Seite 1
Con la traducción de istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de instructions d’origine Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
Seite 2
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI C) BEWARE TO HANDS C) ATENCION A LAS MANOS C) ATTENTION A VOS MAINS...
Seite 5
2. DESCRIZIONE GENERALE 3. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Gli alternatori/saldatrici della serie E1W13 DC sono macchine trifase a due e quattro poli, senza spazzole e con eccitatrice. Sia la Il montaggio deve essere effettuato da persone qualificate dopo la lettura del manuale.
Si consiglia di eseguire l’assemblaggio seguendo le seguenti fasi: 4. SCHEMA ELETTRICO (FIG. 18/A - 18/B - 18/C) 1) Applicare sull’alternatore-saldatrice il semigiunto e la campana di allineamento come rappresentato nella figura 1. Nel TIPO RESISTENZA AVVOLGIMENTI Ω (20°C) Dati eccitazione come generatore posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve poter conservare la possibilità...
Seite 7
PTH 1 Giallo Eccitatrice Rosso Nero Bianco Avvolgimento Generatore 230/400 V Nero Connettore Femmina Nero Vista di Fronte Rosso PRESA MONOFASE PRESA TRIFASE MGT+ DIFF. 4P Lampadina rossa 220V E1W13 DC SCHEMA ELETTRICO GENERALE PARTE 1 19/A - 7 -...
Seite 8
Cavi Radox rossi 1mm² Boccole Dinse D.38 Potenziometro 50K 2 x capocorda M8 PRA1-2 45 0026 R Connettore Potenziometro Remoto Selettore Locale / Remoto SELETTORE LOCALE/REMOTO VISTA LATO FASTON E1W13 DC SCHEMA ELETTRICO PANNELLO PARTE 2 19/B - 8 -...
Seite 9
Selettore Intervalli di Saldatura / Generatore (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Selettore Potenziometro Locale / Remoto Connettore Potenziometro Remoto Potenziometro da Pannello Connettore Femmina Rosso Vista di Fronte SELETTORE LOCALE/REMOTO VISTA LATO FASTON E1W13 DC SCHEMA ELETTRICO PANNELLO PARTE 3 19/C - 9 -...
Infine con il potenziometro di aggiustamento fine della corrente di saldatura (2), sarà possibile trovare la I cuscinetti dei generatori-saldatrici E1W13 DC sono autolubrificati e quindi non richiedono manutenzioni per un periodo di corrente più adatta alla fusione dell’ e lettrodo utilizzato, (vedere il paragrafo Installazione).
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Posizione Parametro (figura 14) Piano Verticale Frontale e sopratesta GUASTO CAUSE INTERVENTI α 20° 30° 40° Alternatore non si eccita 1) Insufficiente tensione residua 1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3 2) Interruzione di un collegamento 2) Ripristinare il collegamento s (mm)
Seite 12
The flexible coupling should not originate any axial or radial forces during operation, and need to be mounted rigidly on The E1W13 DC welders/alternators are two or four-pole three-phase brushless machines with exciter. Either welder or alterna- the alternator shaft end. Please follow the instructions below while assembling: tor functions are governed by an electronic regulator.
Seite 13
10 m /min. 4. WIRING DIAGRAMS (FIG. 19/A - 19/B - 19/C) Bearings The bearings of the alternators/welders E1W13 DC are self lubricated and therefore they do not require maintenances for a TYPE RESISTANCE Ω (20°C) Excitatory data generator period over 5000 hours.
Seite 14
PTH 2 PTH 1 Blue Yellow Exciter Black White Generator Winding 230/400 V Black Black female connector Front view SINGLE SOCKET THREE PH SOCKET MGT+ EARTHLEAK 4P Red lamp 220V E1W13 DC WIRING DIAGRAM PART 1 19/A - 14 -...
Seite 15
Red lamp 230Vac Red Radox cables 1mm² Dinse Bushings D.38 Potentiometer 50K 2 x Terminals M8 PRA1-2 45 0026 R Remote Potentiometer Connector Local / Remote Selector LOCAL/REMOTE SELECTOR FASTON SIDE VIEW E1W13 DC WIRING DIAGRAM PART 2 19/B - 15 -...
Seite 16
Range Welding Generator / Selector (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Local / Remote Pot Selector Remote Potentiometer Connector Panel Potentiometer Red Female Connector Front View LOCAL/REMOTE SELECTOR FASTON SIDE VIEW E1W13 DC WIRING DIAGRAM PART 3 19/C - 16 -...
7. DESCRIPTION OF ALTERNATOR/WELDER WORKING PRINCIPLES The earth return cable is normally connected to negative (-) terminal (6) of the welder, earth terminal, in the opposite side of On the front panel you can find the following components (figure 13/A, 13/B, 13/C, 13/D): the cable, must be connected to the work piece or a metallic work bench as near as possible to the joint to be made.
1) Welding reactance is broken but it works 1) Check and replace the welding reactance Los alternadores-soldadoras de la serie E1W13 DC son máquinas trifásicas a dos y cuatro polos, sin escobillas y con excitatriz when used as welder properly as alternator 2) Replace the welding rectifier (“brushless”).
2) Aplicar en la parte rotativa del motor a la respectiva semi-junta como se indica en la figura 3. Sobrecargas: Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. Montar las cuñas elásticas de la junta. 4) Acoplar el alternador-soldadora al motor primario fijando con los tornillos respectivos la campana de acoplamiento. Características mecánicas: Carcaza y tapas en aleación de aluminio de alta resistencia a las vibraciones, quadro superior (Ver figura 4).
Seite 20
14.8 0.90 Los cojinetes de los alternadores-soldadoras E1W13 DC son auto lubrificados y por lo tanto no necesitan mantenimiento por un tiempo superior a las 5000 horas. Cuando se deberá realizar una revisación general del grupo electrógeno es aconsejable Protección de los bobinados del generador-soldadora contra sobrecargas y anomalías: lavar los cojinetes con un solvente apropiado, quitar y substituir la reserva de grasa.
Seite 21
Protecciones termicas C=4uF PTH 2 PTH 1 Amarillo Excitatriz Rojo Negro Blanco Bobinado Generator 230/400 V Negro Connectore feminino negro Rojo TOMA MONOFASICA TOMA TRIFASICA MGT+ DIFF. 4P Lampara roja 220V E1W13 DC ESQUEMA ELECTRICO PARTE 1 19/A - 21 -...
Seite 22
Cables Radox rojos 1mm² Bujes Dinse D.38 Potenciometro 50K 2 x Terminales M8 PRA1-2 45 0026 R Connector potenciometro remoto Selector Local / Remoto SELECTOR LOCAL/REMOTO VISTA LADO FASTON E1W13 DC ESQUEMA ELECTRICO PANEL PART 2 19/B - 22 -...
Seite 23
Selector Intervalos de Soldadura / Generador (PRA 1-2 45 0026 R) WELD Selector Potenciometro Local / Remoto Connector Potenciometer Remoto Potenciometro del panel Connector Feminino Rojo Vista Frontal SELECTOR LOCAL/REMOTO VISTA LADO FASTON E1W13 DC ESQUEMA ELECTRICO PANEL PARTE 3 19/C - 23 -...
Seite 24
Funcionamiento como Generador: 10. SOLDADURA En esta función el selector (1) debe estar en la posición “Generator/Start”. En estas condiciones el sistema ofrece un generador Esta máquina está predispuesta para la soldadura de todos los tipos comerciales de electrodos: rútilo, básico, inox., celulósico. de tensión “brushless”...
Seite 25
3) Ajustar el trimmer “ST” del regulador Les alternateurs-soudeuses de la série E1W13 DC sont machines triphasés à 2 et 4 pôles sans balais et avec excitatrice. Soit la partie soudeuse que la partie alternateur sont réglées par un régulateur électronique.
Seite 26
5) Fixer avec des antivibrants appropriés l’ e nsemble moteur–alternateur/soudeuse au socle en faisant attention de ne pas Caractéristiques mécaniques: La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations et le coffré créer des tensions qui peuvent déformer l’alignement naturel des 2 machines. supérieur est en tôle.
Seite 27
PTH 2 PTH 1 Bleu Jaune Excitateur Rouge Noir Blanc Bobinage de Generatrice 230/400 V Noir Connecteur femelle noir Rouge PRISE MONOPHASEE PRISE TRIPHASEE MGT+ DIFF. 4P Ampoule rouge 220V E1W13 DC SCHÉMA ÉLECTRIQUE PARTE 1 19/A - 27 -...
Seite 28
2 x Terminaux M8 PRA1-2 45 0026 R Connecteur de potentiomètre à distance Sélecteur Local / à distance S É LECTEUR LOCAL/À DISTANCE VUE DE C TÈ FASTON E1W13 DC SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PANNEAU PART 2 19/B - 28 -...
Seite 29
WELD Sélecteur Potentiométre Local / à Distance Connecteur Potentiométre à Distance Potentiométre de Panneau Connecteur Femelle Rouge Vue de Face SÉLECTEUR LOCAL/À DISTANCE VUE DE C TE FASTON E1W13 DC SCHÉMA ELECTRIQUE DE PANNEAU PART 3 19/C - 29 -...
Seite 30
(2) on peut trouver le courant le plus indiqué à la fusion de l’ é lectrode utilisé (voir Les roulements des alternateurs-soudeuses E1W13 DC sont autolubrificants, donc l’ e ntretien n’ e st pas nécessaire pendant une le paragraphe Installation).
Seite 31
8. MESURES DE SECURITE POUR LA SOUDURE Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des électrodes: Eviter les contacts directs avec le circuit de soudure ; la tension d’amorçage de sortie de soudure peut être dangereuse. Effectuer n’importe quel opération de vérifie ou de réparation du système avec le générateur complètement arrêté.
3) Contrôler la résistance et remplacer la pièce 2. GENERAL BESCHREIBUNG détérioréee Die Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen der Serie E1W13 DC sind zweipolige und vierpolige Dreiphasenmaschinen, Courant instable 1) Le courant où la polarité ne sont pas 1) Contrôler la position de courant et le sens de ohne Bürsten und mit Erregermaschine.
sind tropengeeignet. Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Wechselstromgenerator/Schweißmaschine ist zu beachten, dass Leistung: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M. der Rotor, bei komplettem Kuppeln, die Möglichkeit haben muss, sich axial gegen das Lager der gegenüberliegenden Seite der Kupplung ausdehnen zu können;...
Seite 34
/min. Haupt Stator Rotor V Vcc L Acc V Vcc L Acc Die Lager der Generatoren/Schweißmaschinen E1W13 DC sind selbstschmierend und benötigen deshalb keine Wartungen E1W13S/2 300DC 0.025 10.4 16.5 1.35 11.5 0.70 für eine Betriebsdauer von über 5000 Stunden. Wenn eine Generalüberholung des Stromaggregats notwendig ist, wird es E1W13S/4 200DC 0.050...
Betrieb als Gleichstromschweißmaschine (c.c.): eingesetzt werden, immer prüfen. Der Schweißungsstrom muss in Funktion des Elektrodendurchmessers und des Typs des In dieser Funktion muss der Wähler (1) in dem Strombereich liegen, der auf dem Elektro-dengehäuse, das man schmelzen Verbindungsstücks reguliert werden. möchte, gezeigt wird.
11. AUFLÖSUNG DER PROBLEME STÖRUNG URSACHEN MAßNAHMEN Wechselstromgenerator 1) Ungenügende Restspannung 1) Den Rotor mit der Hilfe einer Batterie er- wird nicht erregt 2) Unterbrechung einer Verbindung regen 3) Defekte drehende Diodenbrücke 2) Die Verbindung wiederherstellen 4) Schadhafter elektronischer Regler 3) Die drehende Diodenbrücke austauschen 5) Ungenügende Geschwindigkeit 4) Den elektronischen Regler ersetzen...
Seite 41
E1W 13/2 -13/4 Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
Seite 44
LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...