Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

2115 - 2119
(DE) – Betriebsanleitung
Montage- und Betriebsanleitung für Gabelhubwagen
(EN) – Operation manual
Assembly and operation manual for pallet trucks
(FR) – Mode d´emploi
Mode d´emploi et instructions de montage pour transpalette
(NL) – Gebruikshandleiding
Gebruikshandleiding voor handpallettruck
Transportgeräte
Transport equipment
Equipements de manutention
Intern transportmateriaal

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für fetra 2116

  • Seite 1 Transportgeräte Transport equipment Equipements de manutention Intern transportmateriaal 2115 - 2119 (DE) – Betriebsanleitung Montage- und Betriebsanleitung für Gabelhubwagen (EN) – Operation manual Assembly and operation manual for pallet trucks (FR) – Mode d´emploi Mode d´emploi et instructions de montage pour transpalette (NL) –...
  • Seite 2 Gabelhubwagen (Originalbetriebsanleitung) Bestell- Tragkraft Hub- Gabel- Lenkräder Gabelrollen Eigen- bereich länge gewicht 2115 2500 85-200 1150 Nylon Nylon Tandem 2116 2500 85-200 1150 Vollgummi Nylon Tandem 2117 2500 85-200 1150 Polyurethan Polyurethan Tandem 2118 2500 85-200 Vollgummi Nylon Single 2119...
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Transportgeräte Wichtige Hinweise Diese Betriebsanleitung macht Sie mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut. Sie muss vor dem Einsatz des Gerätes gelesen werden, um Schäden und Unfälle durch unsachge- mäße Nutzung des Gerätes zu vermeiden. Bitte beachten sie die Hinweise zur Pflege und Wartung. Sie sichern damit die ständige Einsatzbereitschaft des Gerätes, verlängern die Lebensdauer und vermeiden teure Aus- fallzeiten.
  • Seite 4: Bedienung

    Transportgeräte Der Hubwagen darf nicht in feuergefährlichen, explosionsgefährdeten, Korrosion verursachenden oder stark staubhaltigen Umgebungen betrieben werden. Es ist eine Umgebungsbeleuchtung von mindestens 50 Lux zum Betrieb des Gerätes erforderlich. Die Betriebstemperatur darf zwischen -10°C bis +40°C betragen. Der Hubwagen darf nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien verwendet werden, die Bodenverhältnisse müssen rutsch hemmend, fest, eben und frei von Löchern und Hindernissen sein.
  • Seite 5 Transportgeräte Aufnehmen der Last...
  • Seite 6 Transportgeräte Heben Vor Aufnahme einer Ladeeinheit muss sich der Bediener davon überzeugen, dass sie ordnungsgemäß palettiert ist und die zugelassene Tragfähigkeit des Hubwagens nicht überschreitet. Die Queraufnahme von Langgut ist unzulässig. Zum Anheben einer Last mit den Ladegabeln des Hubwagens vollständig unter die Ladeeinheit fahren.
  • Seite 7: Gefahren Bei Der Verwendung - Restrisiken

    Transportgeräte Gefahren bei der Verwendung – Restrisiken • Es besteht die Gefahr, sich an Quetsch- und Scherstellen des Hubwagens zu verlet- zen. Der Bediener hat deshalb während des Betriebs des Gabelhubwagens immer beide Hände an der Deichsel zu halten und muss seine Füße grundsätzlich außer- halb des Arbeitsbereiches des Hubwagens positionieren.
  • Seite 8: Wartung Und Instandhaltung

    Transportgeräte Wartung und Instandhaltung Durch eine tägliche Inspektion des Hubwagens kann Verschleiß weitgehend begrenzt werden. Achten Sie insbesondere auf die Rollen und die Achsen. Fäden oder Stofffetzen können die Rollen blockieren. Der Gabelhubwagen ist nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich, durch einen Sachkundigen prüfen zu lassen.
  • Seite 9: Einstellen Des Hubmechanismus

    Transportgeräte Die Hydraulikeinheit kann in diesem Fall folgendermaßen entlüftet werden: Bringen Sie das Gerät in Arbeitsposition. Öffnen Sie das Senkventil in dem Sie den Stellhebel im Deichselbügel nach oben in die Position SENKEN ziehen und bewegen Sie die Deichsel bei geöffnetem Senkventil ca.
  • Seite 10: Befestigung Der Deichsel An Der Pumpeinheit

    Transportgeräte Reinigung Reinigen Sie den Hubwagen mit handelsüblichen Reinigern auf Seifenbasis, es dürfen keine aggressiven oder brennbaren Reiniger verwendet werden. Die Reinigung mit einem Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler ist nur mit größter Vorsicht durchzuführen, da das Fett der auf Lebensdauer geschmierten Lager ausgespült werden kann und dadurch die Lager beschädigt werden können.
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, die Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 D-33829 Borgholzhausen dass die Bauart der Gabelhubwagen Art.-Nr. 2115, 2116, 2116-15, 2116-18, 2116-20, 2117, 2118, 2119 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: EG - Richtlinie Maschinen in der Fassung 2006/42/EG. Angewendete harmonisierte Normen sind insbesondere: EN ISO 12100 Teil 1 und 2 Sicherheit von Maschinen EN 1757 Sicherheit von Flurförderzeugen –...
  • Seite 12 Order Capacity Lifting Fork Steered Fork rollers range length wheels weight 2115 2500 85-200 1150 Nylon Nylon tandem 2116 2500 85-200 1150 Solid rubber Nylon tandem 2117 2500 85-200 1150 Polyurethane Polyurethane tandem 2118 2500 85-200 Solid rubber Nylon single...
  • Seite 13: Important Notes

    Transport equipment Important notes This manual will acquaint you with the features of the device. It should be read prior to use in order to prevent damage and accidents by improper usage of the device. Please observe the notes regarding maintenance and service. They are designed to ensu- re that the device is always ready for use, extend its lifespan und avoid costly downtime.
  • Seite 14: Operation

    Transport equipment The device should never be operated in lighting conditions below 50 Lux. The operating temperature may be between -10°C and +40°C. The pallet truck may only be used in well ventilated rooms or outdoors, the ground conditions should be solid, level, free of holes, obstacles and not prone to skidding. The lifting capacity specified on the type plate may not be exceeded, no unbalanced loads may be lifted.
  • Seite 15 Transport equipment Positioning the load...
  • Seite 16 Transport equipment Lifting Before picking up any loading unit, the operator must make sure that it is properly palletised and does not exceed the pallet truck’s allowed capacity. Long items may not be picked up across its length. For lifting any load, move the forks of the pallet truck fully underneath the loading unit.
  • Seite 17: Prohibited Usage

    Transport equipment lity as machine operator must make sure that no other persons are present in the pallet truck’s working range and that he can never lose control of the pallet truck’s operation. • Regardless of the pallet truck’s capacity, the load to be transported must be limited by the operator in such a way that it can be moved safely and without any risk by the physical force of the operating person.
  • Seite 18: Hydraulic Oil

    Transport equipment Lubrication Use machine oil or grease for lubricating all movable components. Hydraulic oil The hydraulic unit is filled with 300 ml hydraulic oil L-HV46 / ISO VG 46. The filling level should reach up to approx. 5 mm under the oil tank edge (333). Please check the oil level every six months.
  • Seite 19: Warranty

    Transport equipment • If the forks go down when pumping in the NEUTRAL position, turn the adjusting screw (324) counter clockwise until the fork no longer goes down. • If the forks do not go down although the control handle (D608) is in the LOWER position, turn the adjusting screw (324) clockwise until the forks go down when the control handle (D608) is pulled upwards.
  • Seite 20: Ec Declaration Of Conformity

    Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Germany declare that the design type of the pallet trucks item no. 2115, 2116, 2116-15, 2116-18, 2116-20, 2117, 2118, 2119 is in compliance with the following specific regulations: EC Directive on Machinery version 2006/42/EC.
  • Seite 21 (Traduction de la notice originale) Art N° Charge Montée Longeur Roues Roues de fourches Poids fourches 2115 2500 85-200 1150 Nylon Nylon tandem 2116 2500 85-200 1150 Caoutchouc Nylon tandem 2117 2500 85-200 1150 Polyurétahne Polyuréthane tandem 2118 2500 85-200...
  • Seite 22: Avis Important

    Equipements de manutention Avis important Cette notice vous familiarise avec les fonctions de l´appareil. Afin d´éviter tout risque d´accident ou une utilisation non appropriée, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d´emploi avant la première utilisation. Suivez scrupuleusement les conseils d´entretien, cette démarche vous permettra de profiter durablement de votre transpa- lette.
  • Seite 23 Equipements de manutention Une luminosité d’au moins 50 Lux est nécessaire à son utilisation. La température d’utilisation est de -10°C à + 40°C. Le transpalette peut être utilisé uniquement dans des locaux bien aérés ou en extérieur. Les sols doivent être plats non glissants et ne comporter aucun trous ou obstacles. Les charges indiquées sur l’étiquette de l’appareil ne doivent pas être dépassées, la prise en charge sur une seule fourche n’est pas autorisée.
  • Seite 24 Equipements de manutention Préhension des charges...
  • Seite 25 Equipements de manutention Soulever Avant toute prise en charge d’un colis, l’utilisateur doit s’assurer que la marchandise soit convenablement palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge autorisée. La prise en charge de travers n’est pas autorisée. Lors de la prise en charge, placez les fourches sous toute la longueur de la palette.
  • Seite 26: Huile Hydraulique

    Equipements de manutention • L’utilisateur doit adaptée la charge transportée afin de lui permettre un déplacement aisé sans risque de perte de contrôle. Utilisations abusives • Le transpalette ne peut être utilisé sur des chemins pentus. • Le transpalette ne peut être utilisé dans des endroits insuffisamment éclairés. •...
  • Seite 27 Equipements de manutention Purge de la pompe hydraulique Des changements de conditions de stockage peuvent entraîner l’accumulation de poches d’air dans le système hydraulique ce qui peut avoir comme conséquence un dysfonction- nement de la pompe hydraulique. Le système peut être purgé de la manière suivante : Mettre l’appareil en position d’utilisation puis mettre la manette du timon en position descente, en haut, actionner le timon une trentaine de fois.
  • Seite 28: Garantie

    Equipements de manutention Nettoyage Nettoyez le transpalette au moyen de solutions savonneuses habituelles, n’utilisez pas de détergeant corrosif. L’utilisation de nettoyeur à haute pression ou à vapeur est déconseillé. En effet, la graisse des roulements graissés à vie peut être enlevée et aucun graissage à postériori n’est pos- sible.
  • Seite 29: Certificat De Conformite Ce

    Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Allemagne attestons que la fabrication des transpalette Article N° 2115, 2116, 2116-15, 2116-18, 2116-20, 2117, 2118, 2119 est conforme aux réglementation suivantes Réglementation européenne pour les machines 2006/42/EG Les normes harmonisées concernées sont : EN ISO 12100 Partie 1 et 2 Sécurité...
  • Seite 30 Bestelnr. Draag- Hef- Vork- Stuurwielen Vorkrollen Eigen verm. hoogte lengte gewicht 2115 2500 85-200 1150 Nylon Nylon Tandem 2116 2500 85-200 1150 Massief rubber Nylon Tandem 2117 2500 85-200 1150 Polyurethaan Polyurethaan Tandem 2118 2500 85-200 Massief rubber Nylon Enkel...
  • Seite 31: Belangrijke Informatie

    Intern transportmateriaal Belangrijke informatie Deze gebruikshandleiding maakt u met de eigenschappen van het transportmiddel ver- trouwt. Voor gebruik van de wagen dient u de gebruikshandleiding te lezen om schades en ongevallen door onjuist gebruik van de wagen te voorkomen. Let op de informatie betreffende het onderhoud. U verzekert zich hiermee van een perma- nente inzetbaarheid van de wagen, verlengt de levensduur en vermijdt dure uitvalstijden.
  • Seite 32 Intern transportmateriaal Onjuist gebruik van het apparaat is onaanvaardbaar en kan tot persoonlijke of materiele schade leiden. De handpallettruck mag niet in brandgevaarlijke, explosiegevaarlijke, corrosie veroorza- kende of erg stoffige omgevingen gebruikt worden. Belichting van minstens 50 Lux voor het gebruik van het apparaat is noodzakelijk.
  • Seite 33 Intern transportmateriaal Opnemen van de last...
  • Seite 34 Intern transportmateriaal Heffen Voor het opnemen van de laadeenheid moet de bediener ervan overtuigd zijn dat de goederen op een pallet staan en de toegestane draagkracht van de handpallettruck niet overschreden wordt. De dwarsopname van lange goederen is niet toegestaan Voor het opnemen van de last moeten de laadvorken van de handpallettruck volledig onder de laadeenheid gereden zijn.
  • Seite 35 Intern transportmateriaal Gevaren bij het toepassen - risico’s • Er bestaat het gevaar, zich aan het heffen en dalen van de handpallettruck te verwonden. De bediener heeft daarom tijdens het gebruik van de handpallettruck altijd beide handen op de dissel te houden en moet zijn voeten zoveel mogelijk buiten bereik van de werkruimte van de handpallettruck positioneren.
  • Seite 36: Hydraulische Olie

    Intern transportmateriaal Inspectie en onderhouds Door een dagelijkse inspectie van de handpallettruck kan men slijtage grotendeels voor- komen. Let in het bijzonder op de wielen en de assen. Draden of stoffen delen kunnen de wielen blokkeren. De handpallettruck is naar behoefte, echter toch eenmaal per jaar, door een professional na te laten kijken.
  • Seite 37 Intern transportmateriaal DALEN zet en beweeg de dissel met een geopend daalventiel ca. 30 keer op en neer. Hierdoor wordt de lucht uit het hydraulische systeem gepompt. Na het sluiten van het ventiel moet het heffen weer probleemloos mogelijk zijn. Eventueel moet de ontluchting 1-2 maal herhaald worden.
  • Seite 38 Intern transportmateriaal Instellen van het hefmechanisme Aan de dissel van de handpallettrucks zit de bedienhendel (D608), die in 3 posities instelbaar is (zie afb. 1): DALEN – voor het laten dalen van de hefvorken, NEUTRAAL – voor het rijden met de last en HEFFEN –...
  • Seite 39: Eg-Conformiteitsverklaring

    Fechtel Transportgeräte GmbH Industriestraße 17-21 33829 Borgholzhausen Duitsland Dat de bouwwijze van de handpallettrucks art.nr. 2115, 2116, 2116-15, 2116-18, 2116-20, 2117, 2119 aan de volgende regels voldoen: EG – Richtlijn Machines betreffende 2006/42/EG. Toegepaste geharmoniseerde normen zijn in het bijzonder: EN ISO 12100 deel 1 en 2 Veiligheid van de machines EN 1757 Veiligheid van gemotoriseerde transportwerktuigen –...
  • Seite 40 Ersatzteilzeichnung - spare parts drawing - vue éclatée - onderdelen tekening Deichsel - shaft - timon - dissel...
  • Seite 41 Ersatzteiliste für Deichsel - spare parts list for shaft - liste des pièces détachées - timon - onderdelenlijst voor de dissel Bezeichnung (D) Description (EN) Description (FR) Omschrijving (NL) Order No. D601 Feder Spring Ressort Veer W715-GH-D015 D602 Blattfeder Blade spring Ressort à...
  • Seite 42 Ersatzteilzeichnung - spare parts drawing - vue éclatée - onderdelentekening Fahrgestell - frame - châssis frame...
  • Seite 43 Ersatzteiliste - spare parts list - liste des pièces détachées - onderdelenlijst Bezeichnung (D) Description (EN) Description (FR) Omschrijving (NL) Order No. Rahmen Fork frame Châssis Frame W715-GH-F029 Drehrohr mit Draaibare buis Rock - arm Levier de tringle W715-GH-F031 Winkelhebel met hefhoek Buchse, 25*29*25 Bushing, 25*29*25 Douille 25*29*25* Huls, 25*29*25...
  • Seite 44 Bezeichnung (D) Description (EN) Description (FR) Omschrijving (NL) Order No. 223D Radachse Shaft for roller Axe de roue Wiel as W715-GH-F063 Etrier porte- Verbindings- 224D Verbindungsplatte Linking plate W715-GH-F064 galet plaat Scheibe Washer Rondelle Schijf W715-GH-F049 Roulement Kugellager Bearing Kogellager W715-GH-F050 à...
  • Seite 45 Ersatzteilzeichnung - Spare part drawing - Vue éclatée - Onderdelentekening Hydraulikeinheit - hydraulic unit - système hydraulique - hydraulische eenheid...
  • Seite 46 Ersatzteiliste - spare parts list - liste des pièces détachées - onderdelenlijst Bezeichnung (D) Description (EN) Description (FR) Omschrijving (NL) Order No. Kolben Pump piston Tige Kolven W715-GH-H119 Couvercle de Veer Federabdeckung Spring cap W715-GH-H120 ressort afdekking Feder Spring Ressort Veer W715-GH-H121 Staubring...
  • Seite 47 Bezeichnung (D) Description (EN) Description (FR) Omschrijving (NL) Order No. 323 Kontermutter Vis d´arrêt Borgmoer W715-GH-H093 324 Justierschraube Adjusting screw Vis de réglage Stelschroef W715-GH-H092 325 Betätiger Senkventil Lever plate Levier Daalventiel W715-GH-H134 326 Verschlusschraube Screw plug Vis de fermeture Afsluitschroef W715-GH-H135 327 O –...
  • Seite 48 Transportgeräte Transport equipment Equipments de manutention Intern transportmateriaal Diese Anleitung genießt urheberrechtlichen Schutz. Nachdruck – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung gestattet. Technische Änderungen vorbehalten. All rights reserved. Reprint – even in extracts – only allowed with permission. All technical changes reserved. Droit de reproduction réservé.

Inhaltsverzeichnis