Herunterladen Diese Seite drucken
Sennheiser Set 820 S Bedienungsanleitung

Sennheiser Set 820 S Bedienungsanleitung

Kopfhörer für hörgeschädigte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Set 820 S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Set 820 S
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sennheiser Set 820 S

  • Seite 1 Set 820 S Bedienungsanleitung Instruction Manual Notice d´emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning...
  • Seite 3 Deutsch English Français Italiano Español Nederlands Svenska...
  • Seite 5 Set 820 S Das Set 820 S ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Stereoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstärke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Um- kreis von bis zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige...
  • Seite 6 Inhalt Das Set 820 S enthält folgende Teile: - Empfänger RR 820 S - Sender (Ladestation) TR 820 - Akku BA 151 - Steckernetzteil NT 820 - Induktionsschlinge EZT 1011 - Mikrofon MKE 800 TV (nur Großbritanien) - Anschlusskabel für Kopfhörerausgang - Adapter für SCART-Buchse...
  • Seite 7 Sender (Ladestation) anschliessen Der Sender verfügt auf der Rück- seite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer- oder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC). Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders. Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
  • Seite 8 Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE). Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sen- der. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteck- dose. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
  • Seite 9 Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fern- sehers, z.B. daneben oder darauf. Stellen Sie das Gerät nicht in die unmittelbare Nähe von Metallrega- len, Stahlbetonwänden oder ande- ren Metallkonstruktionen. Der Sender ist mit einer komforta- blen Einschaltautomatik ausgestat- tet.
  • Seite 10 Empfänger benutzen Der Empfänger schaltet sich automa- tisch ein, wenn Sie einen Stecker oben in die Buchse des Empfängers stecken. Klemmen Sie den Empfänger mit dem Clip an Ihre Kleidung. Verwendung der Induktionsschlinge Hängen Sie sich die Induktionsschlinge EZT 1011 um den Hals und stecken Sie den Stecker in die Buchse des Empfän- gers.
  • Seite 11 Lautstärke einstellen Die Lautstärke Ihres Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Empfänger. Ziehen Sie den Stecker aus dem Empfänger, wenn Sie ihn nicht be- nutzen, damit sich der Akku nicht selbstständig entlädt. Dann ist der Empfänger ausgeschaltet.
  • Seite 12 Sendekanal wechseln Sie können Empfangsstörungen, die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den Sen- dekanal ändern. Verschieben Sie dazu den Schalter CHANNEL auf der Rückseite des Senders in die gewünschte Position. Aus zulassungtechnischen Gründen stehen zwei Kanäle zur Verfügung: Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2...
  • Seite 13 Dynamik einstellen Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken. Pro- bieren Sie, welche Einstellung Sie bevorzugen. Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Mono- übertragung. Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der Schalter auf MONO (MO) stehen.
  • Seite 14 Empfang einstellen Der Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Sen- ders“). Der Sendersuchlauf startet autom- atisch, wenn Sie einen Stecker in die Buchse am Empfänger stecken. Sollten Sie keinen klaren Ton empfangen, betäti- gen Sie den Taster TUNE auf der Rück- seite des Empfängers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen.
  • Seite 15 Akku laden Stellen Sie den Empfänger zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders TR 820. Ziehen Sie den Stecker aus dem Emp- fänger, um ihn auszuschalten. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämp- chen am Sender leuchtet.
  • Seite 16 Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden. Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
  • Seite 17 WARNUNG: Laut hören? - Nein! Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht! ACHTUNG: Kurzschlussgefahr...
  • Seite 18: Rr 820 Str

    Zubehör Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Zubehörartikel und Ersatzteile. ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z. B. für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie! Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich:...
  • Seite 19: Akku Ba 151

    Akku BA 151 Mit einem zweiten Akku können Sie den Empfänger länger als 4 Stunden benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
  • Seite 20 Externes Mikrofon MKE 800 TV Wenn Ihr Fernseher weder einen Kopfhörerausgang, eine SCART- noch eine CINCH-Buchse hat, können Sie das SET 820 S mit dem Zubehör- mikrofon MKE 800 TV verwenden. Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett- band am Lautsprecher Ihres Fernsehers.
  • Seite 21 Was tun, wenn etwas nicht funktioniert... - Sind alle Stecker richtig eingesteckt? - Sind Empfänger und Tonquelle eingeschaltet und laut genug? - Steckt der Akku fest im Empfänger? - Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen? - Gehen Sie näher an den Sender. - Wählen Sie einen anderen Kanal.
  • Seite 22 Zusatzinformationen für Hörgeräteakustiker Anpassen an den individuellen Hörverlust Achtung: Achten Sie darauf nur die dargestellten Potis zu verstellen. Sonst kann es zu Empfangsstörungen kommen. Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Bass L Bass R Entfernen Sie das Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im Inneren hebeln.
  • Seite 23 Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden. Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben (zur Buchse) zeigen. Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren, drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis zum Anschlag.
  • Seite 24: Induktionsschlinge

    Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca. 4 h Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht) ca. 10-12 h Stromversorgung 12 V DC über NT 820 Netzteil Gewicht ca. 94 g (ohne Akku) Abmessungen Durchmesser 150 mm, Höhe 47 mm Empfänger NF-Übertragungsbereich 40 Hz ..
  • Seite 25 Herstellererklärungen EG-Konformitätserklärung Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/ 5/EU, 89/336/EU und 2006/95/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten! WEEE-Erklärung Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und her- gestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können.
  • Seite 27 Set 820 S The Set 820 S is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 m which allows you to move around freely –...
  • Seite 28: Ezt 1011 Mke 800 Tv

    Contents The Set 820 S consists of the following components and accessories: - Receiver RR 820 S - Transmitter (charging unit) TR 820 - Rechargeable battery BA 151 - Power supply NT 820 - Induction neck loop EZT 1011 - Microphone...
  • Seite 29 Connecting the transmitter (charging unit) The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC). Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
  • Seite 30 Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE). Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power supply into a household electrical outlet. Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not be used for extended periods of time.
  • Seite 31 Where to place the transmitter Choose a suitable place near or on top of your hi-fi system or TV set. Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc. The transmitter features a convenient automatic on/off function.
  • Seite 32 Using the receiver The receiver is turned on automatically as soon as a 3.5 mm stereo jack plug is insert- ed into the socket at the top of the receiver. Affix the receiver to the clothing by means of its integrated attachment clip. Using the induction neck loop Put the EZT 1011 induction neck loop around your neck and insert its plug into the...
  • Seite 33 Adjusting the volume Adjust the receiver’s volume with the operating control. If you are not using the receiver, pull the 3.5 mm stereo jack plug out of the receiver’s socket to avoid di- scharging the battery. The receiver is then turned off.
  • Seite 34 Changing the transmission channel To avoid interference caused by the simultaneous operation of se- veral transmitters, select a diffe- rent channel on each transmitter. To select a channel, set the CHANNEL switch at the rear of the transmitter to the desired po- sition.
  • Seite 35 Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission. For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must be set to MONO (MO).
  • Seite 36 Adjusting the receiver channel First turn on the transmitter (see section “Where to place the transmitter”). As soon as the receiver is turned on, it au- tomatically tunes itself to the first strong si- gnal found (normally the transmitter frequency). If, for some reason, the selec- ted channel is not the correct one (e.g.
  • Seite 37 Charging the battery Place the receiver into the transmitter’s charging compartment, with the operating control at the front. Pull the 3.5 mm stereo plug out of the receiver to turn the receiver off. The left LED on the transmitter must li- ght up.
  • Seite 38 A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the ope- rating time decreases. Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as special waste or return them to your specialist dealer. To protect the envi- ronment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be re- charged.
  • Seite 39 WARNING: Volume up? - No! When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time.
  • Seite 40 Accessories Only use original Sennheiser spare parts and accessories. ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply or battery) may cause damage to the unit and will invalidate the warranty. The following accessories are available from your authorized dealer:...
  • Seite 41 BA 151 rechargeable battery By using a spare battery, you can use the receiver for more than four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on the transmitter lights up green to show charging is taking place.
  • Seite 42 MKE 800 TV external microphone If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you can use your Set 820 S together with the MKE 800 TV microphone. Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.
  • Seite 43 ue audio transmission to hearing aids. If problems occur... - Are all jack plugs connected correctly? - Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the receiver and sound source sufficient? - Is the rechargeable battery inserted properly into the receiver? - Have you charged the rechargeable battery for at least 20 minutes? - Are you too far from the transmitter? (if so, move closer) - Choose a different channel.
  • Seite 44 Additional information for hearing aid acousticians Adjustments for hearing disabilities Attention: In order to ensure interference-free reception, only use the potentiometers shown below. Turn the operating control fully to the left (0). Remove the Bass response R Bass response L operating control by carefully lifting it over the "guide notch"...
  • Seite 45 The adjustments can also be made when the receiver is being used. When replacing the operating control, make sure the "projections" on the inside of the operating control point in the direction of the attachment clip. After replacing the operating control, synchronize the operating control with the volume control by once turning it fully in both directions.
  • Seite 46 Charging time (spare battery) approx. 10-12 h Power supply 12 V DC via NT 820 mains unit Weight approx. 94 g (without battery) Dimensions diameter: 150 mm, height: 47 mm Receiver AF frequency response 40 Hz ..15 kHz S/N ratio 60 dB A rms Power supply 2.4 V via BA 151 battery...
  • Seite 47 Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations! WEEE Declaration Your Sennheiser product was developed and manufactured with highquality materials and compon- ents which can be recycled and/or reused. This symbol indicates that electrical and electronic equip- ment must be disposed of separately from normal waste at the end of its operational lifetime.
  • Seite 49 Set 820 S Le Set 820 S est un système permettant d'écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres. L'émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils.
  • Seite 50 Contenu Le Set 820 S comporte les composants et accessoires suivants : - Récepteur RR 820 S - Emetteur (également chargeur du récepteur) TR 820 - Accu BA 151 - Bloc secteur NT 820 - Boucle d'induction EZT 1011 - Microphone...
  • Seite 51 Raccordement de l'émetteur (chargeur) L'arrière de l'émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la prise casque ou PERITEL de votre TV et une entrée microphone (MIC). Branchez une extrémité du câble à la prise casque de votre TV et l'autre extrémité...
  • Seite 52 N'utilisez qu'une seule des deux entrées audio de l'émetteur (MIC ou LINE). Reliez le câble du bloc secteur à la prise d'alimentation (POWER) de l'émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant. Lors d'une interruption prolongée de l'appareil (par exemple quand vous êtes en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant.
  • Seite 53 La portée de l'émetteur peut varier en fonction des matériaux et de la sur- face des murs. Où placer l'émetteur Choisissez un emplacement adéquat à proximité (par ex. à côté ou au-dessus) de votre chaîne hi-fi ou de votre téléviseur. Ne pas placer l'émetteur à...
  • Seite 54 En cas d'absence du signal sonore pendant plus de 3 minutes, l'émetteur passe automatiquement en mode “veille”. En mode “veille”, la consomma- tion de l'émetteur est extrêmement faible, ce qui permet de le laisser bran- ché sur secteur en permanence. Les accus peuvent être rechargés dès que l'émetteur est raccordé...
  • Seite 55 Utilisation du récepteur Le récepteur se met automatiquement en marche dès l'insertion d'un jack (3,5 mm stéréo) dans la prise audio située dans sa partie supérieure. Fixez le récepteur aux vêtements par l'intermédiaire de sa pince. Utilisation de la boucle d'induction Mettez la boucle d'induction autour de votre cou et branchez le connecteur dans la prise audio sur le dessus du...
  • Seite 56 Réglage du volume Ajustez le volume du récepteur avec le bouton de contrôle. Si vous n'utilisez pas le récepteur, enlevez le jack de la prise audio, afin d'économiser l'accu. Le récep- teur s'éteint alors de lui-même.
  • Seite 57 Changement du canal de transmission Afin d'éviter les interférences dues à l'utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent sur chaque émetteur. Pour sélectionner un canal, placez le commutateur CHANNEL à l'arrière de l'émetteur sur la position désirée. En raison des restrictions sur l'utili- sation des fréquences hertziennes, seulement deux canaux sont disponi- bles : Position 1 ou 3...
  • Seite 58 Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce commutateur doit être réglé sur mono.
  • Seite 59 Réglage de la réception Il est nécessaire que l'émetteur soit en fonction (voir la section “Où placer l'emétteur”). Une fois le récepteur mis en marche, la recherche et l'accord sur l'émetteur se font automatiquement. Si, pour une raison ou une autre, le canal sé- lectionné...
  • Seite 60 Charge de l'accu Placez le récepteur dans le compartiment de charge de l'émetteur TR 820. Assurez-vous que le récepteur est correctement positi- onné, bouton de contrôle vers l'avant. Enle- vez le jack de la prise audio, de façon à éteindre le récepteur. La LED gauche de l'émetteur doit s'allumer en vert.
  • Seite 61 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d'autonomie, l'accu doit être remplacé. Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l'environne- ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre reven- deur spécialiste.
  • Seite 62 AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond ! Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d'écoute beaucoup plus fort qu'en écoute sur enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée et que vous utilizez un casque comme aide auditive, veuillez éviter une écoute prolongée à...
  • Seite 63 Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. ATTENTION: Les composants d'autres fabricants (par ex. le bloc secteur ou l'accu) peuvent endommager l'appareil et annuler la garantie ! Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur spécialiste :...
  • Seite 64 Accu BA 151 En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur du- rant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l'accu de rechange dans le petit compartiment prévu à cet effet à la droite de l'émetteur. La LED droite de l'émetteur s'allume en vert pour signaler la charge. Lors- qu'un accu est placé...
  • Seite 65 Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre Set 820 S. Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro.
  • Seite 66 En cas de problème... - Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ? - Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du récepteur et de la source sont-ils suffisants ? - L'accu est-il inséré correctement dans le récepteur ? - Avez-vous chargé...
  • Seite 67 Informations complémentaires pour audioprothésistes Réglages en fonction de l'audition des malentendants Attention : Pour une réception sans interférence, utiliser uniquement les potentiomètres montrés ci-dessous. Tournez le bouton de contrôle entièrement à gauche (0). Volume maxi D Enlevez le système de contrôle en le soulevant Réponse des basses délicatement puis en le faisant passer au-dessus du guide interne.
  • Seite 68 Les réglages peuvent aussi être effectués pendant l'utilisation du récepteur. En replaçant le bouton de contrôle, assurez-vous que les ergots situés à l'intérieur du bouton sont placés du côté des branches de l'écouteur. Une fois le bouton de contrôle remis en place, réinitialisez le système de contrôle en effectuant une rotation complète du bouton à...
  • Seite 69 Entrée micro jack 2,5 mm, mono Temps de recharge de l'accu approx. 4 h Temps de recharge accu de rechange approx. 10-12 h Alimentation 12 V CC via bloc secteur NT 820 Poids approx. 94 g (sans accu) Dimensions diamètre : 150 mm, hauteur : 47 mm Récepteur Réponse en fréquence 40 Hz ..
  • Seite 70 Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. WEEE Déclaration du fabricant Votre produit Sennheiser a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électro- niques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Seite 71 Set 820 S Il SET 820 S costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi.
  • Seite 72 Contenuti Il set 820 S contiene: - Ricevitore RR 820 S - Trasmettitore (stazione di ricarica) TR 820 - Accumulatore BA 151 - Alimentatore NT 820 - Laccio magnetico EZT 1011 - Microfono MKE 800 TV (solo USA / Gran Bretagna)
  • Seite 73 Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica) Il trasmettitore è dotato di due entrate audio poste sulla parte retrostante: Una presa per il collegamento alla presa per le cuffie o presa SCART della TV (LINE) e una presa per il microfono (MIC). Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa LINE sul retro del trasmettitore.
  • Seite 74 Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE). Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro controllata. Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di corrente.
  • Seite 75 d'azione del trasmettitore può essere influenzato dai materiali di costruzione delle pareti. Luogo di installazione del trasmettitore Posizionate il trasmettitore vicino all'impianto hi-fi o la televisione, p.e. a fianco o sopra. Non posizionate l'apparecchio nelle immediate vicinanze di scafali metallici, pareti in cemento armato o altre costruzioni in metallo.
  • Seite 76 trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by") il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere collegato alla corrente. La carica dell'accumulatore nel trasmettitore non viene influenzato.
  • Seite 77 L'uso del ricevitore Il ricevitore si accende automaticamente nel momento in cui si collega la protesi acustica o la cuffia all'uscita audio del ricevitore stesso. Fissate il ricevitore attraverso la clip ai vostri indumenti. Uso del laccio magnetico Indossate il laccio magnetico EZT 1011 intorno al collo e inserite la spina nella presa del ricevitore.
  • Seite 78 Regolazione del volume Il volume del vostro auricolare si regola per mezzo della manopola. Quando non utilizzate il ricevitore scollegatelo per evitare lo scaricamento dell'accumulatore. Adesso il ricevitore è spento.
  • Seite 79 Cambio del canale di trasmissione Cambiando il canale di trasmissione, potete evitare i disturbi di ricezione che si verificano in caso di utilizzo contemporaneo di più trasmettitori. Per questo spostate l'interruttore CHANNEL sul retro del trasmettitore alla posizione desiderata. In base all'omologazione avete a disposizione due canali: Posizione 1 o 3 = canale 1 Posizione 2...
  • Seite 80 suoni alti. Effettuate delle prove per trovare l'impostazione di vostro gradimento. Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione stereo e mono. In caso di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve essere posizionato su mono (MO).
  • Seite 81 Regolazione della ricezione Il trasmettitore deve essere acceso ( vedi sezione "Luogo di installazione del trasmettitore"). Dopo aver inserito una spina nella presa posizionata sul ricevitore si avvia automaticamente il programma di ricerca dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non dovesse essere chiaro, premete il tasto TUNE sul retro del ricevitore fino a che ricevete un suono chiaro.
  • Seite 82 Ricarica dell'accumulatore Per ricaricare l'accumulatore posizionate il ricevitore con la manopola del volume in avanti nel vano di ricarica del trasmettitore TR 820. Scollegate il ricevitore per spegnerlo. Il LED verde sulla sinistra del trasmettitore deve essere illuminato. Prima del primo utilizzo caricare l'accumulatore per 24 ore.
  • Seite 83 1-2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo. Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di eliminare solo accumulatori scarichi.
  • Seite 84 Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate detergenti forti. AVVISO: Volume alto? - Meglio di no! Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie ad un volume elevato per un lungo periodo.
  • Seite 85 Accessori Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser. ATTENZIONE: L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni all'apparecchio e la garanzia decade! Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti: Accumulatore BA 151...
  • Seite 86 Accumulatore BA 151 Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare il ricevitore per più di 4 ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore. Stazione di ricarica L 151-2 Accumulatori aggiuntivi possono essere ricaricati con la stazione di ricarica L 151-2, reperibile nelle rivendite specializzate.
  • Seite 87 Microfono esterno MKE 800 TV Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH, potete utilizzare il SET 820 con il microfono MKE 800 TV. Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato all'altoparlante della vostra TV.
  • Seite 88 Cosa frare se qualcosa non funziona... - Tutte le spine sono collegate correttamente? - Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente? - L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore? - L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti? - Avvicinatevi di più...
  • Seite 89 Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica Adattamento all'individuale difetto dell'udito Attenzione: Utilizzate solo gli accessori indicati, altrimenti Bassi D Bassi S possono verificarsi disturbi nella ricezione. Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0). Smontate la manopola facendo delicatamente leva sul bordo del ricevitore.
  • Seite 90 L'adattamento può anche essere effettuato durante l'utilizzo del ricevitore. Durante il montaggio della manopola del volume i punti d'arresto devono essere in alto. Per la sincronizzazione del regolatore del volume dopo il montaggio girate la manopola una volta a sinistra ed una volta a destra fino al punto d'arresto. Dati tecnici Sistema Metodo di modulazione...
  • Seite 91 Tempo di ricarica dell'accumulatore (alloggiamento centrale) circa 4 ore Tempo di ricarica dell'accumulatore di ricambio (alloggiamento laterale) circa 10 -12 ore Alimentazione 12 V DC con alimentatore di corrente NT 820 Peso circa 94 g (senza accumulatore) Misure Diametro 150 mm, Altezza 47 mm Ricevitore Banda di trasmissione- BF 40 Hz……….15 kHz...
  • Seite 92 Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato! WEEE Dichiarazione del costruttore Il vostro prodotto Sennheiser è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
  • Seite 93 Set 820 S El Set 820 S es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y aparatos similares al volumen correcto para usted. Sin restricción alguna, el aparato le permite desplazarse en un radio de hasta 100 m respecto al transmisor, sin el molesto cable.
  • Seite 94 Contenido El Set 820 S contiene las siguientes piezas: - Receptor RR 820 S - Transmisor (estación de carga) TR 820 - Acumulador BA 151 - Bloque de alimentación NT 820 - Lazo inductivo EZT 1011 - Micrófono MKE 800 TV (sólo EE.UU./Gran Bretaña)
  • Seite 95 Empalmar el transmisor (estación de carga) Al dorso del transmisor hay 2 entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC). Inserte el cable conector en el jack para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del transmisor.
  • Seite 96 En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE). Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural, debidamente aprobada.
  • Seite 97 Lugar de emplazamiento del transmisor Coloque su emisor en la proximidad de su cadena HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima. No coloque el aparato en la proxi-midad inmediata de estanterías metálicas, paredes de hormigón armado u otras construcciones metálicas.
  • Seite 98 Empleo del receptor El receptor se enciende automáticamente cuando inserta usted un enchufe arriba, en el casquillo existente en el aparato. Utilice la grapa para fijar el receptor a las prendas de vestir. Uso del lazo inductivo Cuélguese el lazo inductivo EZT 1011 del cuello e introduzca el conector en la hembrilla del receptor.
  • Seite 99 Ajustar el volumen El volumen de su auricular se regula con la rueda de mando. Retire el enchufe del receptor cuando no lo vaya a usar; se evita así que el acumulador se descargue por sí solo. Entonces, el receptor queda apagado.
  • Seite 100 Para este fin, desplace el conmutador CHANNEL en el lado posterior del emisor a la posición deseada. Por razones técnicas de homologación existen dos canales disponibles: Posición 1 ó 3 = canal 1 Posición 2 = canal 2 Regular la dinámica Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y disminuir los sonidos más altos.
  • Seite 101 Regular la recepción El emisor tiene que estar conectado (ver apartado "Lugar de colocación del emisor"). La búsqueda del emisor se inicia automáticamente al introducir un conector en la hembrilla en el receptor. Si no recibe un sonido claro, accione la tecla TUNE en el lado posterior del receptor hasta que el sonido recibido sea nítido.
  • Seite 102 Cargar el acumulador Para cargar la batería, coloque el receptor con la rueda de mando hacia delante en la bandeja de carga del emisor TR 820. Retire el conector del receptor para desconectarlo. El LED verde que hay a la izquierda en el transmisor debe iluminarse.
  • Seite 103 El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo. Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante que se los ha vendido.
  • Seite 104 muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante. Para limpiar los aparatos utilice un paño suave. Evite los detergentes agresivos. ADVERTENCIA: ¿Escuchar a todo volumen? - ¡No! Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá...
  • Seite 105 Accesorios Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser. ATENCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la garantía.
  • Seite 106 Acumulador BA 151 Con un acumulador adicional puede usted emplear el receptor durante más de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartimento de carga que hay a la derecha en el transmisor. Durante el proceso de carga se ilumina la lamparita verde que hay en el transmisor. En este compartimento de carga, el proceso tarda de 10 a 12 horas.
  • Seite 107 Micrófono externo MKE 800 TV Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV. Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del televisor.
  • Seite 108 Qué hacer cuando hay algo que no funciona... - ¿Están bien insertados todos los enchufes? - ¿Están receptor y fuente de señal encendidos y tienen el volumen suficiente? - ¿El acumulador está firmemente insertado en el receptor? - ¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo? - Acérquese más al transmisor.
  • Seite 109 Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva Adaptación conforme a la pérdida auditiva individual Atención: Cuide de ajustar únicamente los potenciómetros indicados. bajos L bajos R De lo contrario, se pueden producir perturbaciones de la recepción. Gire la ruedecilla de mando totalmente hacia la izquierda (0).
  • Seite 110 La adaptación también puede efectuarse durante la reproducción del sonido. Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las muescas de tope queden hacia arriba. Para sincronizar la rueda de mando y el regulador de volumen después de colocar nuevamente la rueda de mando, gírela una vez hacia la izquierda y una vez hacia la derecha hasta el tope.
  • Seite 111 Tiempo de carga acumulador (cavidad) aprox. 4 h Tiempo de carga del acumulador de recambio (compartimento) aprox. 10-12 h Alimentación de corriente 12 V CC a través del bloque de alimentación NT 820 Peso aprox. 94 g (sin acumulador) Dimensiones Diámetro 150 mm, alto 47 mm Receptor Gama de transmisión BF...
  • Seite 112 !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales! WEEE Declaración del fabricante Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electróni- cos, al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse.
  • Seite 113 Set 820 S De Set 820 S is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies, stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk met de gewenste geluidssterkte kunt horen. U kunt zich met het apparaat vrij in een omtrek tot 100 m rondom de zender bewegen en dit volledig draadloos. De geluidsoverdracht gebeurt met behulp van een radiosignaal.
  • Seite 114 Inhoud De Set 820 S bevat volgende onderdelen: - Ontvanger RR 820 S - Zender (laadstation) TR 820 - Accu BA 151 - Netvoeding met netstekker NT 820 - Inductielus EZT 1011 - Microfoon MKE 800 TV (alleen in de VS/Groot-Brittannië)
  • Seite 115 Zender (laadstation) aansluiten De zender is op de achterzijde van 2 audio-ingangen voorzien: U heeft 1 ingang waarmee u de SCART aansluiting of de hoofdtelefoon- aansluiting van uw TV-toestel (LINE) kunt aansluiten. Op de andere ingang kunt u een microfoon (MIC) aansluiten. Steek de aansluitkabel in de hoofdtelefoonbus van het tv-toestel en in de LINE-bus op de achterzijde van de zender.
  • Seite 116 Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE). Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de stekker van de netvoeding in een toegelaten wandcontactdoos. Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, bijv. als u met vakantie gaat, adviseren wij u de stekker van de netvoeding uit de wandcontactdoos te trekken.
  • Seite 117 Opstelplaats van de zender Plaats de zender in de buurt van uw hifi-installatie, het televisietoestel, bijv. ernaast of erop. Plaats het apparaat niet direct naast metalen rekken, muren waarin gewapend beton is verwerkt of andere metalen constructies. De zender is voorzien van een handig inschakelmechanisme.
  • Seite 118 Ontvanger gebruiken De ontvanger wordt automatisch ingeschakeld, wanneer u een connector op het chassisdeel aan de bovenkant van de ontvanger steekt. Bevestig de ontvanger met de clip aan uw kleding. Het gebruik van de inductielus Hang de inductielus EZT 1011 om uw hals en steek de stekker in de bus van de ontvanger.
  • Seite 119 Volume instellen U kunt het geluidsvolume van uw hoofdtelefoon met het bedieningswiel aan de ontvanger regelen. Trek de connector uit de ontvanger, wanneer u deze niet gebruikt, om een zelfontlading van de accu te vermijden. De ontvanger is dan uitgeschakeld.
  • Seite 120 Zendkanaal wijzigen U kunt storingen in de ontvangst, die ontstaan wanneer u meerdere zenders tegelijk gebruikt, voorkomen door een andere zendkanaal te kiezen. Zet de schakelaar CHANNEL op de achterzijde van de zender in de gewenste positie. Met het oog op vergunningen kunt u twee kanalen kiezen: Stand 1 of 3 = kanaal 1...
  • Seite 121 Dynamiek instellen Met de schakelaar COM (compressie) op de achterzijde van de zender kunt u zachte passages in volume verhogen en van de luide passages het volume terugbrengen. Probeer welke instelling voor u het beste is. Met de schakelaar MO/ST kunt u tussen stereo- en mono-overdracht kiezen.
  • Seite 122 Ontvangst instellen De zender moet ingeschakeld zijn (zie "Plaats van opstelling van de zender"). De ontvanger start automatisch met het zoeken naar zenders, wanneer u een stekker in de bus op de ontvanger steekt. Druk op de toets TUNE op de achterzijde van de ontvanger, wanneer u geen duidelijk geluid ontvangt.
  • Seite 123 Accu opladen Zet de ontvanger met het bedieningswiel naar voren in de laadopening van de zender TR 820. Trek de stekker uit de ontvanger om hem uit te schakelen. Let erop dat de linker groene LED op de zender oplicht. Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur op.
  • Seite 124 De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als de gebruiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen. Sennheiser-accu's kunnen worden gerecycled. Verwijder a. u. b. de accu's op een milieuvriendelijke manier (bijv. recycling of teruggave in de vakhandel).
  • Seite 125 Gebruik een zachte doek om het toestel te reinigen. Vermijd agressieve reinigingsmiddelen. WAARSCHUWING: Hoog volume? - Nee! Kinbeugels worden vaak met een hoog volume gebruikt. In 't bijzonder als uw hoorvermogen verminderd is en u een kinbeugel als hoorhulp benodigd, adviseren wij u niet voortdurend een hoog volume te gebruiken.
  • Seite 126 Accessoires Gebruik alleen originele Sennheiser reservedelen en accessoires. OPGELET: Als u componenten (bijv. netvoeding of accu) van andere producenten gebruikt, kunnen beschadigingen aan het apparaat optreden en vervalt de garantie! Voor dit apparaat zijn de volgende accessoires in de vakhandel...
  • Seite 127 Accu BA 151 Met een tweede accu kunt u de ontvanger langer dan 4 uren zonder onderbreking gebruiken. Bewaar de tweede accu in de laadstation aan de rechterkant van de zender. Gedurende het opladen brandt het groene lampje op de zender. Het laadproces in dit laadstation duurt 10-12 uur. Laadapparaat L 151-2 Extra accu's kunt u met het laadapparaat L 151-2 opladen dat in de vakhandel verkrijgbaar is.
  • Seite 128 Extra ontvanger RR 820 S Er kan een willekeurig aantal ontvangers op de zender worden aangesloten. Deze zijn onder de omschrijving RR 820 S in de speciaalzaak verkrijgbaar. Externe microfoon MKE 800 TV Als uw TV-toestel niet over een hoofdtelefoon-, SCART- of CINCH- uitgang beschikt, kunt u de set met de extra microfoon MKE 800 TV gebruiken.
  • Seite 129 - Ga dichter bij de zender. - Selecteer een ander kanaal. - Pas de instelling met de knop TUNE aan. - In geval dat u de fout niet kunt oplossen, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier. Nooit het toestel openen!
  • Seite 130 Aanvullende informatie voor akoestisch deskundigen Aanpassen aan het individuele hoorverlies Let op: Let erop dat u alleen de weergegeven potmeters verdraait. basweergave L basweergave R Als u dit niet doet, kan dit tot storingen in de ontvangst leiden. Draai het bedieningswiel volledig naar links (0). Verwijder het bedieningswiel door het voorzichtig over de vergrendelnokjes aan de binnenkant te schuiven.
  • Seite 131 De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd. Let er bij het opnieuw plaatsen van de draaiknop op, dat de aanslagnokken naar boven (naar de bus) wijzen. Om het bedieningswiel en de volumeregelaar na het weer opzetten van het bedieningswiel te synchroniseren, draai het wiel een keer naar links en dan een keer naar rechts tot de aanslag.
  • Seite 132 Oplaadtijd accu (laadopening) ca. 4 uur Oplaadtijd reserve-accu (laadstation) ca. 10-12 uur Stroomtoevoer 12 V DC door NT 820 netvoeding Gewicht ca. 94 g (zonder accu) Afmetingen Diameter 150 mm, hoogte 47 mm Ontvanger Frequentiebereik 40 Hz ..15 KHz Signaal / ruis verhouding 60 dB A eff Stroomtoevoer...
  • Seite 133 WEEE-verklaring van de fabrikant Uw Sennheiser-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componen- ten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huis- vuil apart moet worden ingeleverd.
  • Seite 135 Set 820 S 820 S är en hörhjälp med vilken Du kan höra ljudet från radio, TV, stereo- anläggning och liknande apparater på den ljudnivå som är rätt för Dig. Ap- paraten tillåter Dig att röra Dig fritt i ett område med 100 m diameter runt sändaren och detta utan störande kablar.
  • Seite 136 Innehåll Set 820 S innehållare följande delar: - Mottagare RR 820 S - Sändare (laddare) TR 820 - Batteri BA 151 - Nätadapter NT 820 - Induktionsslinga EZT 1011 - Mikrofon MKE 800 TV (endast USA/England) - Anslutningskabel för hörlursutgång - Adapter för SCART-uttag...
  • Seite 137 Ansluta sändare (laddare) Sändaren har 2 audioingångar på baksidan: Ett uttag för anslutning till hörlurs- eller SCART- uttaget på TV: n (LINE) och ett mikrofonuttag (MIC). Stick in anslutningskabeln i uttaget för hörlurar på TV: n och i LINE- uttaget på sändarens baksida. Om Din TV har en SCART- anslutning använder Du den bifogade adap- tern.
  • Seite 138 Koppla ihop nätdelens kabel med POWER- uttaget på sändaren. Sätt in nätadaptern i ett godkänt vägguttag. Dra ur nätadaptern ur vägguttaget när Du inte använder apparaten under en längre tid, t. ex. under semestern. Höra i hela huset Sändare och mottagare måste inte befin- na sig samma rum.
  • Seite 139 Placering av sändaren Placera sändaren i närheten av HiFi-anläggningen eller TV-appa- raten, t.ex. vid sidan om eller på. Placera inte apparaten i närheten av metallhyllor, stålbetongväggar eller andra metallkonstruktioner. Sändaren är utrustad med en bek- väm inkopplingsautomatik. En ton- signal sätter på sändaren. Sändaren stänger av sig själv när den under 3 minuter inte mottager någon tonsignal.
  • Seite 140 Använda mottagaren Mottagaren sätter på sig själv när man sticker in en kontakt uppe i mottagar- ens uttag. Clipsa fast mottagaren på Dina kläder- Användning av induktionsslingan Häng induktionsslingan EZT 1011 om halsen och stick in kontakten i mottag- arens uttag. Ställ in hörpparaten på läge "T".
  • Seite 141 Ställa in ljudstyrka Hörapparatens ljudstyrka regleras med volymkontrollen. Dra ut kontakten ur mottagaren när Du inte använder den, så att bat- teriet inte urladdas. Då är motta- garen frånkopplad.
  • Seite 142 Byta sändarkanal Man kan undvika mottagnings- störningar vilka uppstår genom samtidig användning av flera sän- dare genom att ändra sändarka- nalen. Man kan undvika mottagningsstörningar vilka uppstår genom samtidig an- vändning av flera sändare genom att ändra sändarkanalen. Förflytta kontakten CHANNEL på sändarens baksida till önskad position. Av tillståndstekniska skäl står två...
  • Seite 143 Ställa in dynamik Med omkopplaren COMP (kompression) på sändarens- laddningsstatio- nens baksida kan Du koppla i/ ur funktionen som gör att svaga ljud för- stärks och starka dämpas. Prova vilken inställning som Du föredrar. Med omkopplaren MO/ ST väljer Du mellan stereo- och monoöverföring. På...
  • Seite 144 Ställa in mottagning Sändaren måste vara påslagen (se avsnitt "Placering av sändaren"). Sändarsöknin- gen startar automatiskt när man sticker in en kontakt uppe i mottagarens uttag. Om ingen klar signal kan höras, trycker man på knappen TUNE på mottagarens baksi- da så...
  • Seite 145 Ladda batteri För laddning av batteriet ställs mottagar- en med ratten framåt i sändarens laddn- ingsstation TR 820. Dra ut kontakten ur mottagaren för att stänga av den. Se till att den vänstra gröna lilla lampan lyser på sändaren. Ladda batteriet 24 timmar före den första användningen.
  • Seite 146 Sennheiser-batterier kan återvinnas. Lägg batterierna i batteriholk eller a lämna in dem i fackhandeln. Endast tomma batterier ska lämnas in för att k s garantera ett miljöskydd. Ytterligare information Hos denna apparat fungerar ljudöverföringen på liknade sätt som för en radio.
  • Seite 147 VARNING: Kraftigt ljud? - Nej! Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka. Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar för att höra ordentligt skall Du inte utsätta Dig för höga ljudstyrkor. Skona Dina öron när detta är möjligt. OBSERVERA: Kortslutning Varken sändare eller mottagare får bli våta eller överdrivet fuktiga, t.ex.
  • Seite 148 Tillbehör Använd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser. OBSERVERA: Att använda komponenter från andra tillverkare (t. ex. nätdel eller batteri) kan förorsaka skador på apparaten och medför att garantin upphör att gälla! För den här apparaten finns följande tillbehör i fackhandeln:...
  • Seite 149 Batteri BA 151 Med ytterligare ett batteri kan Du använda hörlurarna längre än 4 timmar. Förvara det andra batteriet i laddfacket till höger på sändaren. Under ladd- ningen lyser den högra gröna lilla lampan på sändaren. Laddningen i detta fack tar 10-12 timmar. Laddare L 151-2 Extra batterier kan Du ladda med laddare L 151-2, som tillhandahålls i fackhandeln.
  • Seite 150 För att använda mikrofonen ansluts den med kardborrbandet på Din TV: s Sv högtalare. Sätt in kontakten i MIC-uttaget på sändaren och koppla om denna till MONO (MO). Hörlurar HD 25 SP Slutna dynamiska hörlurar för anslutning till RI 810 S. På...
  • Seite 151 Vad gör man när det inte fungerar... - Är alla kontakter rätt insatta? - Är mottagare och ljudkällan inkopplade och är det tillräckligt högt? - Är bygeln utböjd? - Är batteriet rätt isatt i mottagaren? - Har batteriet laddats minst 20 minuter? - Gå...
  • Seite 152 Extra information för audionomer Anpassning till individuell hörförlust Observera: Kontrollera att endast de visade potentiometrarna basЕtergivning basЕtergivning ändras. Annars kan det uppstå mottagningsstörningar.. Vrid volymkontrollen helt åt vänster (0). Ta bort volymkontrollen genom att försiktigt bända ut den över hakarna på insidan. På en kretskortet i mottagaren sitter 4 potentiometrar och med dem kan Du anpassa maximal ljudstyrka och basåtergivningen Sv individuellt på...
  • Seite 153 Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår. Se till att stopphakarna pekar uppåt (mot uttag) när Du sätter på volymkontrollen igen. För att synkronisera höljet och volymkontrollen efter att den satts på igen vrids den en gång åt vänster och en gång åter till höger ändläge. Tekniska data System Modulationsförfarande...
  • Seite 154 Laddtid reservbatteri (laddfack) ca. 10-12 tim Strömförsörjning 12 V DC via NT 820 nätdel Vikt ca. 94 g (utan batteri) Mått Diameter 150 mm, höjd 47 mm Mottagare LF-överföringsområde 40 Hz ..15 kHz Brus- signal förhållande 60 dB A eff Strömförsörjning 2,4 V med batteri BA 151 Drifttid...
  • Seite 155 Avfallshantera endast tomma batterier eller batteripack för att skona miljön. WEEE-deklaration Din Sennheiser-produkt är konstruerad och tillverkad i högkvalitativa material och komponenter, vilka kan tillföras återvinning, till nytta för miljön. Denna symbol innebär att elektrisk och elektronisk utrustning skall avfallshanteras separat från hushållsavfall.
  • Seite 156 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com Printed in Germany Publ. 01/09 511981/A02...