Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
79764
Kosiarka spalinowa
Motorrasenmäher
Бензокосилка
Бензинова косарка
Vejapjovė su vidaus degimo varikliu
Degšanas zāles pļaujmašīna
Motorová sekačka
Motorová kosačka
Motoros fűnyíró
Cositoare cu motor
Podadora con motor de combustible
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na-
leży dokładnie zapoznać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Go/on 79764

  • Seite 1 79764 Kosiarka spalinowa Motorrasenmäher Бензокосилка Бензинова косарка Vejapjovė su vidaus degimo varikliu Degšanas zāles pļaujmašīna Motorová sekačka Motorová kosačka Motoros fűnyíró Cositoare cu motor Podadora con motor de combustible UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na- leży dokładnie zapoznać się z tekstem instrukcji obsługi.
  • Seite 2 VIII 2011 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 XIII XVII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 1. kosiarka 1. Rasenmäher 1. косилка 2. kółka 2. kl. Rad 2. колеса 3. uchwyt górny 3. obere Halterung 3. верхняя рукоятка 4. uchwyt dolny 4. untere Halterung 4. нижняя рукоятка 5. śruby i nakrętki uchwytu 5. Schrauben und Muttern der Halterung 5.
  • Seite 5 1.cositoarea 1. podadora 2. roţile 2. ruedas 3. mânierul superior 3. agarradera superior 4. mânierul inferior 4. agarradera inferior 5. şuruburile şi piuliţele mânierului 5. tornillos y tuercas de la agarradera 6. maneta de gaze 6. palanca de la válvula 7.
  • Seite 6 3.0kW Moc znamionowa Nennleistung 1.0L Номинальная мощность Pojemność zbiornika paliwa Przeczytać instrukcję Номінальна потужність Volumen des Kraftstoffbehälters Read the operating instruction Nominali galia Емкость топливного бака Bedienungsanleitung durchgelesen Nomināla spēja Обєм топливного бака Прочитать инструкцию Jmenovitý výkon Kuro bakelio tūris Прочитать...
  • Seite 7 Ostrzeżenie! Uwaga, toksyczne opary lub gazy trujące. Nie używać maszyny wewnątrz pomieszczeń Warnung! Achtung, giftige Dämpfe und Gase. Die Maschine darf nicht innerhalb von Räumen benutzt werden Внимание! Внимание – токсичные газы и испарения. Запрещается пользоваться устройством внутри Увага! помещений Įspėjimas! Увага...
  • Seite 8: Opis Urządzenia

    1. OPIS URZĄDZENIA Kosiarka spalinowa jest urządzeniem napędzanym za pomocą silnika spalinowego. Kosiarka służy do skracania trawy na trawni- kach o znacznej powierzchni. Kosiarka jest poruszona przez operatora pieszego. Dzięki regulacji wysokości cięcia trawy umożli- wia wszechstronne zastosowanie. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być...
  • Seite 9: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo pracy Nie wolno modyfi kować narzędzia ani akcesoriów. Wszelkie akcesoria i części narzędzia muszą być czyste, nieuszkodzone, w dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z danym typem narzędzia. Należy unikać kontaktu ciała i narzędzia z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elek- trycznym.
  • Seite 10 Jeżeli w czasie pracy zachowanie kosiarki wydaje się podejrzane (zwiększone wibracje, hałas, zapach itp.) należy natychmiast wyłączyć kosiarkę i przekazać ją do zakładu naprawczego. Po wymianie ostrza, przed ponownym uruchomieniem kosiarki, należy upewnić się, że ostrze obraca się swobodnie i bez prze- szkód.
  • Seite 11 - po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdzić czy kosiarka nie jest uszkodzona i w razie potrzeby dokonać naprawy, przed ponownym uruchomieniem - jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (sprawdzić natychmiast) UWAGA! Po wyłączeniu silnika ostrze wiruje jeszcze jakiś czas. Odczekać do zatrzymania ostrza. 5.4.
  • Seite 12 Odłączyć świecę zapłonową. Odczekać, aż wszystkie elementy silnika i kosiarki ostygną i przystąpić do konserwacji. 7.3. Uruchamianie mechanizmu samobieżnego (XVII) Kosiarka jest wyposażona w mechanizm samobieżny, który ułatwia manewrowanie kosiarką. Aby uruchomić mechanizm samo- bieżny należy uruchomić silnik i upewnić się, że osiągnął on znamionowe obroty. Następnie przyciągnąć dzwignię mechanizmu samobieżnego do uchwytu.
  • Seite 13 8.6. Przechowywanie kosiarki Odkręcić pokrywę fi ltru paliwa, wylać z niej paliwo. (XVI) Opróżnić instalację paliwową z resztek paliwa. Zakręcić pokrywę fi ltru paliwa. Wymienić olej wg procedury opisanej w punkcie 8.5. Pociągnąć za linkę startową tak, aby silnik wykonał kilka obrotów. Przestać...
  • Seite 14: Beschreibung Des Gerätes

    1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES Der Motorrasenmäher ist ein Gerät, das mit einem Verbrennungsmotor angetrieben wird. Der Rasenmäher dient zum Kürzen des Rasens auf einer ziemlich großen Rasenfl äche und wird durch eine Person zu Fuß bewegt. Durch die für jeden Rasen einstellbare Schnitttiefe ist er allseitig verwendbar.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Arbeitssicherheit Weder das Gerät noch das Zubehör dürfen modifi ziert werden. Sämtliches Zubehör und die Geräteteile müssen sauber, un- beschädigt und in einem guten technischen Zustand sowie für die Verwendung mit dem gegebenen Gerätetyp geeignet sein. Körperkontakte und Berührungen des Werkzeugs mit geerdeten Flächen, und zwar solchen wie Rohre, Heizkörper und Kühl- schränke, sind zu vermeiden.
  • Seite 16 Das Gerät darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt und während atmosphärischer Niederschläge nicht genutzt werden. Ebenso ist es nicht in feuchter und nasser Umgebung einzusetzen. Vor der Benutzung des Gerätes ist es empfehlenswert, den Verkäufer oder Spezialisten um eine Vorführung zu bitten, auf welche Art und Weise man das Gerät sicher und effektiv nutzen kann.
  • Seite 17: Montage Und Vorbereitung Des Rasenmähers

    her ohne beigefügter Abschirmung sowie den Korb für das geschnittene Gras zu. Der Motor ist gemäß der Anleitung zu starten und darauf zu achten, dass die Füße weit weg vom Schneidmesser sind. Während der Motor gestartet wird, ist der Rasenmäher nicht anzukippen, mit der Ausnahme, wenn das Ankippen während der Inbetriebnahme erforderlich ist.
  • Seite 18: Wartung Des Rasenmähers

    Mit zunehmender Erwärmung des Motors kann man den Ansaughebel bis in seine Ausgangslage zurücknehmen. Nach jeder Änderung der Lage des Ansaughebels ist abzuwarten, bis der Motor störungsfrei arbeitet. Die Geschwindigkeit der Rücknahme des Ansaughebels hängt von den atmosphärischen Bedingungen ab, in denen sich der gestartete Motor befi ndet. Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto langsamer muss die Hebelrückstellung verlaufen.
  • Seite 19 Auch vom Schneidmesser sind die Grasreste und Verschmutzungen mit einem weichen Schwamm zu beseitigen. Auf das gerei- nigte Schneidmesser ist eine dünne Ölschicht aufzubringen, um so der Korrosion vorzubeugen. Vor und nach jedem Gebrauch ist die Durchlässigkeit der Entlüftungsöffnungen zu prüfen und bei Bedarf sind sie zu reinigen. 8.4.
  • Seite 20: Технические Данные

    1. ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Бензокосилка – устройство с приводным бензиновым двигателем. Косилка предназначена для кошения травы на больших газонах. Косилкой управляет оператор-пешеход. Благодаря регулировке высоты кошения травы возможно всестороннее пользование устройством. Устройство предназначено для пользования исключительно в домохозяйствах, запрещается применять профессионально, то есть на трудовых предприятиях и в случае платных работ. Правильная, безотказная и безопасная...
  • Seite 21 Трудовая безопасность Запрещается модифицировать устройство и аксессуары. Всяческие аксессуары и части должны быть чистыми, без по- вреждений, в хорошем техническом состоянии и предназначенными для пользования с данным типом устройства. Необходимо избегать контакта тела и устройства с заземленными поврехностями, такими, как трубы, батареи, и холо- дильники.
  • Seite 22 Запрещается подвергать устройтсво влиянию атмосферных осадков и пользоваться ним в мокром окружении или усло- виях повышенной влажности. Перед началом пользования устройством рекомендуется попросить специалиста продемонстрировать безопасный и эф- фективный способ применения устройства. Запрещается любое модифицирование устройства. Запрещается пользоваться другими запасными резцами, кроме ори- гинальных.
  • Seite 23 Включая двигатель, согласно инструкции следует обратить внимание на то, чтобы ноги были вдали от резцов. Запрещается наклонять устройство во время включения двигателя за исключением случаев, когда надо наклонить косил- ку во время пуска. В данном случае следует наклонить ее не больше, чем нужно, и поднять только часть, находящуюся вдали...
  • Seite 24 По мере того, как нагревается двигатель, следует постепенно обратно привести рычаг подсоса в первоначальное поло- жение. После каждого передвижения рычага подсоса необходимо подождать, пока двигатель не начнет работать плавно. Скорость возвращения рычага подсоса зависит от атмосферных условий, в которых заводится двигатель. Чем ниже тем- пература, тем...
  • Seite 25 Перед и после каждого пуска следует проверить проходимость вентиляционных отверстий и в случае потребности очи- стить их. 8.4. Консервация свечи зажигания (XIV) Отсоединить свечу от провода. Вынуть свечу зажигания, от крутив ее ключем для свечей. Очистить электроды щеткой из проволоки. Проверить...
  • Seite 26: Технічні Дані

    1. ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Бензинова косарка – пристрій з приводним бензиновим двигуном. Косарка призначена для косіння трави на великих газо- нах. Косаркою керує оператор-пішохід. Завдяки регулюванню висоти косіння можливе всестороннє використовування. Пристрій призначений виключно для любительського користування в умовах домогосподарств, у звязку з чим забороня- ється...
  • Seite 27 Трудова безпека Забороняється модифікувати пристрій та аксесуари. Всі аксесуари та частини пристрою повинні бути чистими, непо- шкодженими, у доброму технічному стані та призначені для користування з вказаним типом пристрою. Необхідно уникати контакту тіла та пристрою з заземленими поверхнями, такими, як труби, калорифери та холодильники. Заземлення тіла збільшує...
  • Seite 28 Перед початком користування пристроєм рекомендується попоросити спеціаліста продемонструвати безпечний та ефек- тивний спосіб користування ним. Забороняються будь-які модифікації пристрою. Забороняється користуватися будь-якими іншими замінними різцями, крім оригінальних.Необхідно починати роботу у робочому одязі, рукавицях, надійному взутті та захисних окулярах, що захища- ють...
  • Seite 29 слід переконатися у тому, що обидві руки розміщені правильно. Не тримати руки та стопи поблизу частин, що обертаються. Звертати увагу на те, щоб вихідний отвір не забивався. Не піднімати та не переносити пристрій з увімкнутим двигуном Необхідно вимкнути двигун косарки: - кожен...
  • Seite 30 Різці починають обертатися зразу ж після запуску двигуна. Увага – забороняється торкатися до різців, що обертаються! Перед кожним використовуванням пристрою необхідно старанно перевірити, чи замонтовані щитки, а в разі потреби за- фіксувати всі ненадійно закручені болти та шурупи. Забороняється розпочинати роботу без прикріплених щитків. 7.2.
  • Seite 31 Дротяною щіткою очистити електроди. Перевірити відстань між електродами, повинно бути від 0,7 mm до 0,8 mm. Якщо перегоріли електроди або тріснула порцелянова обойма, слід замінити свічку новою. Вкрутити свічку. Підєднати провід до свічки. 8.5. Заміна моторного масла Відкрити масляний бачок та вийняти покажчик рівня масла. Під...
  • Seite 32 1. ĮRANKIO APRAŠYMAS Vejapjovė yra aprūpinta vidaus degimo variklio pavara. Vejapjovė yra skirta žolės trumpinimui didesnio ploto vejose. Vejapjovę ap- tarnauja pėsčias operatorius. Žolės pjovimo aukščio reguliavimo dėka yra užtikrinta visapusiška vejapjovės panaudojimo galimy- bė. Įrankis suprojektuotas vartoti išimtinai namų ūkyje ir negali būti vartojamas profesionaliai, t.y. darbovietėse bei uždarbiavimo tikslams.
  • Seite 33 Darbo sauga Negalima nei įrankio, nei aksesuarų modifi kuoti. Visi aksesuarai ir įrankio dalys turi būti švarios, nepažeistos, geroje techninėje būklėje bei skirtos vartoti su šiuo įrankio tipu. Vengti kūno bei įrankio kontakto su tokiais įžemintais paviršiais, kaip vamzdžiai, šildytuvai ir šaldytuvai. Kūno įžeminimas didina elektros smūgio riziką. Nestatyti įrankio į kontakto su atmosferiniais krituliais arba su drėgme pavojų.
  • Seite 34 montuojant ašmenys turi būti tiksliai subalansuoti. Vejapjovę reikia reguliariai konservuoti ir laikyti švarioje būklėje. Taisymams ir konservavimui vartoti vien tik originalias keičiamasias dalis. Ventiliacinės variklio angos turi būti visada laisvos ir švarios. Neįjungti vejapjovės uždarose patalpose arba patalpose neturinčiose ventiliacijos. Išmetimo dujose yra kenksmingos sveikatai medžiagos ir negalima jų...
  • Seite 35 5.4. Konservavimas ir laikymas Prieš pradedant reguliavimus, aksesuarų keitimą bei prieš įrankį sandėliuojant būtina iš variklio išsukti uždegimo žvakę. Tai leis išvengti atsitiktinio įrankio suveikimo. Rūpintis, kad visos vežlės, varžtai ir sraigtai būtų tinkamoje būklėje, tai užtikrins saugų vejapjovės darbą. Nesandėliuoti vejapjovės su kuru bakelyje.
  • Seite 36 Norint sustabdyti savaeigio mechanizmo veikimą, reikia aukščiau minėtą svertą atleisti. Išjungto savaeigio mechanizmo metu vejapjovė yra vartojama stumiant ją rankiniu būdu. 7.4. Kuro papildymas DĖMESIO! Niekada nepilti kuro į bakelį variklio veikimo metu arba kai variklis yra dar karštas Sustabdyti variklį sutinkamai su 7.2 punkte aprašyta procedūra. Palaukti kol variklis atauš.
  • Seite 37 Pajutus pasipriešinimą, nustoti virvutę traukti. Nuvalyti išorinius vejapjovės paviršius. Užkonservuoti antikorozinių priemonių pagalba. Vejapjovę sandėliuoti sausoje, gerai vėdinamoje ir turinčioje stogą patalpoje. Vejapjovę laikyti horizontalioje pozicijoje.
  • Seite 38 1. IERĪCES RAKSTUROJUMS Degšanas zāles pļaujmašīna ir ierīce, strādājošā ar iekšdedzes dzinēju. Ierīce ir paredzēta zāles saīsināšanai uz lieliem zālie- niem. Ierīci pārvieto gājēju operators. Pateicoties zāles griešanas augstuma regulēšanai ierīce var būt plaši lietota. Ierīce bija projektēta mājsaimniecības lietošanai un nevar būt lietota profesionālā darbībā, piem. darbuzņēmumos un peļņas darbībā. Pa- reizā, uzticamā...
  • Seite 39 darbībai ar attiecīgām ierīcēm. Izvairieties no ķermeņa un ierīces kontakta ar iezemētām virsmām, piem. caurules, radiatori un saldētavas. Ķermeņa iezemējums var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst apdraudēt ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem no- krišņiem vai mitrumu. Ūdens un mitrums, kuri nāks ierīces iekšā, var sabojāt ierīci un ievainot lietotāju. Nedrīkst pārslogot ierīci. Lietot ierīci un aksesuāru, attiecīgu darba veidam, tad darbs ir efektīvāks un drošāks.
  • Seite 40 pļaujmašīnas iedarbināšanas tieši nosusināt salieto degvielu. Stipri un tieši slēgt degvielas korķi. Ja ierīce ir atstātā bez uzraudzības, to jāizslēdz un jāgaida, lai smaile beigtu rotēties.Nedrīkst modifi cēt dzinēju un pļaujmašīnas citu mehānismu. Pļaujmašīnās ar pašgājējas mehānismu kontrolēt, vai tas ir izslēgts – pirms iedarbināšanas vai konservācijas. 5.1.
  • Seite 41 7. PĻAUJMAŠĪNAS APKALPOŠANA UZMANĪBU! Dzinējā ir tikai tāds eļļas daudzums, kas ir vajadzīgs dzinēja konservācijai. Pirms pirmās iedarbināšanas papildināt eļļas daudzumu līdz attiecīgam līmenim. Pirms darbības jākontrolē, vai apvalka korpuss, pievienošanas vads ar kontaktdakšu un ārpuses pagarināšanas vadi nav sabojāti. Kad ir vajadzīgi, jānotīra ierīci un dzinēja ventilācijas caurumus.
  • Seite 42 8.2. Gaisa fi ltra konservācija (XIII) Atskrūvēt uzgriežņus un noņemt fi ltra vāku. Noņemt fi ltru un notīrīt to šķīdinātājā, pēc tam tieši izspiest šķīdinātāju. Samērkt fi ltru ar dzinēja eļļu un to izspiest, lai fi ltrs atstātu mazliet mitrs. Samontēt fi...
  • Seite 43: Technické Údaje

    1. POPIS ZAŘÍZENÍ Motorová sekačka je zařízení poháněné spalovacím motorem. Sekačka je určena ke kosení trávy na plochách o značné výměře. Pohyb sekačky zabezpečuje pěší obsluha. Díky možnosti nastavení výšky sečení má všestranné použití. Zařízení bylo navrženo k použití výhradně v domácnosti a nelze jej používat profesionálně, t.j. ve fi rmách nebo k výdělečné činnosti. Správná, spolehlivá a bezpečná...
  • Seite 44 Bezpečnost práce Zařízení ani příslušenství se nesmí nijak upravovat. Veškeré příslušenství a části nářadí musí být čisté, nepoškozené a v dobrém technickém stavu. Lze používat pouze to příslušenství a díly, které jsou určené k použití s daným typem nářadí. Je třeba se vyhnouti kontaktu těla a nářadí...
  • Seite 45 omezen nějakými překážkami. Sekací nůž je třeba před montáží důkladně vyvážit. Sekačku je třeba udržovat v čistotě a pravidelně konzervovat. K opravám a údržbě lze používat pouze originální náhradní díly. Chladící otvory motoru musí být trvale průchodné a čisté. Sekačku neuvádějte do chodu v uzavřených nevětraných místnostech. Výfukové plyny obsahují zdraví škodlivé látky a není dovoleno je vdechovat.
  • Seite 46 - pokud zařízení začne nepřiměřeně vibrovat (zkontrolovat okamžitě). POZOR! Po vypnutí motoru nůž ještě určitou dobu rotuje. Počkejte, až se nůž zastaví. 5.4. Konzervace a skladování Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uskladněním nářadí demontujte zapalovací svíčku. Vyloučí se tak možnost náhodného zapnutí...
  • Seite 47 rukojeti. Pojezdový mechanizmus umožňuje pouze jízdu vpřed. K zastavení chodu pojezdového mechanizmu dojde po uvolnění páčky. Pokud je pojezdový mechanizmus vypnutý, lze pohybovat sekačkou ručně. 7.4. Doplňování paliva POZOR! Nikdy nedoplňujte palivo, pokud je motor v chodu nebo pokud je motor horký. Motor zastavte postupem uvedeným v bodě...
  • Seite 48 Zatáhněte za startovací lanko tak, aby motor vykonal několik otáček. Až ucítíte odpor, přestaňte za lanko tahat. Očistěte vnější části sekačky. Sekačku nakonzervujte antikorozním prostředkem. Sekačku skladujte v suché, dobře větrané a zastřešené místnosti. Sekačku skladujte v horizontální poloze. Á Á...
  • Seite 49: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    1. POPIS ZARIADENIA Motorová kosačka je zariadenia poháňané spaľovacím motorom. Kosačka je určená na kosenie trávy na plochách s veľkou výme- rou. Pohyb kosačky zabezpečuje pešia obsluha. Vďaka nastaviteľnej výške kosenia trávy má všestranné použitie. Zariadenie bolo navrhnuté výhradne pre použitie v domácnosti a nie je možné ho využívať profesionálne, t.j. vo fi rmách a na zárobkovú činnosť. Správna, spoľahlivá...
  • Seite 50 Bezpečnosť práce Náradie ani príslušenstvo sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Všetko príslušenstvo a časti náradia musia byť čisté, nepo- škodené, v dobrom technickom stave a musí byť určené pre použitie s daným typom náradia. Je potrebné zabrániť kontaktu tela a náradia s uzemnenými telesami ako sú napr. potrubia, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje rizikom zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Seite 51 Po výmene noža je potrebné sa pred uvedením kosačky do chodu presvedčiť, či sa nôž môže voľne a bez prekážok otáčať. Nôž sa musí pred montážou presne vyvážiť. Je potrebné pravidelne vykonávať údržbu kosačky a udržiavať ju v čistote. Pre opravy a údržbu je potrebné používať iba originálne náhradné diely. Chladiace otvory motora sa musia trvalo udržiavať...
  • Seite 52: Obsluha Kosačky

    pred jej opätovným uvedením do chodu. - ak zariadenie začína značne vibrovať (skontrolujte okamžite). POZOR! Po vypnutí motora nôž ešte určitý čas rotuje. Počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. 5.4. Konzervácia a skladovanie Pred zoraďovaním, výmenou príslušenstva alebo pred uskladnením náradia vymontovať zapaľovaciu sviečku. Zabráni sa tak náhodnému zapnutiu náradia.
  • Seite 53 7.3. Uvedenie mechanizmu pohonu do chodu (XVII) Kosačka je vybavená mechanizmom pohonu, ktorý uľahčuje manévrovanie s kosačkou. Na uvedenie pohonu do chodu je potreb- né naštartovať motor a presvedčiť sa, či dosiahol menovité otáčky. Následne pritiahnite páčku mechanizmu pohonu ku rukoväti. Mechanizmus pohonu umožňuje iba jazdu dopredu.
  • Seite 54 8.6. Skladovanie kosačky Odskrutkujte veko palivového fi ltra a palivo z neho vylejte. (XVI) Odstráňte zvyšky paliva z palivovej sústavy. Zaskrutkujte veko palivového fi ltra. Vymeňte olej postupom popísaným v bode 8.5. Zatiahnite za štartovacie lanko tak, aby motor vykonal niekoľko otáčok. Prestaňte ťahať...
  • Seite 55: M Szaki Adatok

    1. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA A motor fűnyíró egy robbanómotorral meghajtott berendezés. A fűnyíró a jelentős felületű zöldterületeken lévő gyep, pázsit ka- szálására szolgál. A fűnyíró gépet a gyalogos kezelő irányítja. Annak köszönhetően, hogy szabályozható, milyen magasságban vágja le a füvet, széles körű az alkalmazási területe. Az eszköz kizárólag háztartási használatra készült, nem lehet professzionális célokra, pl.
  • Seite 56: Kiegészítő Biztonsági Utasítások

    Munkavédelem Nem szabad változtatni sem a berendezésen, sem a tartozékain. A gép minden tartozékának és alkatrészének tisztának, épnek és jó műszaki állapotúnak, valamint az adott típusú eszközhöz készültnek kell lennie. Kerülni kell, hogy a test és a gép csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkel, és más hasonló földelt felületekkel érintkezzen. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét. Nem szabad a gépet csapadéknak vagy nedvességnek kitenni.
  • Seite 57 Ha a munka során a fűnyíró viselkedése gyanúsnak tűnik (megnövekedett vibráció, zaj, szag, stb.), a gépet azonnal ki kell kap- csolni, és szervizbe kell adni. Késcsere után, a fűnyíró ismételt beindítása előtt, meg kell bizonyosodni róla, hogy a kés szabadon, akadálymentesen forog. A kést a felszerelése előtt pontosan ki kell centírozni.
  • Seite 58 5.4. Karbantartás és tárolás Ki kell szerelni a gyertyákat, mielőtt hozzáfog a tervezett beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a gép tárolása előtt. Ez lehetővé teszi, hogy elkerülje a gép véletlen beindítását. Tartsa az összes csavaranyát és csavart megfelelő állapotban, hogy biztos lehessen abban, hogy a berendezés biztonságosan fog üzemelni.
  • Seite 59 Majd az önjáró mechanizmus karját a fogantyúhoz kell húzni. Az önjáró mechanizmus csak előremenetet tesz lehetővé. A mechanizmus működésének leállításához el kell engedni a kart. Ha az önjáró mechanizmus ki van kapcsolva, a fűnyírót kézzel lehet mozgatni. 7.4. Az üzemanyag feltöltése FIGYELEM! Soha ne töltse fel az üzemanyagot, ha a motor üzemel vagy forró.
  • Seite 60 Húzza meg a behúzó kötelet úgy, hogy a motor néhány fordulatot tegyen. Hagyja abba a kötél húzását, ha megérzi az ellenállást. Tisztítsa meg a fűnyíró külső felületeit. Konzerválja valamilyen rozsdásodást gátló szerrel. A fűnyírót száraz, jól szellőztetett helyen, fedél alatt tárolja. A fűnyírót vízszintes helyzetben tárolja.
  • Seite 61: Descrierea Utilajului

    1. DESCRIEREA UTILAJULUI Cositoarea este un utilaj acţionat de motor. Cositoarea este destinată de a scurta iarba pe gazoane cu suprafaţă mare. Cositoarea este condusă de operator mergând pe jos. Datorită posibilită ţii ajustă rii înă lţimii de tă ierea ierbii poate fi întrebuinţată multilate- ral.
  • Seite 62 feţe împământate ca ţevi, rediatoare şi frgidere. Impămâtarea corpului măreşte riscul electrocutării. Scula nu trebuie expusă la intemperiile atmosferice sau la umezială. Apa şi umezeala, care poate intra în interiorul utilajului măreşte riscul defectării utilajului şi suferirea leziunilor. A nu supraîncărca utilajul. A se utiliza scule şi accesorii corespunzătoare lucrului efectuat, ca urmare efi - cienţa lucrului este mai mare şi sigură.
  • Seite 63 La reparaţii şi întreţinere trebuie întrebuinţate numai piese de schimb originale. Orifi ciile de ventilaţie trebuie să fi e totdeauna curate şi deschise. Nu porni cositoarea în încă peri închise sau fă ră ventilaţie bună. Gazele de eşapament conţin substanţe dă ună toare să nă tă...
  • Seite 64 5.4. Intreţinerea şi pă strarea Scoate bujia înainte de reglare, schimbarea accesoriilor sau la pă strarea utilajului. Asigură evitarea pornirii neaşteptate a utilajului. Toate piuliţele, şuruburile trebuie întreţinute în stare cuvenită, ca să fi i sigur că, utilajul va funcţiona bine şi în siguranţă. Nu pă...
  • Seite 65 7.4. Alimentarea cu combustibil ATENTIE! nici odată nu alimenta motorul cu combustibil când el este în funcţiune sau este fi rerbinte. Opreşte motorul conform procedeul descris la punctul 7.2. Aşteaptă până se ră ceşte. Se toarnă combustil, în aşa fel încât suprafaţa benzinei să nu atingă partea superioară a peretelui bacului. Se strânge bine capacul orifi...
  • Seite 66: Descripción De La Máquina

    1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La podadora es una máquina con motor de combustible. Su función es podar céspedes de grandes superfi cies. La podadora trabaja controlada por un operador de pie caminante. Gracias a la regulación de la altura del corte del pasto, la máquina es muy versátil.
  • Seite 67 Seguridad de trabajo No se permite modifi car la máquina ni sus accesorios. Todos los accesorios y las partes de la máquina deben estar limpios, no dañados, en buenas condiciones técnicas y deben ser adecuadas para el trabajo con el tipo de máquina que está siendo usado. Evita el contacto del cuerpo y de la máquina con superfi...
  • Seite 68 No se permite modifi car la herramienta de ninguna manera. No se permite usar fi los que no sean los fi los originales. Siempre comience el trabajo usando la ropa protectora, guantes, zapatos cerrados y lentes protectores, que protejan de los posibles peligros mecánicos.
  • Seite 69 Detenga el motor de la podadora: - siempre cuando tenga que alejarse de la podadora - antes de proceder a limpiar la salida de expulsión - antes de limpiar, revisar o reparar la máquina - después de que haya sido golpeado con algún objeto. Revise si la podadora no está estropeada y si resulta necesario, repárela antes de encenderla de nuevo - si la máquina empieza a vibrar exageradamente (revise de inmediato) ¡ATENCIÓN! Después de apagar la máquina, la cuchilla sigue girando por un tiempo.
  • Seite 70 7.2. Como detener el motor Suelte la palanca del freno de emergencia del motor. Espere hasta que la cuchilla deje de girar. Desconecte la bujía. Espere hasta que todos los elementos del motor y de la podadora se enfríen y proceder con los trabajos de mantenimiento. 7.3.
  • Seite 71 8.5. Cambio de aceite de motor Quite la tapa de la entrada del tanque de aceite y saque el indicador del nivel de aceite. Debajo del orifi cio coloque un recipiente y abra el orifi cio de salida de aceite (XV) Saque el aceite al recipiente.
  • Seite 72 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis