Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Evolight – 476C00=SK350
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Notice d'utilisation � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Istruzioni d'uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
Manual de instrucciones ������������������������������������������������������������������������������������������������������19
Manual de instruções�����������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������27
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Käyttöohje ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Instrukcja obsługi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55
kullanım kılavuzu �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������59
Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Инструкция по использованию �������������������������������������������������������������������������������������������67

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Evolight

  • Seite 1 Evolight – 476C00=SK350 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Notice d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 Istruzioni d’uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Manual de instrucciones ������������������������������������������������������������������������������������������������������19 Manual de instruções�����������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������35 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Käyttöohje ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������43 Instrukcja obsługi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������47 Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������51 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 kullanım kılavuzu �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������59 Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������63 Инструкция по использованию �������������������������������������������������������������������������������������������67...
  • Seite 3: Bedeutung Der Symbolik

    Hersteller nicht empfohlen. 1.2  Einsatzgebiet Das Sitzkissen Evolight kann ohne Einschränkung bei Patienten bis 125 kg eingesetzt werden. Grundsätzlich ist ein Einsatz bei Patienten bis 180 kg Körpergewicht möglich, es wird allerdings vorherige Rücksprache mit dem begleitenden Therapeuten empfohlen.
  • Seite 4 Kontakt kommen und setzen Sie es nicht übermäßiger Hitze oder offenem Feuer aus. 1.5  Funktion Das Rollstuhl-Sitzkissen Evolight trägt durch seine würfelartige Struktur zur besseren Druckverteilung bei. Insbesondere die beim normalen Schaumstoffkissen auftretenden Scherkräfte werden wirksam reduziert. Horizontal eingebrachte Belüftungskanäle verbessern den Abtransport von Feuchtigkeit.
  • Seite 5 4. An der Luft trocknen lassen. Bei Nutzung eines Wäschetrockners im Schongang bei niedrigen Temperaturen trocknen. Bei fortgeschrittenem Verschleiß des Bezuges ist dieser auszutauschen. Schaumstoffteile Alle Schaumstoffteile können bei 40 ºC per Handwäsche mit einem milden, umweltfreundlichen Waschmittel gewaschen werden. An der Luft trocknen lassen. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 5...
  • Seite 6: Technische Daten

    Aufbau der Sitzkissen Kern - PUR-Schaumstoff mit aufgelegtem Abstandsgewirke aus 100 % PES Bezug - Mischgewebe aus Baumwolle / Trevira mit Abstandsgewirke (100 % PES) * in gebrauchsfertigem Zustand 3.3  Ersatzteile Bezug für Evolight 477C00=SV351 Schaumbasis Evolight 477C00=ST352 Einleger Abstandsgewirke 477C00=ST353 Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen Ihre Sitzbreite und Sitztiefe an.
  • Seite 7: Explanation Of Symbols

    1.2  Field of application The Evolight seat cushion can be used without restrictions for patients up to a body weight of 125 kg. Use in patients up to a body weight of 180 kg is categorically possible, however prior consultation with the treating therapist is recommended.
  • Seite 8 Two layers of spacer fabric (one layer above the cubic structure, the other layer sewn into the cover) ensure very good air circulation and the effective removal of moisture, so that the sitting climate is significantly improved. The combination of both materials makes the Evolight one of the lightest anti-decubitus seat cushions in the world.
  • Seite 9 4. Allow to air dry. When using an automatic clothes drier, select the gentle cycle at low temperature. Replace the cover in case of advanced wear and tear. Foam parts All foam parts can be washed by hand at 40 °C using a mild, environmentally friendly detergent. Allow to air dry. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 9...
  • Seite 10: Technical Data

    Core - PUR foam with fitted spacer fabric out of 100 % PES Cover - Blended fabric out of cotton / Trevira with spacer fabric (100 % PES) * in ready-to-use condition 3.3  Spare parts Cover for Evolight 477C00=SV351 Evolight foam core 477C00=ST352...
  • Seite 11: Signification Des Symboles

    à un autre patient pour des raisons d’hygiène. 1.2  Domaine d’application Le coussin d’assise Evolight peut être utilisé sans restriction par des patients dont le poids ne dépasse pas 125 kg. Une utilisation du coussin est également envisageable pour des patients dont le poids ne dépasse pas 180 kg même s‘il est toutefois recommandé...
  • Seite 12 évapo- ration efficace de l’humidité afin d‘augmenter fortement le confort de l’utilisateur. L’association de ces deux matières fait du modèle Evolight un des coussins d’assise anti-escarres les plus légers. 12 | Ottobock...
  • Seite 13 Une housse en état d‘usure avancée doit être remplacée. Éléments en mousse synthétique L’ensemble des éléments en mousse synthétique peuvent être lavés à la main à 40 °C avec une lessive douce et respectueuse de l’environnement. Laissez sécher le produit à l’air. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 13...
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    Garniture - Mousse de polyuréthane avec tissu double paroi en polyethersulfone (100 %) Housse - Mélange de coton et de Trevira avec tissu d'isolation (100 % PES) * prêt à l’emploi 3.3  Pièces de rechange Housse pour coussins Evolight 477C00=SV351 Fond de mousse Evolight 477C00=ST352 Couche de tissu d'isolation 477C00=ST353 Veuillez indiquer votre largeur et profondeur d'assise lors de vos commandes de pièces de rechange.
  • Seite 15: Significato Dei Simboli Utilizzati

    1 Descrizione 1.1  Uso previsto Il cuscino per carrozzina Evolight è indicato per la profilassi e la terapia antidecubito di pazienti affetti da paraplegia, emiplegia, deficit neurologici, patologie muscolari e del sistema nervonoso, di natura reumatica nonché per pazienti geriatrici. Il cuscino deve essere utilizzato esclusivamente in combinazione con l’utilizzo della carrozzina.
  • Seite 16 1.5  Funzione Grazie alla sua struttura a cubetti, il cuscino per carrozzina Evolight contribuisce a favorire una migliore distribuzione della pressione. La struttura a cubetti consente di ridurre in particolare le forze di taglio che si presentano con normali cuscini in schiuma poliuretanica.
  • Seite 17 In caso di usura eccessiva, è necessario sostituire il rivestimento. Parti in schiuma poliuretanica Tutte le parti in schiuma poliuretanica sono lavabili a mano a 40 °C con un detergente delicato ed ecologico. Lasciare asciugare all’aria. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 17...
  • Seite 18: Dati Tecnici

    (100 % poliestere) * pronto all’uso 3.3  Parti di ricambio Rivestimento per Evolight 477C00=SV351 Base in schiuma poliuretanica Evolight 477C00=ST352 Inserto a nido d'ape 477C00=ST353 Si prega di indicare la larghezza e la lunghezza del cuscino nell'ordine per parti di ricambio.
  • Seite 19: Significado De Los Símbolos

    1 Descripción 1.1  Uso previsto El cojín de asiento para silla de ruedas Evolight sirve para la profilaxis y el tratamiento de úlceras de decúbito en pacientes con paraplejia, hemiplejia, geriatría, déficit neurológicos, enfermedades reumáticas, así como enfermedades nerviosas y musculares. Únicamente puede emplearse en combinación con una silla de ruedas.
  • Seite 20 1.5  Función El cojín de asiento para sillas de ruedas Evolight contribuye a lograr una mejor distribución de la presión gracias a su estructura cúbica. Especialmente se reducen de manera eficaz las fuerzas transversales que se producen en los cojines normales de espuma.
  • Seite 21 En caso de que la funda esté muy desgastada se ha de reemplazar. Piezas de espuma Todas las piezas de espuma pueden lavarse a mano a 40 ºC con un detergente suave y ecoló- gico. Deje secar al aire. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 21...
  • Seite 22: Datos Técnicos

    * en estado listo para usar 3.3  Piezas de repuesto Funda para Evolight 477C00=SV351 Base de espuma Evolight 477C00=ST352 Malla de separación incorporada 477C00=ST353 Por favor, indique en sus pedidos de piezas de repuesto la anchura y la profundidad de su asiento.
  • Seite 23: Significado Dos Símbolos

    Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. Por esta razón, Ottobock ha elaborado bajo su responsabilidad exclusiva la declaración de conformidad de acuerdo al anexo VII de la Directiva.
  • Seite 24 1.5  Função A almofada de cadeira de rodas Evolight contribui para uma melhor distribuição do peso devido à sua estrutura em forma de cubo. Especialmente a tensão de corte que ocorre em almofadas de espuma normais é...
  • Seite 25 O forro deve ser substituído em caso de desgaste avançado. Peças de espuma sintética Todas as peças de espuma sintética podem ser lavadas à mão a 40 ºC com um detergente suave e ecológico. Deixar secar ao ar. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 25...
  • Seite 26: Dados Técnicos

    % PES) * em estado pronto a utilizar 3.3  Peças sobresselentes Forro para Evolight 477C00=SV351 Base de espuma Evolight 477C00=ST352 Inserções de malha distanciadora 477C00=ST353 Na encomenda de peças sobresselentes indique a largura e a profundidade do assento. 4 Responsabilidade O fabricante apenas se responsabiliza se o produto for utilizado de acordo com as especificações indicadas e para os fins previstos.
  • Seite 27: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    1 Beschrijving 1.1  Gebruiksdoel Het rolstoelkussen Evolight is bedoeld voor het voorkomen en behandelen van decubitus bij patiënten met een dwarslaesie, een eenzijdige verlamming, neurologische of reumatische aandoeningen, zenuw- of spieraandoeningen alsmede bij geriatrische patiënten. Het kussen mag uitsluitend worden gebruikt in een rolstoel.
  • Seite 28 1.5  Functie Het rolstoelkussen Evolight draagt door zijn kubusachtige structuur bij tot een betere drukverdeling. In het bijzonder de bij normale schuimstof kussens optredende schuifkrachten worden effectief geredu- ceerd.
  • Seite 29 4. Laat hem aan de lucht drogen. Gebruik bij een wasdroger het fijnwasprogramma op een lage temperatuur. Vervang de hoes bij te sterke slijtage. Schuimstof delen Alle schuimstof delen kunnen met een mild, milieuvriendelijk wasmiddel op 40 ºC op de hand wor- den gewassen. Laat hem aan de lucht drogen. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 29...
  • Seite 30: Technische Gegevens

    Opbouw van het zitkussen Vulling - PUR-schuimstof met daarop aangebracht afstandsweefsel van 100 % PES Hoes - samengesteld weefsel van katoen/Trevira met afstandsweefsel (100 % PES) * in gebruiksklare toestand 3.3  Los te bestellen kussendelen Hoes voor de Evolight 477C00=SV351 Schuimstof basis Evolight 477C00=ST352 Afstandsweefsel 477C00=ST353 Geef bij bestelling van kussendelen a.u.b.
  • Seite 31: Symbolernas Betydelse

    1.2  Användningsområde Sittdynan Evolight kan användas utan begränsning till brukare upp till 125 kg. Generellt är det möjligt att försörja brukare upp till en kroppsvikt av maximalt 180 kg, men i dessa fall rekommen- derar vi först en konsultation med den behandlande läkaren/sjukgymnasten.
  • Seite 32 Risk för sittsår. Alla Ottobock dynor har utvecklats för att minska uppkomsten av sittsår. Trots detta existerar ingen dyna som helt och hållet kan eliminera sitt-trycket eller fullständigt kan förhindra sittsår. Ottobock dynorna kan inte ersätta en noggrann skötsel av huden, framför allt sund kost, hygien och regelbunden trycklindring.
  • Seite 33 4. Låt lufttorka. Använd låg temperatur och låg hastighet om torkning sker i torktumlare. Uppvisar överdraget ett fortskridet slitage ska det bytas ut mot ett nytt. Skumdelar Alla skumdelar kan tvättas för hand i 40 ºC med ett milt och miljövänligt tvättmedel. Låt lufttorka. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 33...
  • Seite 34: Tekniska Uppgifter

    (15,7 x 15,7 tum) Sittdynans uppbyggnad Kärna - PUR-skum med avståndstrikå av 100 % PES Överdrag - blandväv av bommull / polyester Trevira med avståndstrikå (100 % PES) * i användningsklart tillstånd 3.3  Reservdelar Överdrag till Evolight 477C00=SV351 Skumbas Evolight 477C00=ST352 Inlägg avståndstrikå 477C00=ST353 Vid beställningar av reservdelar ska du ange sittbredd och sittdjup.
  • Seite 35: Symbolernes Betydning

    Af hygiejniske grunde anbefaler producenten ikke genanvendelse af puden samt brug på flere patienter. 1.2  Indsatsområde Puden Evolight kan uden indskrænkningen anvendes hos patienter med op til 125 kg kropsvægt. Principielt kan den anvendes hos patienter med op til 180 kg kropsvægt, dog anbefales en forudgående samtale med den ledsagende terapeut.
  • Seite 36 To lag strikket afstandsstof (et lag over den terningeformede struktur, et lag syet ind i betrækket) sørger for en meget god luftcirkulation og en effektiv bortledning af fugt. Det forbedrer siddekli- maet. På grund af kombinationen af de to materialer, er Evolight et af de letteste antidecubitus- puder overhovedet.
  • Seite 37: Tekniske Data

    4. Lufttørres. Ved brug af tørretumbler skal betrækket tørres ved lav temperatur. Betrækket skal udskiftes ved tegn på slitage. Skumdele Alle skumdele kan vaskes i hånden ved 40 ºC med et mildt og miljøvenligt vaskemiddel. Lufttørres. 3 Tekniske data 3.1  Størrelser, der kan leveres Pudebredde Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 37...
  • Seite 38 Produktet opfylder kravene i direktivet 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktiv bilag IX. Derfor har Ottobock som producent og eneansvarlig udarbejdet overensstem- melseserklæringen ifølge direktivets bilag VII.
  • Seite 39 Gjenbruk av seteputen samt bytte av pasient anbefales ikke av hygieniske årsaker. 1.2  Anvendelsesområde Seteputen Evolight kan brukes uten innskrenkninger av pasienter opptil 125 kg. Det er mulig med kroppsvekt opptil 180 kg, men det anbefales likevel å konferere med terapauten som står for behandlingen.
  • Seite 40 To lag avstandstrekk (ett lag over terningstrukturen, ett lag vevet inn i trekkstoffet) sørger for svært god luftsirkulasjon og effektiv uttransport av fuktighet, slik at seteklimaet blir sterkt forbedret. På grunn av kombinasjonen av de to materialene er Evolight en av de letteste antidekubitus-seteputene som finnes. 1.6  Tilbehør Seteputen kan kombineres med et inkontinenstrekk (artikkelnummer 477C00=ST410/…411/…412/…413).
  • Seite 41 4. La det lufttørke. Ved bruk av tørketrommel, velges skånsom tørk med lav temperatur. Er trekket utslitt byttes trekket til puten. Skumstoffdeler Alle skumstoffdeler kan vaskes for hånd ved 40 ºC med et mildt, miljøvennlig vaskemiddel. La det lufttørke. 3 Tekniske data 3.1  Tilgjengelige størrelser Setebredde Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 41...
  • Seite 42 Produktet oppfyller kravene i henhold til direktiv 93 / 42 / EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av Ottobock som pro- dusent med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII.
  • Seite 43: Symbolien Selitykset

    Hygieenisistä syistä valmistaja ei suosittele istuintyynyä käytettävän uudelleen eikä toisen potilaan yhteydessä. 1.2  Käyttöalue Evolight-istuintyynyä voivat käyttää rajoituksetta korkeintaan 125 kg painavat potilaat. Käyttö on periaatteessa mahdollista ruumiinpainoltaan jopa 180 kg painavien potilaiden kohdalla, mutta sitä ennen on suositeltavaa neuvotella käytöstä potilaan hoitohenkilön kanssa.
  • Seite 44 HUOMIO Makuuhaavojen vaara. Kaikki Ottobock-tyynyt on kehitetty vähentämään makuuhaavoja. Mi- kään tyyny ei kuitenkaan pysty kokonaan poistamaan istumapainetta tai täysin estämään ma- kuuhaavoja. Ottobock-tyynyt eivät voi korvata huolellista ihonhoitoa, ennen kaikkea terveellistä ravintoa, hygieniaa ja säännöllistä paineen lievitystä. HUOMIO Ihon punoituksen vaara. Jokaista tyynyä tulisi ennen jatkuvaa käyttöä kokeilla joitakin tunteja lääkärin valvonnassa, jotta voitaisiin varmistua siitä, ettei mitään ihon punoitusta esiinny.
  • Seite 45 4. Ripusta kuivumaan. Jos käytätä pyykinkuivainta, kuivaa hellävaraisesti alhaisessa lämpötilassa. Mikäli päällys on pitkälle kulunut, se on vaihdettava uuteen. Vaahtomuoviosat Kaikki vaahtomuoviosat voidaan pestä käsin 40°:ssa käyttäen hellävaraista, ympäristöystävällistä pesuainetta. Ripusta kuivumaan. 3 Tekniset tiedot 3.1  Käytettävissä olevat koot Istuimen leveys Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 45...
  • Seite 46 Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93 / 42 / ETY vaatimusten mukainen. Direktiivin liitteen IX mukaisten lääkinnällisiä laitteita koskevien luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi I luokkaan. Ottobock on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti.
  • Seite 47 1 Opis 1.1  Cel zastosowania Poduszkę Evolight do siedzisk wózków inwalidzkich należy stosować w ramach profilaktyki lub leczenia odleżyn u pacjentów z porażeniem poprzecznym, porażeniem jednostronnym, geriatrią, brakami neurologicznymi, reumatycznymi schorzeniami nerwów i mięśni. Omawiana poduszka jest stosowana wyłącznie w wózkach inwalidzkich.
  • Seite 48 Dwie warstwy tkaniny dystansowej (jedna warstawa powyżej struktury sześcianów, druga warstwa wszyta do materiału pokrowca) dbają o dobrą cyrkulację powietrza i efektywne odprowadzanie wilgotności, wpływając w ten sposób na poprawę komfortu siedzenia. Poprzez połączenie tych dwóch materiałów poduszka Evolight zaliczana jest do jednej z najlżejszych poduszek przeciw- odleżynowych. 1.6  Akcesoria Poduszka może zostać...
  • Seite 49 4. Suszyć na powietrzu. W przypadku stosowania suszarki do bielizny suszyć w niskiej tempera- turze w programie dla tkanin delikatnych. W przypadku zaawansowanego zużycia pokrowca należy go wymienić. Elementy piankowe Elementy piankowe można prać ręcznie w temperaturze 40 °C w łagodnym środku piorącym, nieszkodliwym dla środowiska. Suszyć na powietrzu. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 49...
  • Seite 50: Dane Techniczne

    Wkładka - materiał piankowy PUR pokryty dzianiną dystansową z 100 %PES Pokrowiec-tkanina mieszana z bawełny/Trevira z dzianiną dystansową (100 % PES) * w stanie gotowym do użytku 3.3  Części zamienne Pokrowiec dla Evolight 477C00=SV351 Podstawa piankowa Evolight 477C00=ST352 Wkładka dzianina dystansowa 477C00=ST353 Podczas składania zamówienia na części zamienne należy podać...
  • Seite 51 Az üléspárna ismételt használatba adását, valamint más beteg általi használatát higiéniai okokból a gyártó nem ajánlja. 1.2  Alkalmazási terület Az Evolight üléspárna korlátozás nélkül használható 125 kg-nál kisebb testsúlyú pácienseknél. Alkalmazható legfeljebb 180 kg testsúlyú páciensek esetén is, ajánlatos azonban ezt előre meg- beszélni a kezelést végző terapeutával.
  • Seite 52 Két réteg távtartó szövet ( egy réteg a kockaszerkezet felett, egy réteg a huzatanyagba varrva) biztosítja a nagyon jó levegő-cirkulációt és a nedvesség hatékony elszállítását, ettől az ülésklíma igen nagy mértékben javul . A két anyag kombinációjának köszönhetően az Evolight az egyik leg- könnyebb antidekubitusz-párna.
  • Seite 53 4. A levegőn szárítsuk. Szárítógép használata esetén kímélő programot és alacsony hőmérsék- letet kell választani. Ha a huzat erősen kopott, ki kell cserélni. Habszivacs részek A habszivacs részek 40 C°-on, finom, környezetbarát mosószerrel kézzel kimoshatók. A levegőn szárítsuk. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 53...
  • Seite 54: M Szaki Adatok

    - PUR habszivacs rádolgozott 100 %-os PES távtartó szövettel huzat - pamut / távtartó szövetes Trevira (100 % PES) * használatra kész állapotban 3.3  Alkatrészek Evolight huzat 477C00=SV351 Evolight habszivacs alap 477C00=ST352 Távtartó szövetes betét 477C00=ST353 Alkatrész rendelésekor kérjük megadni az ülésszélességet és az ülésmélységet. 4 Szavatosság A gyártó...
  • Seite 55 Výrobce z hygienických důvodů nedoporučuje provádět recirkulaci sedáku a změnu jeho uživatele. 1.2  Oblast použití Sedák Evolight lze používat bez omezení u pacientů do 125 kg. V zásadě je možné jej používat i u pacientů o tělesné hmotnosti do 180 kg, v tomto případě se ale doporučuje jeho použití předem prokonzultovat s pacientovým terapeutem.
  • Seite 56 Nebezpečí zatěžování rány. Všechny sedáky Ottobock byly vyvinuty za účelem odlehčení rány. Žádný sedák nemůže však zcela eliminovat tlakovou zátěž při sezení a zatěžování rány. Sedáky Ottobock nemohou nahradit pečlivou péči o pokožku, zejména pak zdravou výživu a hygienu a ani nahradit provádění pravidelného zmírňování tlaku.
  • Seite 57 4. Sušte volně na vzduchu. Při použití sušičky při šetrném cyklu sušte potah při nízkých teplotách. Při zvýšeném opotřebení potahu je nutné potah vyměnit. Pěnové části Všechny pěnové části lze prát odděleně při teplotě 40 ºC pomocí programu ručního praní a jem- ného ekologického pracího prostředku. Sušte volně na vzduchu. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 57...
  • Seite 58: Technické Údaje

    Jádro - polyuretanová pěna opatřená 3D tkaninou ze 100 % PES Potah - směsná tkanina bavlna / Trevira s 3D tkaninou (100 % PES) * ve stavu k okamžitému použití 3.3  Náhradní díly Potah pro Evolight 477C00=SV351 Pěnová základna Evolight 477C00=ST352 Vložka 3D tkanina...
  • Seite 59: Sembollerin Anlamı

    Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento vý- robek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Ottobock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.
  • Seite 60 ısı veya açık ateşe maruz bırakmayınız. 1.5  Fonksiyon Evolight tekerlekli sandalye koltuk minderi, küp tipi yapısı sayesinde basıncın daha iyi dağıtılmasına katkı sağlar. Özellikle de normal sünger minderlerde ortaya çıkan kesme kuvvetleri, etkin şekilde azaltılır. Yatay olarak konumlandırılan havalandırma kanalları, nemin daha iyi tahliye edilmesini sağlar.
  • Seite 61 4. Açık havada kurumaya bırakılmalıdır. Bir çamaşır kurutucusu kullanılacaksa, hassas programda düşük sıcaklıklarda kurutulmalıdır. Kılıfın ileri derecede yıpranması halinde değiştirilmesi gerekir. sünger parçalar Tüm Sünger parçalar, 40 ºC‘de yumuşak, çevre dostu bir deterjanla elde yıkanabilir. Açık havada kurumaya bırakılmalıdır. Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 61...
  • Seite 62: Teknik Veriler

    Kılıf - mesafe dokusu (% 100 PES) bulunan pamuk / trevira karışık kumaş * kullanıma hazır halde 3.3  Yedek parçalar Evolight'ın kılıfı 477C00=SV351 Evolight sünger taban 477C00=ST352 Mesafe dokusu ek parçası 477C00=ST353 Lütfen yedek parça sipariş ederken koltuk genişliği ve koltuk derinliğinizi belirtiniz.
  • Seite 63: Επεξήγηση Συμβόλων

    τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας! 1 Περιγραφή 1.1  Ενδεικνυόμενη χρήση Το μαξιλάρι καθίσματος Evolight για αναπηρικά αμαξίδια προορίζεται για την προφύλαξη από τις κατακλίσεις και την αντιμετώπισή τους σε παραπληγικούς, ημιπληγικούς και γηριατρικούς ασθενείς, καθώς και ασθενείς με νευρολογική ανεπάρκεια, ρευματικές, νευρολογικές και μυϊκές παθήσεις. Προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στο αναπηρικό αμαξίδιο.
  • Seite 64 αιχμηρά αντικείμενα. Προφυλάξτε το από την υπερβολική θερμότητα και τη φωτιά. 1.5  Λειτουργία Το μαξιλάρι καθίσματος Evolight για αναπηρικά αμαξίδια συμβάλλει με την κυβοειδή δομή του στην καλύτερη κατανομή της πίεσης. Συγκεκριμένα, οι δυνάμεις διάτμησης που αναπτύσσονται στα κανονικά μαξιλάρια από αφρώδες υλικό μειώνονται δραστικά. Οριζόντια διαρρυθμισμένα...
  • Seite 65 ουσιαστικά. Χάρη στο συνδυασμό δύο υλικών, το Evolight είναι ένα από τα ελαφρύτερα μαξιλάρια κατά των κατακλίσεων που υπάρχουν. 1.6  Πρόσθετος εξοπλισμός Το μαξιλάρι καθίσματος μπορεί να συνδυαστεί με μια στεγανή επένδυση ακράτειας (κωδ. είδους 477C00=ST410/…411/…412/…413). 2 Χειρισμός 2.1  Τοποθέτηση ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ...
  • Seite 66 Πυρήνας - αφρώδες υλικό PUR επικαλυμμένο με υφασμάτινο υλικό από 100 % πολυεστέρα Επένδυση - μικτό ύφασμα από βαμβάκι / τρεβίρα με στρωματοποιημένη υφή (100 % πολυεστέρας) * όταν είναι έτοιμο για χρήση 3.3  Ανταλλακτικά Επένδυση για Evolight 477C00=SV351 Αφρώδης βάση Evolight 477C00=ST352 Στρώση υφάσματος 477C00=ST353 Για...
  • Seite 67: Значение Символов

    τηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας. Русский...
  • Seite 68 кресла-каталки оборудовать его защитой от опрокидывания или регулируемыми фиксаторами оси, которые используются для лиц, перенесших ампутацию нижней конечности. ВНИМАНИЕ Опасность пролежня. Все подушки от компании Ottobock разработаны для профилактики образования пролежней. Разумеется, подушка не может снять давление при сидении или полностью предотвратить образование пролежней. Подушки компании Ottobock не могут...
  • Seite 69 Два слоя объемного трикотажного полотна (один слой поверх кубовидной структуры и один слой, вшитый в материал чехла) обеспечивают хорошую циркуляцию воздуха и эффективный отвод влаги, значительно улучшая, таким образом, гигиенические характеристики сидения. Благодаря комбинации из обоих материалов, Evolight является вообще одной из самых легких противопролежневых подушек для сиденья. 1.6  Комплектующие...
  • Seite 70: Технические Характеристики

    Конструкция подушки для сиденья Основа - пенополиуретан с объемным трикотажным полотном из 100 % полиэфирсульфона (PES) Чехол - меланжевая ткань из хлопка / тревиры с объемным трикотажным полотном из 100 % полиэфирсульфона (PES) * в готовом для эксплуатации состоянии 70 | Ottobock Evolight – 476C00=SK350...
  • Seite 71 Данное изделие отвечает требованиям Директивы 93 / 42 / ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в При- ложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Evolight – 476C00=SK350...
  • Seite 72 72 | Ottobock Evolight – 476C00=SK350...
  • Seite 73 Evolight – 476C00=SK350 Ottobock | 73...
  • Seite 74 74 | Ottobock Evolight – 476C00=SK350...
  • Seite 75: Other Countries

    Baulkham Hills NSW 2153 37115 Duderstadt · Germany T +39 051 692-4711 DZ Algérie Australia T +49 5527 848-3433 F +39 051 692-4720 T +213 21 913863 T +61 2 8818 2800 F +49 5527 848-1460 info.italia@ottobock.com F +213 21 913863 F +61 2 8814 4500 healthcare@ottobock.de information@ottobock.fr healthcare@ottobock.com.au Otto Bock Benelux B.V. Otto Bock Healthcare 5692 AK Son en Breugel Otto Bock Egypt S.A.E.
  • Seite 76 Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Inhaltsverzeichnis