ITALIANO ITALIANO Come rispondere al bambino per tranquillizzarlo Spiegazione delle caratteristiche operative Come evitare le interferenze Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino. POWER > l’indicatore luminoso (verde) si accende. Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità...
  • Seite 18: Risoluzione Dei Problemi

    + e - indicate all’interno del vano. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non batterie sono scariche. batterie.
  • Seite 19 Coloque a unidade do bébé a cerca de um metro de distância do bébé. Não coloque a unidade do bébé na cama ou no parque do bébé. A Philips dedica-se à produção de produtos fiáveis e de supervisão tão Coloque o selector de canais de ambas as unidades no mesmo canal.
  • Seite 20 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Responder para confortar o bébé Descrição das funcionalidades Evitar as interferências Prima o botão de ligar/desligar na unidade do bébé para a ligar. POWER > A luz de corrente acende-se (verde). Se detectar interferências ou a qualidade de recepção do som não for boa, escolha outro canal em ambas as unidades.
  • Seite 21 Retire as pilhas da unidade dos pais se não as usar por longos periodos contínua entre as unidades para que oiça apenas os sons produzidos pelo bébé). Frequências de transmissão: SBC SC467/00: de 40,695 a 40,675 MHz SBC SC467/16 (Es): de 31,000 a 31,350 MHz...
  • Seite 22 πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού. υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα...
  • Seite 23 Ελληνικά Ελληνικά Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων Πώς να μιλάτε στο μωρό σας για να το καθησυχάζετε Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε. POWER > Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο). Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις δύο...
  • Seite 24 Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips. ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες. αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
  • Seite 25 Placera babyenheten minst en meter från babyn. Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage. Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma. nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet inger förtroende.
  • Seite 26 SVENSKA SVENSKA Tala tillbaka för att lugna babyn Förklaring av funktionerna Att undvika störningar Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den. POWER > Strömindikatorn tänds (grön). Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om båda enheterna till en annan kanal. S ä...
  • Seite 27 är inte påsatt. markeringarna inuti batterifacket. enhet: Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips Strömadaptern är inte ansluten eller Anslut strömadaptern eller byt Alkaline-batterier. Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt. batterierna är tomma.
  • Seite 28 Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet. Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård! Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter. forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og betjeningskvalitet giver tryghed.
  • Seite 29 DANSK DANSK Tale tilbage til barnet Forklaring af babyfonens funktioner Undgå interferens Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den. POWER > Power (strøm) lyset lyser (grønt). Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal på...
  • Seite 30 B a b y e n h e d e n e r i k k e t æ n d t . T r y k p å p o w e r ( t æ n d / s l u k ) - k n a p p e n . SBC SC467/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz...
  • Seite 31 Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind. Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
  • Seite 32 NORSK NORSK Snakke til babyen for å trøste den Forklaring av funksjoner Unngåelse av interferens Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på. POWER > På-lampen lyser (grønt). Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene på...
  • Seite 33 Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips Alkaline batterier. Batterieliminatoren er ikke satt i Tilkople batterieliminatoren eller skift Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
  • Seite 34 SUOMI SUOMI Itkuhälyttimesi Lapsen yksikön käyttöönotto SBC SC467 Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään. Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia, Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
  • Seite 35 SUOMI SUOMI Lapsen rauhoittaminen puhumalla Muut ominaisuudet Häiriöiden välttäminen Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä. POWER > Virran merkkivalo palaa (vihreänä). Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat yksiköt toiselle kanavalle. Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin asentoon MONITOR Varmista aina, että...
  • Seite 36 Poista paristopakkaus vanhemmille tarkoitetusta laitteesta, jos sitä ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, Digitaalinen ohjausääni: • niin että kuulet vain lapsen äänet). SBC SC467/00: 40,695 … 40,675 MHz Lähetystaajuudet: SBC SC467/16 (ES): 31,000 … 31,350 MHz...
  • Seite 37 1999/5/CE. Português Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals & Accessories declara que este SBC SC467 está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Ελληνικά ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Philips Consumer Electronics, B.U.