Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OWNER'S MANUAL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Giro Omen

  • Seite 1 OWNER’S MANUAL...
  • Seite 3 4) Tragen Sie nichts Hartes oder Scharfes unter dem Helm. 5) Gehen Sie keine unnötigen Risiken ein, nur weil Sie einen Helm tragen. Damit Ihr Giro-Helm Ihnen effektiven Schutz bieten kann, muss er richtig sitzen, richtig getragen und richtig gesichert werden. Was uns zu Folgendem bringt: WIE SIE ERREICHEN, DASS IHR HELM WIE ANGEGOSSEN SITZT Giro-Helme werden in einer Vielzahl von Größen angeboten, so dass es wahrs-...
  • Seite 4 Ende des Riemens wieder durch den Gummi-O-Ring zurückgeführt wird. WEITERE POSITIONIERUNG DER RIEMEN UM DIE OHREN Falls Ihr Giro-Helm Riemenführungen besitzt, sollten diese so positioniert werden, dass sie gerade unter Ihren Ohrläppchen sitzen (Abbildung 2). Schieben Sie die Riemenführung nach oben oder unten, um die richtige Position einzustellen.
  • Seite 5 EINSTELLUNG DES IN FORM-SYSTEMS Um das In Form-System einzustellen, befolgen Sie bitte diese Schritte: • Suchen Sie nach dem In Form-Rädchen hinten am Helm (am Hinterhaupt- slappen – siehe Abbildung ). Drücken Sie den In Form-Versteller mit dem Daumen nach oben und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Sitz straffer zu stellen.
  • Seite 6 Garantien für den Helm. ABNEHMEN DER OHRENPOLSTER Um die Ohrenpolster aus den Modellen Omen, G10MX,G10 oder G9 herauszunehmen, ziehen Sie die Helmriemen aus den Schlaufen an den Ohrenpolstern heraus (Abbildung 8). Ziehen Sie die Ohrenpolster dann vorsichtig gerade nach oben und aus den Schnappverschlussnuten heraus, die sie am Helm verankern (Abbildung 9).
  • Seite 7 Sie den Prozess mit dem anderen Ohrenpolster. Vergewissern Sie sich, dass beide Ohrenpolster sicher im Helm verankert sind. ABNEHMEN DER WEATHERSTRIP-BELÜFTUNGSABDECKUNGEN: Die Weatherstrip-Belüftungsabdeckungen werden in einigen Giro-Schneehelmen als einfache, gewichtsarme und überaus effektive Lösung zum Regulieren der Temperatur beim Ski- und Snowboardfahren angeboten. Um überschüssige Wärme abziehen zu lassen, nehmen Sie den Helm ab und ziehen die Belüf-...
  • Seite 8 Abbildung 13 Abbildung 14 Fuse Haben Sie einen Helm des Modells Omen, G10 oder G10 MX erworben, wird mit den Thermostat-Steuerknöpfen die Belüftung des Helms gesteuert. Werden diese ganz nach vorn bewegt, wird die Helmbelüftung unterbunden. Werden sie ganz in Richtung Helmhinterseite geschoben, wird der Luftstrom komplett geöff- net (Abbildungen 14, 15).
  • Seite 9 Beim Herausnehmen darf die A.R.C. NICHT angehoben oder verdreht werden. FALLS IHR HELM MIT VISIER GELIEFERT WURDE Einige Giro-Helmmodelle werden mit einem verstellbaren Visier geliefert, das mit Bolzen am Helm befestigt ist. Prüfen Sie diese Bolzen vor jedem Einsatz und ziehen Sie sie wenn nötig nach (mit einem Flachkopfschraubenzieher oder einer...
  • Seite 10 Ihrem Brief, Kaufnachweis und Ihren Kontaktinformationen zu. • Bitte schicken Sie uns Ihren Helm über eine nachverfolgbare Versandmethode (wie z. B. FedEx oder UPS) zu. Giro haftet nicht für verloren gegangene oder fehlgeleitete Pakete. • Wir schicken Ihren Helm per UPS-Ground-Shipping zurück. Die Option der Übernacht-Zustellung ist bei Zahlung einer Zusatzgebühr möglich.
  • Seite 11 Vertreter noch andere Personen sind dazu befugt, im Auftrag von Giro in Verbindung mit dem Verkauf oder der Benutzung dieses Produkts Haftung zu übernehmen. Diese Garantie gewährt ihnen spezielle Rechte. Unter Umständen haben Sie noch andere Rechte, die sich von Bundesstaat zu Bundesstaat unterscheiden.
  • Seite 12 DENNE BRUKERHÅNDBOKEN Hjelmen du holder i hendene (eller kanskje du har den på hodet) er en Giro®. Den er konstruert med skumgummifor og et solid ytterskall. Omfattende testing bekrefter at Giro-hjelmer oppfyller de ulike bestemmelsene i USA og internas- jonalt vedrørende støtabsorbering, penetrering, stroppstyrke og dekkevne i henhold til standardene for hodebeskyttelse.
  • Seite 13 SLIK JUSTERER DU STROPPENE Framsiden av hjelmen skal sitte rett over øyebrynene. Sitter den for lavt, kan du ikke se farer, som stup og unge fristilutøvere. Hvis framsiden sitter for høyt, vil du se ut som et fjols, og hjelmen vil ikke gi like god beskyttelse som når den sit- ter riktig på...
  • Seite 14 Figur 5 SLIK JUSTERES ACU DIAL Hvis du har kjøpt en Ricochet™-hjelm, er denne utstyrt med en justerbar Giro Acu Dial™. Gjør følgende for å justere Acu Dial: • Med Acu Dial kan du justere strammingen mens hjelmen sitter på hodet.
  • Seite 15 SLIK FJERNER DU ØREPUTENE Når øreklokkene skal fjernes fra Omen, G10 eller G10MX, trekker du stroppene på hjelmen ut gjennom hempene på øreklokkene (figur 8). Trekk deretter forsik- tig øreklokkene rett opp og ut av hurtiglåsesporene som fester dem til hjelmen (figur 8).
  • Seite 16 SLIK TAR DU UT VENTILASJONSÅPNINGENES PLUGGER: JDet leveres plugger til ventilasjonsåpningene med enkelte Giro snøhjelmer. Dette er en lett og svært effektiv måte å regulere temperaturen på når du står på ski eller snowboard. Når du vil slippe ut varme, tar du av hjelmen, trekker ut ventilasjonspluggene og legger dem på...
  • Seite 17 Hvis du har en modell av typen Omen, G10 eller G10 MX, vil termostatkon- trollknappene stenge hjelmens ventilasjon når de skyves helt forover, og åpner luftstrømmen helt når de skyves helt bakover på hjelmen (figur 14, 15). Du kan også tilpasse luftstrømmen ved å justere knappen til omtrent midtveis i juster- ingsområdet.
  • Seite 18 De fleste Giro-hjelmene har uttakbar polstring og skal vaskes for hånd i en bøtte med mildt såpevann, skylles og lufttørkes. Fjern lukt ved å skylle med en løsning av dobbeltsurt natron og vann.
  • Seite 19 å påta seg ansvar på vegne av Giro i forbindelse med salg eller bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Det er mulig at du i tillegg har andre rettigheter, som varierer fra stat til stat.
  • Seite 20 DIN ANVÄNDARHANDBOK Hjälmen som du håller i händerna (eller kanske den redan sitter på huvudet) är en Giro®. Den har ett mellanlägg av skum och ett tåligt yttre skal. Utförliga tester visar att Giro-hjälmarna uppfyller de olika kraven på stötdämpning, pen- etrering, remlängder och täckning som gäller för huvudbonader enligt specifika...
  • Seite 21 O-ringen av gummi. SÅ HÄR PLACERAR DU REMMARNA UNDER ÖRONEN Om det finns remhållare på din Giro-hjälm ska du placerad dem, så att de sitter strax under örsnibbarna (Figur 2). Skjut upp eller ned remhållaren tills du hittar rätt position.
  • Seite 22 SÅ HÄR JUSTERAR DU ACU DIAL Om du har köpt en Ricochet™-hjälm är denna utrustad med det justerbara låset Giro Acu Loc™. Detta patenterade anpassnings- och stabiliseringssystem gör att hjälmen sitter tätt och passar växande huvuden. Justera Acu Loc genom att följa dessa anvisningar:...
  • Seite 23 SÅ HÄR TAR DU BORT ÖRONKÅPORNA Ta bort öronkåporna från Omen, Fuse, G10, G10MX eller G9 genom att dra ut hjälmremmarna ur öglorna på öronkåporna (Figur 8). Dra sedan försiktigt öronkåporna rakt uppåt och ut från låsslitsarna som håller fast dem i hjälmen (Figur 9).
  • Seite 24 åter göra hjälmen tät mot väder och vind. SÅ HÄR JUSTERAR DU VENTILATIONEN: Vissa Giro-hjälmar har ett styrsystem för ventilation, Thermostat ™, som gör att du omedelbart kan justera luftflödet i hjälmen med hjälp av en knapp på utsidan av hjälmen.
  • Seite 25 Det finns en flik i mitten som hjälper att dig att avgöra mängden ventilation. Figur 15 Omen DE AERODYNAMISKA TÄVLINGSSKYDDEN (AERODYNAMIC RACING COVERS/A.R.C) I TALON Talon är utrustad med aerodynamiska tävlingsskydd (A.R.C) som gör att du kan stänga ventilationssystemet i hjälmen.
  • Seite 26 Hjälmen kan skadas och göras otjänlig av petroleum och petroleumprodukter, rengöringsmedel, målarfärg, klister o.dyl. utan att detta är synligt för blotta ögat. Den mesta vadderingen i Giro-hjälmar kan tas bort och ska tvättas för hand i en hink med mild tvållösning och vatten, sköljas och lufttorkas. Avlägsna lukt ge- nom att skölja vadderingen i en lösning av bikarbonat och vatten.
  • Seite 27 Denna garanti gäller endast bosatta i USA. Ring din lokala Giro-distributör för ytterligare information. Ta reda på en dis- tributör i ditt land eller region genom att besöka oss online på www.giro.com. Designad av Giro ®,Santa Cruz,California. Tillverkad i Kina.
  • Seite 28 A questo proposito: ADATTAMENTO DEL CASCO I caschi Giro sono offerti in una varietà di taglie per garantirne l’adattamento sicuro e confortevole. Se il casco in dotazione non calza bene, lasciando poco spazio tra la testa ed il rivestimento imbottito, esso va sostituito con un altro...
  • Seite 29 ULTERIORE REGOLAZIONE DELLE CINGHIETTE DIETRO LE ORECCHIE Se il casco Giro in dotazione è munito di guide della cinghiette, esse vanno appoggiate sulle guance immediatamente sotto il lobo dell’orecchio (figura 2). Far scorrere la guida verso l’alto o verso il basso finché non si trova la posizione giusta.
  • Seite 30 Figura 5 REGOLAZIONE DI ACU DIAL I caschi Ricochet™ sono dotati di Giro Acu Dial™ regolabile. Per mettere a punto il sistema di stabilizzazione Acu Dial, intraprendere i seguenti passi: • Il sistema Acu Dial consente di regolare la tensione attorno al cranio. Premere il pulsante superiore di Acu Dial (figura 6) con le dita e far ruotare la manopola con il pollice, in senso orario per rendere il sistema più...
  • Seite 31 Figura 6 Figura 7 A questo punto, il casco dovrebbe calzare a pennello. Non mancare di verifi- care la regolazione del casco (proprio e dei bambini al seguito) prima di entrare in pista Attenzione! I bambini non devono indossare il casco mentre sono coinvolti in ascensioni o attività...
  • Seite 32 RIMOZIONE DEI TAPPI DI VENTILAZIONE Alcuni modelli di caschi Giro da sci o da snowboarding sono muniti di tappi di ventilazione. Si tratta di una soluzione semplice, di minimo peso e grande efficacia che permette di regolare facilmente la temperatura corporea durante le attività...
  • Seite 33 Figura 13 Figura 14 Fuse I modelli Omen, G10 G10 MX sono muniti del sistema di controllo della ven- tilazione Thermostat™. Spingendo a fine corsa in avanti il relativo pulsante si chiude completamente la ventilazione, aprendola del tutto quando si raggiunge il fine corsa opposto (figure 13 e 14).
  • Seite 34 CASCHI DOTATI DI VISIERA Alcuni modelli Giro sono dotati di visiera regolabile, fissata sul casco per mezzo di viti. Prima di entrare in pista, controllare ogni volta tali viti, serrandole se necessario (per mezzo di un cacciavite a lama piatta o di una monetina).
  • Seite 35: Garanzia

    GARANZIA Se il casco da sci o da snowboarding Giro risulta difettoso quanto a materiali o lavorazione nel corso della durata utile del prodotto, la Giro ne garantisce, a propria discrezione, la riparazione o la sostituzione gratuite. È sufficiente con- segnarlo alla Giro, nel modo descritto sotto, assieme ad una lettera indicante la ragione specifica della resa, e ad alla prova d’acquisto.
  • Seite 36 **I caschi di classe B sono destinati allo sci es allo snowboarding, ma soddisfano requisiti leggermente meno restrittivi. Di conseguenza, un casco di classe B può offrire maggiore ventilazione e comfort senza compromettere la protezione. La Giro è un fornitore ufficiale del team sciistico statunitense.
  • Seite 37 DIN BRUGERHÅNDBOG Hjelmen i dine hænder (eller måske er den på dit hoved) er en Giro®. Den er konstrueret med en skumforing og en solid ydre skal. Omfattende afprøvning bekræfter, at Giros hjelme opfylder de forskellige forskrifter i specifikke amerikanske og internationale standarder for hovedbeklædning i forbindelse med stødabsorbering, gennemtrængning, stropstyrke og dækning.
  • Seite 38 “0” gummiringen. HVORDAN STROPPERNE PLACERES RUNDT OM ØRERNE Hvis Giro-hjelmen har stropledere, skal du placere dem, så de hviler lige under dine øreflipper (Illustration 2). Skub stroplederen op eller ned indtil du finder den rette position.
  • Seite 39 Illustration 5 HVORDAN ACU DIAL JUSTERES Hvis du har købt en Ricochet™ hjelm, er den udstyret med en justerbar Giro Acu Dial™. Følg disse trin for at justere Acu Dial: • Acu Dial giver mulighed for at justere spændingen, mens hjelmen er på hove- det.
  • Seite 40 Illustration 8 Illustration 9 HVORDAN ØREPUDERNE FJERNES Du fjerner ørepuderne fra Omen, Fuse, G10MX, G10, eller G9-hjelmen ved at trække hjelmens stropper ud gennem løkkerne på ørepuderne (Illustration 8). Træk derefter forsigtigt ørepuderne lige op og ud fra de smæklåsesprækker, der fastgør dem til hjelmen (Illustration 9).
  • Seite 41 Illustration 10 Du monterer dem igen ved at trykke ørepudens midterstift ind i den midsterste snaplås (Illustration 7) i den ene side af hjelmen. Efter at midterstiften klikker på plads, kan du trykke de andre to stifter ind. Sørg for, at alle snapstifter sidder godt fast.
  • Seite 42 Illustration 14 Fuse Hvis du har en Omen-, G10- eller G10 MX-model, lukker Thermostat-kon- trolknapperne af for hjelmens ventilation, når de er skubbet helt hen til den for- reste position, og de åbner fuldstændigt op for luftstrømmen, når de er skubbet helt hen til den bageste position på...
  • Seite 43 Beklædningen på de fleste Giro-hjelme kan fjernes og bør vaskes i hånden i en balje med mildt sæbevand, skylles og derefter lufttørres. Lugt kan fjernes ved at skylle med en opløsning af natron og vand. Brug aldrig en ovn eller anden varmekilde til at tørre hjelmen eller beklædningen.
  • Seite 44 HVILKEN FORM FOR GARANTI DÆKKER DENNE HJELM? Hvis Giro-snehjelmen findes at være defekt i materialer eller udførelse, garan- terer Giro hjelmen i produktets levetid, og vi vil efter eget valg, enten reparere eller ombytte hjelmen gebyrfrit. Du skal returnere Giro-hjelmen til Giro, som beskrevet nedenfor med købsbevis samt et brev, der beskriver den specifikke...
  • Seite 45 **Klasse B-hjelmen er en hjelm til skiløb og snowboarding, hvor kravene er en smule mindre begrænsende. Derfor kan Klasse B-hjelmen være forsynet med mere ventilation og komfort, uden at det er på bekostning af for meget sikkerhed. Giro er en officiel leverandør til det amerikanske skihold. Amerika/Lande omkring Stillehavet...
  • Seite 46 -kypärä. Siinä on vaahto- ® muovinen vuori ja kestävä ulkokuori. Laajamittaiset testit ovat vahvistaneet, että Giro-kypärät ovat erilaisten USA:n ja muiden maiden suojakypärien iskun- vaimennusta, läpäisevyyttä, hihnojen lujuutta ja kypärän peittävyyttä koskevien normien mukaisia. Standardinmukaisuutta koskevat tiedot ovat kypärän sisäpuolella.
  • Seite 47 Menikö perille? Varmista nyt, että hihnan vapaa pää on edelleen kumisen renkaan sisällä. KUINKA HIHNAT SÄÄDETÄÄN KORVIEN KOHDALTA? Jos Giro-kypärässä on hihnanohjaimet, sinun pitää asettaa ne niin, että ne ovat juuri korvanlehtien alapuolella (kuva 2). Liu’uta hihnanohjainta ylös tai alas, kunnes se on oikeassa kohdassa.
  • Seite 48 Kuva 5 ACU DIAL -MEKANISMIN SÄÄTÄMINEN Jos olet ostanut Ricochet™-kypärän, siinä on säädettävä Giro Acu Dial™ -me- kanismi. Acu Dial -mekanismia säädetään seuraavasti: • Acu Dial avulla voidaan säätää kypärän kireyttä päässä. Paina Acu Dialin päällä...
  • Seite 49 Kuva 6 Kuva 7 Nyt kypärän pitäisi sopia oikein päähän. Muista kuitenkin tarkistaa kypäräsi (tai lapsesi kypärän) säädöt aina kun menet laskettelurinteille. Huomautus: Lasten ei saa käyttää kypäriä kiivetessään tai leikkiessään, jos on olemassa kuristumisen vaara. In Form ja Acu Dial ovat suunniteltu parantamaan kypäräsi istuvuutta ja vakautta. Ne eivät ole kypärän hihnojen korvikkeita.
  • Seite 50 Toista menettely toiselle korvasuojukselle. Varmista, että molemmat korvasuo- jukset ovat kunnolla kiinni kypärässä. KUINKA TUULETUSTULPAT POISTETAAN? Joissakin Giro-kypärämalleissa tuuletustulpat antavat yksinkertaisen, kevyen ja tehokkaan ratkaisun lämmön säätelyyn kypärän alla lasketeltaessa tai lumilautaillessa. Kun haluat päästää ylimääräisen lämmön ulos, ota kypärä...
  • Seite 51 Kuva 13 Kuva 14 Fuse Jos sinulla on Omen-, G10- tai G10 MX -mallin kypärä, voit sulkea tuuletuksen kokonaan työntämällä Thermostat-säätöpainikkeet ääriasentoon eteen ja avata tuuletuksen kokonaan työntämällä säätimet ääriasentoon kypärän takaosaa kohti (kuvat 1, 14). Voit myös valita haluamasi tuuletustason asettamalla painikkeen johonkin kohtaan ääriasentojen välillä.
  • Seite 52 Niiden aiheuttamat vauriot voivat olla päällisin puolin näkymättömiä. Suurin osa Giro-kypärän pehmusteista voidaan irrottaa, ja ne pitää pestä käsin lämpimällä saippuavedellä, huuhdella ja sitten jättää ilmaan kuivumaan. Poista hajut seoksessa. Älä koskaan käytä uunia tai muuta lämpölähdettä kypärän tai sen pehmusteiden kuivattamiseen.
  • Seite 53 Tee korvauspyyntö lähettämällä kypärä, kirje, ostokuitti ja yhteystietosi Girolle. • Suosittelemme, että lähetät kypäräsi meille jäljitettävää menetelmää (kuten FedEx tai UPS) käyttäen. Giro ei ole vastuussa kadonneista tai väärään osoitteeseen lähetetyistä paketeista. • Palautamme kypäräsi UPS:n pintakuljetuksella. Pikakuljetus on mahdollista lisämaksusta.
  • Seite 54 *Luokan A kypärä on vaativaan lasketteluun ja lumilautailuun tarkoitettu kypärä. *Luokan B kypärä on tarkoitettu sellaiseen lasketteluun ja lumilautailuun, jossa vaatimukset ovat hieman pienemmät. Siksi luokan B kypärässä tuuletukselle ja käyttömukavuudelle on annettu suurempi paino tinkimättä kuitenkaan liian paljon turvallisuudesta. Giro on US Ski Teamin virallinen tavarantoimittaja.
  • Seite 55 PŘÍRUČKA VLASTNÍKA Přilba, kterou máte v rukou (nebo možná i na hlavě) je značky Giro®. Skládá se z vnitřní pěnové výplně a odolné vnější skořepiny. Rozsáhlé testy potvrdily, že přilby Giro splňují různé požadavky specifických amerických a mezinárodních standardů týkajících se absorpce nárazů, penetrace, síly pásku a pokrytí pro přilby.
  • Seite 56 Jasné? Nyní se ujistěte, že volný konec pásky je ještě protažený gumovým kroužkem tvaru „O“. POSTUP USAZENÍ PÁSEK KOLEM UŠÍ Pokud má vaše přilba Giro vodítka pásků, nastavte je tak, aby byly těsně pod vašimi ušními lalůčky (obrázek 2). Posunujte vodítka nahoru a dolů, až najdete správnou polohu.
  • Seite 57 POSTUP ÚPRAVY OVLADAČE ACU Pokud jste si zakoupili přilbu Ricochet™ , je vybavena upravitelným ovladačem Giro Acu Dial™. Ovladač Acu Dial se upravuje následovně: • Ovladač Acu Dial umožňuje úpravu napětí hlavy. Stiskněte tlačítko na horní části ovladače Acu Dial (obrázek 6) prsty a otočte ovladačem palcem po směru hodinových ručiček pro utažení...
  • Seite 58 POSTUP ODSTRANĚNÍ CHRÁNÍTEK UŠÍ Chránítka uší vytáhnete z přileb Omen, Fuse, G10, G10MX nebo G9 tak, že vytáhnete pásky přilby z oušek na chránítkách uší (obrázek 8). Poté opatrně vytáhnete chránítka uší směrem vzhůru a ven ze záchytných dutinek pro západky, kterými jsou v přilbě...
  • Seite 59 POSTUP VYTAŽENÍ VENTILAČNÍCH ZÁTEK WEATHERSTIP Ventilační zátky Weatherstrip se nabízejí u některých modelů sněhových přileb Giro jako jednoduché, lehké a vysoce efektivní řešení pro regulaci teploty při lyžování nebo snowboardingu. Nadměrné teplo se vypustí tak, že sundáte přilbu, vytáhnete ventilační zátky a uložíte je na bezpečné místo.
  • Seite 60 Obrázek 13 Obrázek 14 Fuse Pokud máte přilbu vzoru Omen, G10 nebo G10 MX, ovládací tlačítka Thermostat uzavírají ventilaci přilby, když se stlačí na doraz do přední polohy, a otvírají zcela průtoku vzduchu, když se stlačí na doraz dozadu přilby (obrázky 14, 15).
  • Seite 61 čisticí prostředky, barvy, lepidla a podobné látky mohou přilbu poškodit a znehodnotit, aniž by si uživatel poškození všiml. Většina výplně přileb Giro je vytáhnutelná a měla by se prát v rukou v jemné mýdlové vodě, ždímat a poté nechat uschnout na vzduchu. Pach se odstraní...
  • Seite 62 Rozsah a doba trvání záruky: Tato záruka je platná po dobu životnosti vaší sněhové přilby Giro. Tato záruka pokrývá všechny části vaší sněhové přilby Giro a týká se všech možných vad nebo selhání, s výjimkou ztráty. CO ŘÍKAJÍ PRÁVNÍCI? Firma Giro zaručuje původnímu vlastníkovi tohoto výrobku, že výrobek je bez vad materiálu a lidské...
  • Seite 63 * Přilba třídy A je přilba pro vysoce náročné lyžování a snowboarding. ** Přilba třídy A je přilba pro lyžování a snowboarding, kde jsou požadavky poněkud méně restriktivní. Přilba B může proto poskytovat více ventilace a pohodlí bez přílišné újmy na ochraně. Firma Giro je oficiálním dodavatelem lyžařského týmu USA.
  • Seite 64 PRÍRUČKA VLASTNÍKA Helma, ktorú máte v rukách (alebo možno na hlave) je značky Giro®. Skladá sa z vnútornej penovej výplne a odolnej vonkajšej skorepiny. Rozsiahle testy potvrdili, že helmy Giro splňujú rôzné požiadavky špecifických amerických a medzinárodnych štandardov týkajúcich sa absorpciue nárazov, penetrácie, sily pásku a pokrytia pre helmy.
  • Seite 65 „O“. POSTUP USADENIA PÁSOK OKOLO UŠÍ Ak má vaša helma Giro vodítka páskov, nastavte ich tak, aby bole tesne pod vašimi ušnými lalôčkami (obrázok 2). Posunujte vodítka hore a dolu, kým nenájdete správnu polohu.
  • Seite 66 Obrázok 5 POSTUP ÚPRAVY OVLÁDAČA ACU Ak jste si kúpili helmu Ricochet™ , je vybavená nastaviteľným ovládačom Giro Acu Dial™. Ovládač Acu Dial sa upravuje nasledovne: • Ovládač Acu Dial umožňuje úpravu napätia hlavy. Stlačte tlačidlo na hornej časti ovládača Acu Dial (obrázok 6) prstami a otáčajte ovládačom palcom v...
  • Seite 67 POSTUP ODSTRÁNENIA KRYTOK UŠÍ Krytky uší vytiahnete z heliem Omen, Fuse, G10, G10MX alebo G9 tak, že vytiahnete pásky helmy z úšok na krytkách uší (obrázok 8). Potom opatrne vytiahnete kryt uší smerom hore a von ze záchytných dutiniek pre západky, pomocou ktorých sú...
  • Seite 68 POSTUP VYTIAHNUTIA VENTILAČNÝCH VLOŽKY WEATHERSTIP Ventilačné vložky Weatherstrip sa ponúkajú u niektorých modelov snehových heliem Giro ako jednoduché, ľahké a vysoko efektívne riešenie pre reguláciu teploty pri lyžovačke alebo snowboardingu. Nadmerné teplo sa vypustí tak, že zložíte helmu, vytiahnete ventilačné vložky a uložíte ich na bezpečné miesto.
  • Seite 69 Obrázok 13 Obrázok 14 Fuse Ak máte helmu vzoru Omen, G10 alebo G10 MX, ovládacie tlačidla Thermostat uzatvárajú ventiláciu helmy, keď sa stlačia na doraz do prednej polohy, a otvárají celkom voči prietoku vzduchu, keď sa stlačia na doraz dozadu helmy (obrázky 14, 15).
  • Seite 70 čistiace prostriedky, farby, lepidláu a podobné látky môžu helmu poškodiť a znehodnotiť bez toho, že by si používateľ poškodenia všimol. Väčšina výplne heliem Giro je vytiahnuteľná a mala by sa prať rukami v jemnej mydlovej vode, vyšúchať a potom nechať uschnúť na vzduchu. Pach sa odstraní...
  • Seite 71 špeciálne, výslovné alebo predpokladané, a žiadny zástupca ani žiadna osoba nie sú povrené na to, aby na seba brali zodpovednost v mene firmy Giro v spojení s predajom alebo použitím tohto výrobku. Táto záruka vám udeľuje špecifické...
  • Seite 72 * Helma triedy A je helma pre vysoko náročnú lyžovačku a snowboarding. ** Helma triedy A je helma pre lyžovačku a snowboarding, kde sú požiadavky o niečo menej obmedzujúce. Helma B môže preto poskytovať viac ventilácie a pohodlia bez nadmerného obmedzenia bezpečnosti. Firma Giro je oficiálnym dodávateľom lyžiarskeho tímu USA.
  • Seite 73 PRIROČNIK ZA UPORABO Čelada, ki jo imate v rokah (morda je na vaši glavi), je znamke Giro®. Izdelana je iz penaste obloge in trpežne zunanje lupine. Obsežni poizkusi potrjujejo, da čelade Giro izpolnjujejo različna določila specifičnih standardov za zaščito glave v veljavi v ZDA ter mednarodnih standardov glede ublažitve udarcev, prodora, moči traku in prekrivanja.
  • Seite 74 šel nazaj skozi gumijast obroček „0“. KAKO NADALJE NAMESTITE TRAKOVE OKOLI UŠES Če ima vaša Giro čelada vodila za trakove, jih namestite tako, da bodo tik pod ušesnimi mečicami (slika 2). Zdrsnite vodilo za trak gor ali dol, dokler ne najdete pravega položaja.
  • Seite 75 Slika 5 KAKO PRILAGODITI ACU DIAL Če ste kupili čelado Ricochet™ , je le-ta opremljena z nastavljivim Giro Acu Dial™. Za prilagoditev Acu Dial-a sledite naslednjim korakom: • Acu Dial omogoča prilagoditev zategnjenosti na glavi. Pritisnite gumb na vrhu Acu Dial-a (slika 6) s prsti in s palcem obrnite gumb - v smeri vrtenja urnega kazalca za zategnitev oz.
  • Seite 76 čelado. KAKO ODSTRANITE UŠESNE OBLOGE Za odstranitev ušesnih oblog z modelov Omen, Fuse, G10, G10MX ali G9 potegnite trakove čelade iz zank na ušesnih oblogah (slika 8). Nato previdno potegnite ušesne obloge naravnost navzgor in iz rež, v katerih so pritrjene na čelado (slika 9).
  • Seite 77 čelado. KAKO ODSTRANITE ZAMAŠKE IZ PREZRAČEVALNIH REŽ Zamaški za prezračevalne reže so na voljo v nekaterih modelih Giro kot enostavna, lahka in zelo učinkovita rešitev za uravnavanje temperature med smučanjem ali deskanjem na snegu. Za izpust presežne toplote snemite čelado, potegnite zamaške iz prezračevalnih rež...
  • Seite 78 Slika 13 Slika 14 Fuse Pri modelih Omen, G10 ali GMX gumbi za nadzor termostata onemogočijo prezračevanje čelade, če so potisnjeni popolnoma naprej oz. popolnoma odprejo zračni tok, če so potisnjeni popolnoma proti zadnjemu delu čelade (slika 14, 15). Zračni tok lahko prilagodite po meri tako, da gumb namestite nekje na sredini razpona.
  • Seite 79 Večino oblog čelad Giro je možno odstraniti in jih je potrebno prati ročno v vedru z blagim milom in vodo, splahniti in posušiti na zraku. Vonje odstranite s splahovanjem z raztopino sode bikarbone in vode.
  • Seite 80 • Za dodatne informacije stopite v stik z lokalnim distributerjem za podjetje Giro. Trenutnega distributerja na svojem območju ali teritoriju najdete na spletu na naslovu www.giro.com. Nadomestilo / Modeli, ki jih ne delajo več: Če trenutno ni na voljo enaka čelada (npr.
  • Seite 81 INSTRUKCJA OBSŁUGI Trzymasz w dłoniach (lub masz na głowie) kask firmy Giro®. Jest on zbudowany z piankowej wkładki i wytrzymałej skorupy zewnętrznej. Liczne testy dowiodły, że kaski Giro spełniają amerykańskie i międzynarodowe normy dla kasków dotyczące pochłaniania wstrząsów, odporności na przebicie, wytrzymałości pasków oraz pokrycia.
  • Seite 82 JAK REGULOWAĆ PASKI Przód kasku powinien znajdować się zaraz nad Twoimi brwiami. Jeżeli przód kasku osadzony jest zbyt nisko, nie będziesz miał możliwości dostrzeżenia niebezpieczeństw, takich jak urwiska i kolizje z młodymi geniuszami freestyle’u. Jeżeli przód znajduje się zbyt wysoko, będziesz wyglądać dziwnie, a Twój kask nie będzie chronił...
  • Seite 83 REGULACJA MECHANIZMU IN FORM Aby wyregulować mechanizm In Form postępuj następująco: • Odnajdź mechanizm systemu In Form znajdujący się z tyłu głowy, na płacie potylicznym (Rysunek 3). Kciukiem przesuń pokrętło do góry i obracaj zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby dopasować kask ciaśniej. Jeżeli chcesz poluzować...
  • Seite 84 ZDEJMOWANIE NAUSZNIKÓW W celu zdjęcia nauszników w modelach Omen, Fuse, G10, G10MX lub G9 wyciągnij paski przez otwory w nausznikach (Rysunek 8). Następnie ostrożnie pociągnij nauszniki do góry i wyciągnij je przez otwory zamykane na zatrzask, które przymocowują...
  • Seite 85 JAK WYJĄĆ WKŁADKI WEATHERSTRIP Niektóre modele kasków Giro wyposażono we wkładki Weatherstrip, które są prostym, lekkim i skutecznym rozwiązaniem dla regulacji temperatury podczas jazdy na nartach lub snowboardzie. Aby wypuścić nadmiar ciepła na zewnątrz, zdejmij kask, wyciągnij wkładki i schowaj w bezpieczne miejsce.
  • Seite 86 Rysunek 13 Rysunek 14 Fuse Jeżeli posiadasz model Omen, G10 lub G10MX, przyciski regulacyjne systemu Thermostat zamykają wentylację po przesunięciu ich maksymalnie do przodu i całkowicie otwierają dopływ powietrza, gdy zostaną przesunięte maksymalnie do tyłu kasku (Rysunki 14, 15). Możesz również dostosować dopływ powietrza przesuwając przycisk do połowy skali.
  • Seite 87 Firma Giro udziela dożywotniej gwarancji na produkt, zatem jeżeli okaże się, że Twój kask posiada wady materiału lub wady produkcyjne, bezpłatnie go naprawimy lub wymienimy na nowy. Kask należy przesłać do firmy Giro zgodnie z poniższymi instrukcjami, wraz z listem wyjaśniającym powód zwrotu...
  • Seite 88 • Przy przesyłaniu kasku zalecamy korzystanie z usług z możliwością śledzenia przesyłki (np. FedEx lub UPS). Firma Giro nie odpowiada za paczki zagubione lub przesłane na niewłaściwy adres. • Twój kask zostanie wysłany z powrotem za pośrednictwem firmy UPS. Istnieje możliwość...
  • Seite 89 ** Kask klasy B to kask do uprawiania narciarstwa i snowboardingu spełniający nieco mniej restrykcyjne normy. Dlatego też w kaskach klasy B można zastosować lepsze systemy wentylacji oraz zapewnić większy komfort bez szkody dla bezpieczeństwa. Firma Giro jest oficjalnym dostawcą sprzętu dla reprezentacji narciarskiej USA.
  • Seite 90: Руководство Пользователя

    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Шлем, который Вы держите в руках (или он уже надет у Вас на голове) изготовлен компанией Giro®. Конструкция шлема включает внутренний слой из пеноматериала и прочную наружную оболочку. Тщательные испытания подтверждают соответствие шлемов Giro требованиям международных стандартов, предъявляемых к защитным головным...
  • Seite 91 Для максимальной эффективности использования шлема Giro он должен быть правильно отрегулирован, правильно надет и правильно застегнут. КАК ПРАВИЛЬНО ОТРЕГУЛИРОВАТЬ ШЛЕМ Шлемы Giro выпускаются различных размеров, что позволяет надеяться, что Вы сможете найти подходящий Вам размер. Если имеющийся у Вас шлем не соответствует размерам Вашей головы, оставляя...
  • Seite 92 КАК ОТРЕГУЛИРОВАТЬ ПОЛОЖЕНИЕ РЕМЕШКОВ ВОКРУГ ВАШИХ УШЕЙ Если Ваш шлем Giro оснащен направителями ремешков, то рекомендуется отрегулировать их положение таким образом, чтобы они находились непосредственно под Вашими ушными мочками (Рисунок 2). Сместите направители вверх или вниз и определите их правильное...
  • Seite 93 автоматически повлечет за собой прекращение действия всех гарантий на шлем. КАК СНЯТЬ УШНЫЕ ПРОКЛАДКИ? Для снятия ушных прокладок со шлемов Omen, Fuse, G10, G10MX или G9 вытяните ремешки шлема через петли ушных прокладок (Рисунок 8). После этого аккуратно стяните вверх с прорезей фиксаторов крепления...
  • Seite 94 Для повторной установки нажмите на выступ в основании ушной прокладки и закрепите в фиксирующих прорезях по обеим сторонам Рисунок 8 Рисунок 9 шлема. Мягкая сторона ушных прокладок должна быть направлена внутрь. Правая ушная прокладка отмаркирована буквой “R”, левая – буквой “L”. Проденьте ремешки шлема через петли крепления ушных прокладок...
  • Seite 95 прокладки ремешками шлема. Убедитесь в надежности крепления обеих ушных прокладок к корпусу шлема. КАК СНЯТЬ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ЗАГЛУШКИ? Некоторые модели шлемов Giro оборудованы простыми, легкими и высокоэффективными приспособлениями, позволяющими регулировать температуру Вашего тела во время катания на лыжах или сноуборде. Для отвода избыточного тепла снимите шлем, выньте...
  • Seite 96 Рисунок 13 Рисунок 14 Fuse В шлемах моделей Omen, G10 или G10 MX при смещении кнопки управлениия вентиляцией Thermostat вперед поток воздуха увеличивается, а при смещении кнопки в направлении задней части шлема – уменьшается (Рисунок 14, 15). Вы можете индивидуально...
  • Seite 97 покрывается годовой гарантией. Срок службы шлема ограничен. При появлении очевидных следов износа шлем должен быть заменен. Упаковочная коробка шлема Giro может использоваться для хранения и транспортировки шлема. Храните шлем в сухом и прохладном месте. ЕСЛИ ПРОИЗОШЛА АВАРИЙНАЯ СИТУАЦИЯ Помните, что шлем поглощает ударную нагрузку за счет частичного...
  • Seite 98 материалов и сборки для шлемов Giro. Если, по нашему мнению, шлем будет признан неисправным, то мы бесплатно отремонтируем или заменим его. Вы должны вернуть шлем в компанию Giro, в соответствии с приведенными ниже инструкциями, и приложить письмо с указанием причин возврата, а также приложить копию товарного...
  • Seite 99 Для получения дополнительной информации обратитесь к местному представителю компании Giro. Чтобы найти представителя нашей компании в Вашем регионе, посетите наш веб-сайт по адресу: www.giro. com. Разработано: Компания Giro®, г. Санта-Круз, Калифорния. Сделано в Китае Если на шлеме имеется маркировка ASTM, то шлем соответствует...
  • Seite 100 Fax. +353 69 61550 Email: european_feedback@giro.com Worldwide To find a current distributor in your region or territory, please visit us online at www.giro.com or contact either the US or European Offices listed above. Notified Body: TUV Rheinland Product Safety GmbH...