Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

deville C077AP Installations- Und Gebrauchsanleitung

Ölöfen für holzfeuerung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
• POELES A BOIS
• WOOD STOVES
• ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
• ESTUFAS DE LENA
• STUFE A LEGNA
• SALAMANDRAS A LENHA
• HOUTKACHELS
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P0052573-00 07/12
INSTALLATIE EN GEBRUIK
C077AP
C07
7AP
C07
C07
7AP
7AP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für deville C077AP

  • Seite 1 • POELES A BOIS • WOOD STOVES C077AP • ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG • ESTUFAS DE LENA • STUFE A LEGNA • SALAMANDRAS A LENHA • HOUTKACHELS NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO...
  • Seite 2 FRANÇAIS ..................... p ENGLISH....................p 11 DEUTSCH ....................p 19 ESPAÑOL ....................p 27 ITALIANO ....................p 35 PORTUGUÊS ..................p 43 NEDERLANDSE..................p 50...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ....................3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ....................... 3.1 - Description 3.2 - Encombrement 3.3 - Raccordement des fumées au dessus 4 - CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL ..................4.1 - DENOMINATION DES DIVERSES PARTIES DU CIRCUIT D'EVACUATION DES FUMEES 4.2 - NATURE ET CARACTERISTIQUES DIMENSIONNELLES DU CONDUIT DE FUMEE AUQUEL DOIT ETRE OBLIGATOIREMENT RACCORDE L'APPAREIL 4.2.1 - Nature du conduit de fumée...
  • Seite 4: Designation

    1 - DESIGNATION La charge maximum est de 15 kg. Votre appareil DEVILLE est conforme aux exigences 3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT essentielles de la directive 89/106/CEE Produits de Construction suivant l’annexe ZA de la norme EN 3.1 –...
  • Seite 5: Conditions D'installation De L'appareil

    Votre appareil est configuré pour un raccordement des L'installateur prend à son compte la responsabilité fumées sur le dessus, cependant il est possible de le des parties existantes. Il doit vérifier l'état du conduit transformer pour un raccordement à l’arrière si et y apporter les aménagements nécessaires pour nécessaire : son bon fonctionnement et la mise en conformité...
  • Seite 6: Nature Et Caracteristiques Du Conduit De Raccordement Entre L'appareil Et Le Conduit De Fumee

    Pour hauteur supérieure, l'angle modérateur doit être facilement visible, dévoiement est limité à 20° . accessible (Fig. 5) et installé dans la pièce où se trouve l’appareil. - Si c'est un conduit métallique isolé : • Le volet modérateur de tirage n'a pas d'influence L'angle des dévoiements ne doit pas excéder 45°...
  • Seite 7: Conditions D'utilisation De L'appareil

    • 5.3 - Emploi des organes de manoeuvre et des Pour protéger le sol contre le rayonnement de chaleur, et la chute éventuelle de combustible accessoires poser l’appareil écran métallique réfléchissant (ou un sol carrelé) couvrant toute la Poignée de porte : Elle doit être manœuvrée par surface du sol située sous et devant l’appareil.
  • Seite 8: Fonctionnement

    - La raclette permet d'effectuer le décendrage de 5.4.2 - Fonctionnement la grille (Fig. 8). • L'allure désirée est obtenue en agissant sur la - Le cendrier, situé sous la grille, est facilement tirette de réglage d’air (Fig. 1 Rep. 6) et en extrait en le tirant à...
  • Seite 9: Entretien Courant

    • . Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et Vérifier l'état du conduit de fumée et du conduit de recommencer l'opération cela raccordement : tous les raccords doivent présenter nécessaire. une bonne tenue mécanique et avoir conservé leur .
  • Seite 10: Conditions Generales De Garantie

    7- CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
  • Seite 11 CONTENT Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 – NOMINAL CALORIFIC POWER ......................... 3 - DESCRIPTION AND DIMENSIONS......................3.1 - Description 3.2 – Dimensions 3.3 - Smoke connection on the top 4 - INSTALLATION REQUIREMENTS FOR THE APPLIANCE ............... . 13 4.1 - Definition of components included in the smoke evacuation system 4.2 - Characteristics and size of the smoke flue to which the appliance must be connected 4.2.1 - Type of Smoke Flue...
  • Seite 12: Designation

    The top of your appliance is painted, do not place anything on it as this could deteriorate it. 1 - DESIGNATION Fig. 1 Your DEVILLE appliance complies with the essential The main elements constituting the stove are indicated requirements of Directive 89/106/EEC Construction below : Products according to Appendix ZA of the EN 13240 Standard.
  • Seite 13: Installation Requirements For The Appliance

    Fill the holes in the top screens using the If the flue is not compatible, make a casing using an obturators and screws which are in the hearth approved method "Avis Technique" certificats (*) or ash box. install a new flue. Remove and reverse the nozzle and the (*) French assessment and certification system...
  • Seite 14: Nature And Characteristics Of The Vent Connector Between The Appliance And The Smoke Duct

    • 4.3 – Nature and characteristics of the vent The appliance needs air in addition to the air required by the statutory air change rate. This is connector between the appliance and the obligatory when the dwelling includes mechanical smoke duct ventilation.
  • Seite 15: First Lighting

    • • High output. Operation n° 1 : • Pull primary lever until stop Slow speed running for a long period of time. corresponding to the locking of the "Lighting position". 5.1 - First lighting • Operation n° 2 : •...
  • Seite 16: Ash Removal

    • • Adjust the speed changes (going from a normal In case of a chimney fire, put the air intake damper speed to a slower speed for example) before in a closed position. loadings in the embers’combustion stage, to let the •...
  • Seite 17 - Scrape off with the end of a metallic object inferior edge of the air intake part to remove the bistre which has settled there. These operations have to be made as soon as the window glass is dirty and it is essential to wait for the complete extinction of the fire within the appliance to implement them.
  • Seite 18: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Seite 19 INHALT Seite 1 - BEZEICHNUNG ............................2 - NOMINALE WÄRMELEISTUNG ......................... 3 – BESCHREIBUNG UND ABMESSUNG....................... 3.1 - Beschreibung 3.2 – Abmessung 3.3 - Anschluss des oberen Rauchausgangs 4 - INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ......................4.1 - BEZEICHNUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE DES RAUCHGASABFÜHRUNGSSYSTEMS 4.2 ART UND ABMESSUNGEN DES SCHORNSTEINS, AN DEM DER FEUERRAUM ANGESCHLOSSEN WERDEN MUSS 4.2.1 - Art des Schornsteins...
  • Seite 20: Bezeichnung

    Beschickung von 2,62 kg Hartholz (Buche, Eiche …) beste Nutzung zu gewährleisten und Ihnen die in der Form von 2 gespaltenen Holzscheiten mit ca. 8- grösste Zufriedenheit an Ihrem DEVILLE – 11 cm Durchmesser. Gerät zu ermöglichen. . Um diese Leistung zu erhalten muss auf ein etwa...
  • Seite 21: Installationsbedingungen

    Ihr Gerät ist für einen Anschluss des oberen 4.2.1.2 - Fall eines existierenden Schornsteins Rauchausgangs ausgelegt, allerdings ist es falls Der Installateur übernimmt die Verantwortung für die erforderlich möglich, den Umbau für einen hinteren vorhandenen Teile: muß Zustand Anschluss vorzunehmen: Schornsteins überprüfen und die für den richtigen Betrieb Einhaftung...
  • Seite 22: Bedingungen Für Richtigen Zug

    • • Schornstein darf nicht mehr zwei Der Zug wird am Anschlußrohr in einem Abstand Ablenkungen (nur einen nicht senkrechten von etwa 50 cm über dem Ausgang des Ofens Abschnitt) aufweisen : gemessen. • Erforderlicher für richtigen Betrieb Bei gemauertem Schornstein : geschlossener Tür : Der Winkel von Neigungen darf bei einer - 6 Pa bei Sparbetrieb (0,6 mm Wassersäule),...
  • Seite 23: Außenanschluss Für Die Zuluft

    Wir empfehlen Ihnen sehr trockenes Holz zu benutzen 4.5.2 – Außenanschluss für die Zuluft (maximal 20 % Feuchtigkeit), d.h. 2 Jahre geschützte • Das Gerät ist mit einer rückseitig angebrachten Lagerung, um die beste Leistung zu erhalten und ein Luftzufuhr ausgestattet, welche die Zufuhr von Verrussen der Scheiben zu vermeiden.
  • Seite 24: Funktionsweise

    • 5.4.1 - Anzünden Die Scheibe kann sich nach dem Benutzen der reduzierten Geschwindigkeit schwärzen. Dieses • Öffnen Sie den Luftzufuhrregler auf Position Depot verschwindet einer schenelleren Anzünden (Abb. 9). Funktionsweise durch Pyrolyse. • • Legen Sie zerknülltes Papier und kleine trockene Verbrennungskammer muss immer...
  • Seite 25: Gängige Instandhaltung

    Bei der Kaminreinigung muss : Die Tür aus ihren Angeln heben und flach ablegen. • Der Deflektor demontiert werden (Abb. 10) : Die 3 Schrauben entfernen. Die Luftführung A entfernen und reinigen. - Demontieren Sie den Deflektor indem Sie ihn Alles wieder montieren und sicherstellen, anheben und nach vorne ziehen.
  • Seite 26: Allgemeine Garantiebedingungen

    Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für Heizkörper Feuerraul / Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden.
  • Seite 27 INDICE Páginas 1 – DESIGNACION............................2 – POTENCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIPCION Y VOLUMEN ........................3.1 - Descripcion 3.2 – Volumen 3.3 - Conexión superior para humos 4 - CONDICIONES DE INSTALACION DEL APARATO .................. 4.1 - DENOMINACION DE LAS DIVERSAS PARTES DEL CIRCUITO DE EVACUACION DE HUMOS 4.2 - NATURALEZA Y CARACTERISTICAS DIMENSIONALES DEL CONDUCTO DE HUMO A QUE DEBE OBLIGATORIAMENTE CONECTARSE EL APARATO 4.2.1 - Naturaleza del conducto de humo...
  • Seite 28 1 - DESIGNACION La carga máxima es de 15 kg de leña. Su aparato DEVILLE cumple las exigencias esenciales 3 - DESCRIPCION Y ENTORNO de la directiva 89/106/CEE sobre Productos de Construcción según el anexo ZA de la norma EN 3.1 - Description...
  • Seite 29: Algunas Recomendaciones Generales

    El aparato está configurado para conectar los humos 4.2.1.2 - Caso de un conducto existente en la parte superior, no obstante, cabe la posibilidad de El instalador asume la responsabilidad de las partes transformarlo para una conexión en la parte posterior si existentes, debiendo verificar el estado del conducto fuera necesario: y efectuar los cambios necesarios para su correcto...
  • Seite 30: Condiciones De Tiro

    Si es un conducto de albañilería : La evaluación del tiro previsible en función de las características del conducto es poco sogura y se El ángulo de las desviaciones no debe pasar de recomienda consiguiente instalar 45° para una altura total del conducto limitada a sistemáticamente una aleta moderadora.
  • Seite 31: Naturaleza De Las Paredes Y Tabiques Adyacentes Al Aparato

    Las llamaradas de chamizas, sarmientos, tablillas, 4.6 - Naturaleza de las paredes y tabiques paja, cartón son peligrosas y a proscrir. adyacentes al aparato El aparato, no debe ser utilizado como incinerador de • Colocar el quemador a una distancia mínima de desechos 300 mm de las paredes traseras y laterales de la habitación y de cualquier material combustible.
  • Seite 32: Reglas De Seguridad

    • Cuando la carga de "chamizas" esté bien ardiente, 5.4.3- Deshollinar abrir la puerta, cargar el aparato con el combustible • El aire utilizado para la combustión de la leña se recomendado. acumula bajo la parrilla cuando la manecilla de •...
  • Seite 33 - Desmontar el deflector levantándolo y Montar el conjunto y verificar que la holgura tirándolo hacia adelante. del cristal recomendado es correcta. - Dejar descender la parte trasera del deflector Esta operación debe ser efectuada por un y sacarlo. profesional cualificado. •...
  • Seite 34: Condiciones Generales De La Garantia

    DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración...
  • Seite 35 SOMMARIO Pagina 1 - DESIGNAZIONE............................2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE......................3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO........................3.1 - Descrizione 3.2 – Ingombro 3.3 - Collegamento superiore alla canna fumaria 4 - CONDIZIONI D’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO................4.1 - DENOMINAZIONE DELLE DIVERSE PARTI DEL CIRCUITO D'EVACUAZIONE DEI FUMI 4.2 - NATURA ET CARATTERISTICHE DIMENSIONALI DELLA CANNA FUMARIA ALLA QUALE VA OBBLIGATORIAMENTE RACCORDATO L'APPARECCHIO 4.2.1 - Natura della canna fumaria...
  • Seite 36: Designazione

    1 – DESIGNAZIONE Il carico massimo è di 15 kg di legna. 3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO Il vostro apparecchio DEVILLE è conforme ai requisiti fondamentali della direttiva 89/106/CEE Prodotti da costruzione, così come disposto all’allegato ZA della 3.1 – Descrizione norma EN 13240.
  • Seite 37: Condizioni D'installazione Dell'apparecchio

    L’apparecchio è configurato per essere collegato alla 4.2.1.2- Canna fumaria già esistente canna fumaria dalla parte superiore. È, tuttavia, L'installatore si assume la responsabilità delle parti del possibile modificarlo in modo tale da consentirne il camino già esistenti : egli dovrà verificare lo stato della collegamento dal retro.
  • Seite 38: Natura E Caratteristiche Del Tubo Di Raccordo Tra L'apparecchioe La Canna Fumaria

    • Se si tratta di una canna fumaria in muratura : Tiraggio necessario per un buon funzionamento a portine chiuse : L'angolo di deviazione non deve superare i 45° 6 Pa a regime ridotto (0,6 mm CE) se l'altezza della canna fumaria è inferiore a 5 12 Pa a regime normale (1,2 mm CE) m.
  • Seite 39: Condizioni D'utilizzazzione Dell'apparechio

    • Consigliamo l’uso di legna molto essicata (20 % di Fissare il condotto sulla busetta con una fascetta umidità massima), ossia 2 anni di conservazione al metallica. coperto dopo il taglio, in modo da ottenere migliori rendimenti e da evitare il bistro nella canna fumaria e NOTA: In nessun caso si deve interrompere la sui vetri.
  • Seite 40: Accensione

    ATTENZIONE: la posizione di accensione deve socchiudere la porta, segnare un tempo di arresto per innescare il tiraggio, quindi aprire lentamente essere utilizzata esclusivamente all’accensione la porta. dell’apparecchio. Una volta acceso, la valvola deve essere spinta all’indietro. Il mancato rispetto della •...
  • Seite 41: Consigli Di Pulitura Edi Manutenzione Dell'apparecchio Edella Canna Fumaria

    • - Togliere con l’aspira-polvere les particelle e In particolare, non immagazzinare legna sotto polveri che sono bloccate tra la guida d’aria e il l’apparecchio. • vetro. In caso di fuoco di camino, mettere la valvola Sé necessario infilare una lama sottile o un d’aria in posizione chiusa.
  • Seite 42: Condizioni Generali Di Garanzia

    7 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Seite 43 INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO.............................. 2 - POTÊNCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIÇÃO E ATRAVANCAMENTO ......................3.1 - Descrição 3.2 – Atravancamento 3.3 - Ligação para o fumo em cima 4- CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO ..................4.1 - DENOMINAÇÃO DAS DIVERSAS PARTES DU CIRCUITO EVACUADOR DOS FUMOS 4.2 - NATUREZA E CARACTERÍSTICAS DAS DIMENSÕES DA CONDUTA DE FUMOS A QUE O APARELHO DEVE FICAR OBRIGATORIAMENTE LIGADO 4.2.1 - Natureza da conduta de fumos...
  • Seite 44 A carga máxima é de 15 kg de lenha. 1 - DESIGNAÇÃO 3 - DESCRIÇÃO E ENCOMBRE O seu aparelho DEVILLE é conforme às exigências essenciais da Directiva 89/106/CEE Produtos de 3.1 - Descrição Construção, de acordo com o anexo ZA da norma EN 13240.
  • Seite 45 Limpar a conduta e proceder a um exame cuidadoso Levantar e retirar o painel traseiro , retirar o pré-recorte perfurando os três orifícios. (broca para verificar : Ø6). Fig. 3a. • A compatibilidade da conduta com a sua utilização. Abrir a porta e retirar as 5 porcas H (chave de •...
  • Seite 46: Natureza Das Paredes Vizinhas Do Aparelho

    • • A vedação, o isolamento, as travessias de tecto e O registo de tiragem não tem influência no pavimentos e as distâncias ao fogo devem ser funcionamento do aparelho quando a porta está realizadas cumprindo estritamente o DTU 24-2-2. aberta.
  • Seite 47 • Puxador de regulação do ar : ela deve ser manobrada O aparelho deve ser instalado num chão com uma pelo intermediário da mão fria. capacidade de suporte suficiente. Se a construção existente não corresponder a esta condição prévia, Mão fria (Fig. 7) : Serve para manobrar a pega da terão de ser tomadas medidas adequadas (por porta e extrair o cinzeiro.
  • Seite 48 Esse ar assegura igualmente o arrefecimento da 5.4.2 - Funcionamento grelha. Por isso é indispensável, para obter as • O andamento desejado é obtenível em obrando os capacidades mais óptimas de evitar a degradação orgãos de manobra (Fig. 1 Rep. 6) e em da grelha sob o efeito do sobreaquecimento, de escolhendo uma carga correspondente a sua evitar...
  • Seite 49: Manutenção Corrente

    • - Para a remontagem do deflector : agir na ordem Controlar a eficácidez da tranqueta da fechadura inversa do desmontagem. da porta e se for necessário, efectuar as regulações seguintes (Fig. 13) : • Verificar completamente o estado do aparelho e em particular os elementos que asseguram o - Endurecer a fechadura da porta : estanque : juntas e orgãos de aferrolhamento,...
  • Seite 50 As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar essa garantia. DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Seite 51 INHOUD Bladzijdes 1 - BENOEMING ............................... 52 2 - NOMINALE WARMTECAPACITEIT ......................52 3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDE RUIMTE ....................52 3.1 - Beschrijving 3.2 - Benodigde ruimte 3.3 - Aansluiting rookafvoer aan de bovenkant 4 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT .............. 53 4.1 - BENAMING VAN DE VERSCHILLENDE DELEN VAN HET ROOKAFVOERTRAJECT 4.2 - AARD EN AFMETINGSKENMERKEN VAN HET ROOKKANAAL WAARAAN HET APPARAAT VERPLICHT GEKOPPELD MOET ZIJN...
  • Seite 52: Benoeming

    Het apparaat mag niet aangepast worden. BESCHRIJVING BENODIGDE RUIMTE 1 - BENOEMING Uw DEVILLE-toestel beantwoordt aan de essentiële De bovenkant van uw toestel is geverfd. Plaats er niets op om beschadiging te voorkomen. vereisten van richtlijn 89/106/EEG Bouwproducten volgens bijlage ZA van norm EN 13240.
  • Seite 53: Voorwaarden Voor Installatie Van Het Apparaat

    Til het achterscherm op en verwijder het. De buis dient schoongemaakt te worden en Verwijder de voorgesneden vorm door de drie vervolgens een zorgvuldig onderzoek te ondergaan om het volgende te controleren : gaatjes te doorboren (boor van Ø6). Fig. 3a. Open de deur en verwijder de 5 moeren H •...
  • Seite 54: Aard En Kenmerken Van De Aansluiting Tussen Het Toestel En De Rookafvoer

    • - Als het een geïsoleerde metalen buis is : De regelaar zorgt voor een goede werking, zelfs bij moeilijke trekomstandigheden (hoge leidingen, De hoek van schuine standen mag niet groter buizenstelsel). De regelaar moet vlot zichtbaar en dan 45° zijn met een hoogtebeperking van 5 m toegankelijk zijn (Fig.
  • Seite 55: Voorwaarden Voor Gebruik Van Het Apparaat

    • Het verbranden van klein hout, snoeihout, plankjes, Plaats de kachel op minstens 300 mm afstand van stro, en karton is gevaarlijk en dient vermeden te de muren achteraan en opzij en van alle brandbare worden. materialen. • Het apparaat moet niet als afvalverbrandingsoven Om de vloer te beschermen tegen de uitstralende gebruikt worden.
  • Seite 56: Werking

    • • Steek het papier in brand en doe de deur dichter De verbrandingskamer moet altijd gesloten blijven, (laat deze enigszins op een kier om het vlam behalve bij het herladen, om elke overstroming vatten te versnellen en om tegelijk te voorkomen van rook te vermijden.
  • Seite 57: Algemeen Onderhoud

    - Demonteer het ventilatieraam door het op te . Verwijder de luchtgeleiding strook A en maak tillen en het naar voren te trekken. deze schoon. . Plaats alles terug en controleer dat de set - Laat het achterste deel van het ventilatieraam geadviseerde beglazing wordt gerespecteerd.
  • Seite 58: Algemene Voorwaarden Voor Garantie

    De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van laatstgenoemde.
  • Seite 59 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 60 Fig. 3a Fig. 3b...
  • Seite 61 Fig. 4...
  • Seite 62 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Position allure Minimum heat Position minimale Positie ministand Posizione Posición Posição mini position Geschwindigkeit andatura minima velocidad mínima velocidade mínima Position allure Intermediate heat Position mittlere Positie Posizione Posición Posição intermédiaire position Geschwindigkeit...
  • Seite 63 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm Fig. 13...
  • Seite 64 * * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...

Inhaltsverzeichnis