Herunterladen Diese Seite drucken

IWC Schaffhausen Aquatimer Perpetual Calendar Digital Date-Month Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aquatimer Perpetual Calendar Digital Date-Month:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
R E F E R E N Z 3 7 9 4
AQUATIMER
PERPETUAL CALENDAR
DIGITAL DATE-MONTH
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IWC Schaffhausen Aquatimer Perpetual Calendar Digital Date-Month

  • Seite 1 R E F E R E N Z 3 7 9 4 AQUATIMER PERPETUAL CALENDAR DIGITAL DATE-MONTH B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ' E M P L O I I S T R U Z I O N I D ' U S O I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O...
  • Seite 2 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 2 7 — O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S English —...
  • Seite 4 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Seite 5 — 6 — D I E T E C H N I S C H E N F E I N H E I T E N D E R A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Ihre IWC­Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden mit Zeigern, das Datum und den Monat in digitaler...
  • Seite 6 — 7 — Stundenzeiger Stundenzähler Minutenzeiger Start­Stopp­Drücker Sekundenstoppzeiger Rückstell­ und Flyback­ Datumsanzeige drücker Monatsanzeige Drehbare Lünette Kleiner Sekundenzeiger (Aussendrehring) Schaltjahresanzeige Innendrehring Minutenzähler Verschraubte Krone A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H...
  • Seite 7 — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Kalendariumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Seite 8 — 9 — D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca.
  • Seite 9 — 1 0 — darium manuell um einen Tag vorstellen, da 2100 zwar durch 4 teilbar, aber dennoch nach dem gregorianischen Kalender kein Schaltjahr ist. Bitte beachten Sie: – Ein zu schnelles Drehen der Krone kann dazu führen, dass sich die Anzeigescheiben nicht korrekt im Sichtfenster posi­ tionieren.
  • Seite 10 — 1 1 — D I E Z E I T E I N S T E L L U N G Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des kleinen Sekunden­...
  • Seite 11 — 1 2 — D A S R I C H T I G E E I N S T E L L E N I H R E R U H R Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Seite 12 — 1 3 — lich für den normalen Gebrauch immer verschraubt werden, um die Stabilität der Dichtung zu gewährleisten und den Aufzugs­ mechanismus zu schützen. D A S Z E I TA B L E S E N B E I D U N K E L H E I T Das Zifferblatt, der Stunden­, Minuten­...
  • Seite 13 — 1 4 — D I E B E D I E N U N G D E S C H R O N O G R A P H E N Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start­ Stopp­Drückers.
  • Seite 14: Das Einstellen Beim Überschreiten Von Zeitzonen

    — 1 5 — D A S Ü B E R S C H R E I T E N V O N Z E I T Z O N E N U N D D E R D AT U M S G R E N Z E M I T D E R A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Seite 15 — 1 6 — Der Grund liegt darin, dass das Kalendarium beim Rückwärts­ drehen der Zeiger über Mitternacht hinweg nicht um einen Tag zurückschaltet, sondern auf demselben Tag verbleibt. Über­ schreiten Sie also beim Rückwärtsstellen der Zeiger das Ende der Schaltphase des Kalendariums (2 Uhr morgens), dann riskieren Sie, dass das Kalendarium ein zweites Mal um einen Tag vorschaltet und somit einen Tag zu viel anzeigt.
  • Seite 16 — 1 7 — D A S M A R K I E R E N D E S B E G I N N S E I N E S TA U C H G A N G S Durch Drehen der Lünette lässt sich das Dreieck auf dem Innendrehring zum Minutenzeiger einstellen.
  • Seite 17 — 1 8 — D A S W E C H S E L N Z W I S C H E N V E R S C H I E D E N E N B A N D VA R I A N T E N Ihre Aquatimer Perpetual Calendar Digital Date­Month verfügt über ein patentiertes IWC­Armband­Schnellwechselsystem,...
  • Seite 18 — 1 9 — Zum Anbringen des Bandes hängen Sie die Einkerbung des Bandanstosses von oben in den Spannstift des Gehäuses ein (4). Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Mechanismus einrasten zu lassen (6).
  • Seite 19 — 2 0 — Überprüfen Sie nach jedem Bandwechsel unbedingt den festen Sitz, indem Sie beide Bandhälften kräftig nach oben (7) und unten (8) ziehen. H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym­Eisen­Bor) in den letzten Jahren –...
  • Seite 20 — 2 1 — in der unmittelbaren Umgebung von sehr starken Magneten zu einer Magnetisierung des Werks kommen. Wir empfehlen Ihnen daher, auch Uhren mit Weicheisen­Innengehäuse nicht in direkten Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wenden Sie sich bitte an einen autorisierten IWC­Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen.
  • Seite 21 — 2 2 — Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC­Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach ausser­ gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie­...
  • Seite 22 — 2 3 — H I N W E I S Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut­ schuk mit Leder­ bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs­ und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten.
  • Seite 23 — 2 4 — G E H Ä U S E M AT E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig...
  • Seite 26 — 2 7 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Seite 27 — 2 8 — T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds with hands, the date and the month in a large digital...
  • Seite 28 — 2 9 — Hour hand Minute counter Minute hand Hour counter Chronograph Start/stop push­button seconds hand Reset/flyback Date display push­button Month display External rotating bezel Small seconds hand Internal rotating bezel Leap year display Screw­in crown A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H...
  • Seite 29 — 3 0 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Setting the calendar 1 — Time setting 2 —...
  • Seite 30 — 3 1 — W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Seite 31 — 3 2 — until 1 March 2100, when you must manually move the calendar forwards by one day. Although 2100 is divisible by 4, it is not a leap year according to the Gregorian calendar. Please note: – If the crown is turned too quickly, the display discs might not be positioned correctly in the display window.
  • Seite 32 — 3 3 — T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the small seconds hand passes 60.
  • Seite 33 — 3 4 — S E T T I N G Y O U R WAT C H C O R R E C T LY To set your watch correctly, proceed as follows: – Release the crown by turning it to the left. –...
  • Seite 34 — 3 5 — always be screwed in for normal use to ensure the stability of the seal and to protect the winding mechanism. R E A D I N G T H E T I M E I N T H E D A R K The dial, the hour, minute and seconds hands, as well as the markings on the internal rotating bezel of your watch have lumi­...
  • Seite 35 — 3 6 — U S I N G T H E C H R O N O G R A P H Start: To start the chronograph, press the start/stop push­ button. Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running.
  • Seite 36 — 3 7 — C R O S S I N G T I M E ZO N E S A N D T H E I N T E R N AT I O N A L DAT E L I N E W I T H T H E AQ UAT I M E R P E R P E T UA L C A L E N DA R D I G I TA L DAT E - M O N T H -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Seite 37 — 3 8 — turn the hands back between 8 p.m. and 2 a.m. This is because the calendar does not move backwards by one day when the hands are turned back beyond midnight, but remains on the same day. If you go past the end of the calendar’s switching phase (i.e.
  • Seite 38 — 3 9 — – Setting the watch back by another 12 hours the following morning between 2  a.m. and 11 a.m. will synchronize the date display with the local date. M A R K I N G T H E S TA R T O F A D I V E The triangle on the internal rotating bezel can be aligned with the minute hand by turning the external rotating bezel.
  • Seite 39 — 4 0 — C H A N G I N G B E T W E E N D I F F E R E N T T Y P E S O F B R A C E L E T O R S T R A P Your Aquatimer Perpetual Calendar Digital Date­Month comes with a patented IWC bracelet quick­change system that...
  • Seite 40 — 4 1 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while sim ultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Seite 41 — 4 2 — I N F O R M AT I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare­earth alloys (e.g.
  • Seite 42 — 4 3 — WAT E R - R E S I S TA N C E The water­resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water­resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Seite 43 — 4 4 — C L E A N I N G T H E WAT C H A F T E R D I V I N G After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Seite 44 — 4 5 — S E R V I C I N G Y O U R A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Although the parts in this watch are all manufactured from top­quality materials, a number of components are subject to natural wear and tear.
  • Seite 45 — 4 6 — C A S E M AT E R I A L S C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T high...
  • Seite 48 — 4 9 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi­ ration à...
  • Seite 49 — 5 0 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L'A Q U AT I M E R C A L E N D R I E R P E R P É T U E L D I G I TA L D AT E E T M O I S Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes à...
  • Seite 50 — 5 1 — Aiguille des heures Compteur des minutes Aiguille des minutes Compteur des heures Trotteuse du chronographe Poussoir start­stop Affichage de la date Poussoir de remise à zéro Affichage du mois et de fonction flyback Petite aiguille des secondes Lunette tournante externe Affichage des années Lunette tournante interne...
  • Seite 51 — 5 2 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage calendrier 1 —...
  • Seite 52 — 5 3 — L A P O S I T I O N D E R E M O N TA G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
  • Seite 53 — 5 4 — ment, le calendrier perpétuel affichera toujours la date correcte automatiquement. Vous ne devrez faire avancer manuellement le calendrier d’une journée que le 1 mars 2100. Si 2100 est certes divisible par 4, ce n’est cependant pas une année bissextile selon le calendrier grégorien.
  • Seite 54 — 5 5 — seulement. Soit vous faites avancer lentement le calendrier de quatre ans jusqu’à ce que la bonne date soit atteinte. Vous pouvez aussi confier la montre à votre horloger, qui se chargera de la régler. L E R É G L A G E D E L' H E U R E Tirez la couronne en position 2.
  • Seite 55 — 5 6 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est étanche tant que la couronne reste immobile. La couronne doit toujours être revissée avant toute utilisation normale afin de garantir la stabilité du joint et de protéger le mécanisme de remontage. L E B O N R É...
  • Seite 56 — 5 7 — – Faites maintenant avancer les aiguilles jusqu’à l’heure exacte ; si le réglage se fait l’après­midi, les aiguilles doivent être avancées au­delà de 12 heures (midi). – Pour faire démarrer le mouvement, il faut remettre la couronne en position 0.
  • Seite 57 — 5 8 — L A L E C T U R E D E L' H E U R E D A N S L' O B S C U R I T É Le cadran, l’aiguille des heures et celles des minutes et des secondes ainsi que les repères sur la lunette tournante interne de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permet­...
  • Seite 58 — 5 9 — L E F O N C T I O N N E M E N T D U C H R O N O G R A P H E Démarrer : vous lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir start­stop.
  • Seite 59 — 6 0 — F R A N C H I R D E S F U S E A U X H O R A I R E S E T L A L I G N E D E C H A N G E M E N T D E D AT E AV E C V O T R E A Q U AT I M E R C A L E N D R I E R P E R P É...
  • Seite 60 — 6 1 — vous devez procéder au réglage de votre montre sur l’heure de votre destination avant 20 heures. Nous vous recomman­ dons de ne pas faire reculer les aiguilles entre 20 heures et 2 heures du matin. La raison en est que, lorsque l’on fait revenir en arrière les aiguilles au­delà...
  • Seite 61 — 6 2 — – D’abord, vous reculerez les aiguilles de 12 heures l’après­ midi, entre 14 heures et 20 heures, pour éviter un nouveau changement automatique du calendrier à minuit. – Le lendemain matin, entre 2 heures et 11 heures, vous procéderez à...
  • Seite 62 — 6 3 — L E C H A N G E M E N T E N T R E D I F F É R E N T S T Y P E S D E B R A C E L E T S Votre Aquatimer Calendrier Perpétuel Digital Date et Mois est dotée d’un système breveté...
  • Seite 63 — 6 4 — Pour fixer le bracelet, insérez l’encoche des cornes de bracelet de haut en bas dans la goupille de serrage du boîtier (4). Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté­ rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6).
  • Seite 64 — 6 5 — Vérifiez impérativement après chaque changement de bracelet que celui­ci est bien fixé, en tirant fermement les deux parties du bracelet vers le haut (7) et vers le bas (8). R E M A R Q U E C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É...
  • Seite 65 — 6 6 — Les montres dotées d’un boîtier interne en fer doux offrent une protection contre les champs magnétiques plusieurs fois supé­ rieure à l’exigence de la norme DIN 8309. Cependant, le mouve­ ment de ces montres peut également être magnétisé s’il se trouve à...
  • Seite 66 — 6 7 — les recommandations d’utilisation relatives à l’étanchéité de votre montre sur www.iwc.com/water­resistance. Votre concession­ naire IWC agréé (Official Agent) se fera également un plaisir de vous informer. Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle­ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC.
  • Seite 67 — 6 8 — L E N E T T O YA G E D E L A M O N T R E A P R È S U N E P L O N G É E Après la plongée – spécialement en eau de mer – la montre doit être rincée à...
  • Seite 68 — 6 9 — L E S E R V I C E D E V O T R E A Q U AT I M E R C A L E N D R I E R P E R P É T U E L D I G I TA L D AT E E T M O I S Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meil­...
  • Seite 69 — 7 0 — M AT É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É...
  • Seite 72 — 7 3 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci­ sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefa­ cente.
  • Seite 73 — 7 4 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L L'A Q U AT I M E R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L E D ATA E M E S E Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi mediante lancette, la data e il mese mediante una grande indica­...
  • Seite 74 — 7 5 — Lancetta delle ore Lancetta delle ore Lancetta dei minuti cronografiche Lancetta dei secondi Pulsante start­stop cronografici Pulsante di azzeramento Datario e della funzione flyback Indicazione del mese Lunetta girevole Piccola lancetta dei secondi (ghiera girevole esterna) Indicazione dell’anno bisestile Ghiera girevole interna Lancetta dei minuti...
  • Seite 75 — 7 6 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione del calendario 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Seite 76 — 7 7 — L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona.
  • Seite 77 — 7 8 — cherà sempre la data giusta in modo completamente automatico. Solo il 1 marzo 2100 il calendario dovrà essere spostato manual­ mente in avanti di un giorno perché, sebbene l’anno sia divisi­ bile per 4, secondo i calcoli del calendario gregoriano il 2100 non sarà...
  • Seite 78 — 7 9 — è consigliabile solo se l’avanzamento del calendario è limitato a pochi giorni. Oppure faccia avanzare lentamente il calendario di 4 anni fino a raggiungere la data attuale. In alternativa può affidare l’orologio al suo orologiaio di fiducia. L A R E G O L A Z I O N E D E L L’...
  • Seite 79 — 8 0 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile finché la corona non viene manipolata. Per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata in modo da garantire la stabilità della guarnizione e da proteggere il meccanismo di ricarica.
  • Seite 80 — 8 1 — – Ora faccia avanzare le lancette fino all’ora esatta; se la rego­ lazione avviene di pomeriggio, dovrà ruotare le lancette fino a superare nuovamente le ore 12 (mezzogiorno). – Per avviare il movimento, prema la corona riportandola in posi­ zione 0.
  • Seite 81 — 8 2 — L A L E T T U R A D E L C R O N O G R A F O Lancetta dei secondi cronografici: sul bordo del quadrante è riportata la scala di riferimento per la lancetta centrale dei secondi cronografici.
  • Seite 82 — 8 3 — I L F U N Z I O N A M E N T O D E L C R O N O G R A F O Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start­ stop.
  • Seite 83 — 8 4 — I L P A S S A G G I O D I F U S O O R A R I O E D E L L A L I N E A D E L C A M B I A M E N T O D I D ATA C O N L’A Q U AT I M E R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L E D ATA E M E S E -11 -10...
  • Seite 84 — 8 5 — verso occidente, regoli l’orologio sull’ora del paese di desti­ nazione già prima delle ore 20. Non sposti indietro le lancette tra le ore 20 e le ore 2 del mattino, poiché con la rotazione in senso antiorario delle lancette oltre la mezzanotte il calendario non scatta indietro di un giorno ma rimane sulla stessa data.
  • Seite 85 — 8 6 — – Il primo arretramento di 12 ore deve avvenire nel pomeriggio, tra le ore 14 e le ore 20; in questo modo si evita l’ulteriore avanzamento del calendario, che avverrebbe a mezzanotte. – Il secondo arretramento di 12 ore deve avvenire il mattino seguente, tra le ore 2 e le ore 11;...
  • Seite 86 — 8 7 — I L M O N TA G G I O E L O S M O N TA G G I O D E I VA R I T I P I D I C I N T U R I N O O B R A C C I A L E Il suo Aquatimer Calendario Perpetuo Digi­...
  • Seite 87 — 8 8 — Per montare il bracciale agganci dall’alto la scanalatura dell’attacco nel perno della cassa (4). Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporanea mente dall’ester no sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del brac­...
  • Seite 88 — 8 9 — Dopo qualsiasi operazione di sostituzione si accerti che entrambe le metà del cintu­ rino siano inserite nel proprio alloggia­ mento premendole con forza verso l’alto (7) e verso il basso (8). AV V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio­ferro­...
  • Seite 89 — 9 0 — vicinanze di forti magneti. Le consigliamo pertanto di non far entrare in contatto diretto con forti magneti nemmeno gli orologi con cassa interna in ferro dolce. Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà...
  • Seite 90 — 9 1 — Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le racco­ mandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Questo controllo deve essere effet­ tuato anche dopo sollecitazioni straordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati regolarmente o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, IWC declina ogni responsabilità...
  • Seite 91 — 9 2 — AV V E R T E N Z A Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, deter­...
  • Seite 92 — 9 3 — M AT E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Seite 94 — 9 5 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu­ siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Seite 95 — 9 6 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L A Q U AT I M E R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L F E C H A - M E S Su reloj IWC le señalará...
  • Seite 96 — 9 7 — Aguja de las horas Totalizador de las horas Minutero Pulsador de marcha­parada Aguja de parada del segundero Pulsador de puesta a cero Indicación de la fecha y de función flyback Indicación del mes Bisel giratorio exterior Pequeño segundero Bisel giratorio interior Indicación del año bisiesto...
  • Seite 97 — 9 8 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste del calendario 1 —...
  • Seite 98 — 9 9 — L A P O S I C I Ó N P A R A D A R C U E R D A En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi­ miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Seite 99 — 1 0 0 — tado correctamente, el calendario perpetuo seguirá indicando automáticamente siempre la fecha correcta. Solo el 1 de marzo de 2100 usted tendrá que avanzarlo a mano un día, puesto que el 2100, aunque es divisible por 4, no será un año bisiesto según el calendario gregoriano.
  • Seite 100 — 1 0 1 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el pequeño segundero pasa por el 60.
  • Seite 101 — 1 0 2 — E L A J U S T E C O R R E C T O D E S U R E L O J Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Seite 102 — 1 0 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj solo es hermético si no se manipula la corona. Para el uso normal, la corona debe estar principalmente enroscada para garantizar la estabilidad de la junta y proteger el mecanismo de cuerda. L A I N D I C A C I Ó...
  • Seite 103 — 1 0 4 — L A L E C T U R A D E L C R O N Ó G R A F O Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del segundero.
  • Seite 104 — 1 0 5 — E L M A N E J O D E L C R O N Ó G R A F O Puesta en marcha: usted pone en marcha el cronógrafo apre­ tando el pulsador de marcha­parada. Flyback: con el cronógrafo en marcha, puede iniciar inmedia­...
  • Seite 105 — 1 0 6 — F R A N Q U E A R H U S O S H O R A R I O S Y L A L Í N E A D E C A M B I O D E F E C H A C O N E L A Q U AT I M E R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L F E C H A - M E S -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Seite 106 — 1 0 7 — que, al girarlas hacia atrás más allá de la medianoche, el calen­ dario no conmuta un día hacia atrás, sino que permanece en el mismo día. Si al retroceder las agujas se sobrepasa el final de la fase de cambio del calendario (las 2 de la mañana), se corre el riesgo de que el calendario avance un día por segunda vez, con lo cual indicaría un día de más.
  • Seite 107 — 1 0 8 — M A R C A R E L I N I C I O D E U N A I N M E R S I Ó N Girando el bisel, se puede ajustar el triángulo situado en el bisel giratorio interior con el minutero.
  • Seite 108 — 1 0 9 — E L C A M B I O E N T R E L A S D I F E R E N T E S VA R I A N T E S D E B R A Z A L E T E S Y C O R R E A S Su Aquatimer Calendario Perpetuo Digital Fecha­Mes dispone de un sistema paten­...
  • Seite 109 — 1 1 0 — Para colocar el otro brazalete o la otra correa, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de reten­ ción de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa hacia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede enca­...
  • Seite 110 — 1 1 1 — Cada vez que cambie de correa, compruebe siempre a continua ción la firmeza del enganche tirando con fuerza hacia arriba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa. A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É...
  • Seite 111 — 1 1 2 — trarse cerca de imanes muy potentes, el movimiento de su reloj podría, aun así, magnetizarse. Por eso le recomendamos no poner tampoco relojes con caja interior de hierro dulce directa­ mente en contacto con imanes muy potentes. En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, dirí­...
  • Seite 112 — 1 1 3 — Para asegurar un funcionamiento impecable de su reloj, este tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá igualmente realizar una revisión similar. Si estas revi­ siones no se llevan a cabo con la regularidad debida, o si el reloj es abierto por personal no expresamente autorizado, IWC recha­...
  • Seite 113 — 1 1 4 — A D V E R T E N C I A Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
  • Seite 114 — 1 1 5 — M AT E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A A L R AYA D O...
  • Seite 116 — 1 1 7 — Bem­vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É...
  • Seite 117 — 1 1 8 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O A Q U AT I M E R C A L E N D Á R I O P E R P É T U O D I G I TA L D ATA - M Ê...
  • Seite 118 — 1 1 9 — Ponteiro das horas Contador das horas Ponteiro dos minutos Botão de arranque/ Ponteiro de paragem dos paragem segundos Botão de reposição a zero Indicação da data e de flyback Indicação do mês Luneta giratória Pequeno ponteiro dos (anel rotativo exterior) segundos Anel rotativo interior...
  • Seite 119 — 1 2 0 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto do calendário 1 — Acerto do tempo 2 —...
  • Seite 120 — 1 2 1 — A P O S I Ç Ã O P A R A D A R C O R D A Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
  • Seite 121 — 1 2 2 — totalmente automática, a data correta. O calendário só precisa de ser adiantado manualmente um dia em 1 de março de 2100, visto que o ano de 2100, embora possa ser dividido por 4, segundo o calendário gregoriano, não é um ano bissexto. Preste atenção ao seguinte: –...
  • Seite 122 — 1 2 3 — O A C E R T O D O T E M P O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Seite 123 — 1 2 4 — O A C E R T O C O R R E T O D O R E L Ó G I O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: – Destrave a coroa, rodando­a para a esquerda. –...
  • Seite 124 — 1 2 5 — Importante: O relógio é resistente à água nas posições 0, 1 e 2, enquanto a coroa não for movida. Em princípio, a coroa tem sempre de estar enroscada durante o uso normal para garantir a estabilidade da junta e proteger o mecanismo de corda. A L E I T U R A D A S H O R A S N A E S C U R I D Ã...
  • Seite 125 — 1 2 6 — ser feita como uma indicação analógica normal, isto é, uma volta do contador dos minutos corresponde a 60 minutos e uma volta do contador das horas, a 12 horas. A O P E R A Ç Ã O D O C R O N Ó G R A F O Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/paragem.
  • Seite 126 — 1 2 7 — A U LT R A P A S S A G E M D E F U S O S H O R Á R I O S E D O L I M I T E D A D ATA C O M O R E L Ó G I O A Q U AT I M E R C A L E N D Á...
  • Seite 127 — 1 2 8 — viagem para o ocidente, terá de proceder a uma adaptação à hora local antes das 20 horas. Entre as 20 e as 2 horas, não deve fazer andar os ponteiros para trás. A razão deve­se ao facto de que o calendário, ao rodar­se os ponteiros para trás, para além da meia­noite, não comuta um dia para trás, mas permanece no mesmo dia.
  • Seite 128 — 1 2 9 — – A primeira reposição de 12 horas faz­se na parte da tarde, entre as 14 e as 20  horas; desta maneira, conseguirá impedir que o calendário volte a comutar à meia­noite. – A segunda reposição de 12 horas faz­se na manhã seguinte, entre as 2 e as 11 horas, para que a indicação da data volte a sincronizar­se com a data local.
  • Seite 129 — 1 3 0 — A T R O C A E N T R E D I F E R E N T E S VA R I A N T E S D E B R A C E L E T E O seu Aquatimer Calendário Perpétuo Digital Data­Mês dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete...
  • Seite 130 — 1 3 1 — Parar fixar a bracelete, encaixe o entalhe da ligação da bracelete no pino tensor da caixa pelo lado de cima (4). Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6).
  • Seite 131 — 1 3 2 — Depois de cada troca da bracelete, veri­ fique impreterivelmente se a bracelete está bem fixa, puxando as duas metades com força para cima (7) e para baixo (8). N O TA S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à...
  • Seite 132 — 1 3 3 — superior. Todavia, pode ocorrer uma magnetização do movi­ mento nas proximidades diretas de ímanes muito fortes. Por isso, recomenda­se evitar o contacto direto mesmo dos relógios com caixa interior de ferro macio com ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) para verificar se o seu relógio foi magnetizado.
  • Seite 133 — 1 3 4 — Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este deverá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali­ zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
  • Seite 134 — 1 3 5 — N O TA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Seite 135 — 1 3 6 — M AT E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Seite 137 © Copyright 2017 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland A Q U AT I M E R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H...