Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Comfort Cozy:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
1/64
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Comfort Cozy
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read and save the instructions for further use.
Note the minimum fill!
06.05.2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kirami Comfort Cozy

  • Seite 1 1/64 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Cozy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill! 06.05.2015...
  • Seite 2 KÄYTTÖOHJEET page BRUKSANVISNING page INSTRUCTIONS FOR USE page GEBRAUCHSANWEISUNGEN page MODE D’EMPLOI page GEBRUIKSAANWIJZINGEN page РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. www.facebook.com/kiramioy INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 06.05.2015...
  • Seite 3 3/64 KÄYTTÖOHJEET Kirami® Comfort Cozy Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Huomaa minimitäyttö: s. 4 06.05.2015...
  • Seite 4 / suojalautasarja, jonka läpi kamiinan kiinnityksen voi tehdä. Veden poisto Veden poistoaukko on kamiinan vastakkaisella puolella oleva putki (2 ½” sisäkierre), johon tulee integroitu sulkumekanismi / 38mm letkuliitin. Valitse kylpytynnyrin sijoituspaikka niin, että veden KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 2 / 8 06.05.2015...
  • Seite 5 L-rauta. Ne asetetaan kamiinaan kannattamille kuvan osoittamalla tavalla. L-rauta on tarkoitettu pesässä etummaiseksi taitettu reuna ylöspäin, näin se toimii ilmanohjaimena ja samalla pitää polttopuut paremmin pesässä. Näiden tulee olla aina kamiinaa käytettäessä paikallaan. (Kuva oikealla) KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 3 / 8 06.05.2015...
  • Seite 6: Ensimmäinen Käyttökerta

    (kuva oikealla). Täytettyä kamiinaa ei saa päästää jäätymään talvella. Tyhjennä allas tai huolehdi riittävästä lämmityksestä. Kamiinaa ei saa kytkeä kiertovesipumppuun, se ei kestä muodostuvaa painetta, koska on suunniteltu vain painovoimaiselle kierrolle. Ensimmäinen käyttökerta KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 4 / 8 06.05.2015...
  • Seite 7 Tehtaalla on käytetty Teknoshield 4015 vesipohjaista puuöljyä. Käytössä on kaksi sävyä yleisempi ruskea (Dark Wallnut, TM-1704), sekä harvemmin käytetty musta (Ebenholz, TVT-5917). Pinta voidaan käsitellä vastaavalla aineella tarpeen mukaan uudestaan. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 5 / 8 06.05.2015...
  • Seite 8 Hygienia Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä sekä kuivaamalla se huolellisesti ja riittävän usein. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi mäntysuovalla ja rätillä tai Kirami Biopesuaineella. Julkisessa käytössä on käytettävä bakteereita tappavia kemikaaleja eli käytännössä klooria. Kotikäyttöön on saatavilla myös kloorille vaihtoehtoiset happipohjaiset kemikaalit, jotka soveltuvat pienten altaiden desinfiointiin.
  • Seite 9 Erityisesti pH arvo tulee pitää kohdallaan ja kemikaalien annostukset eivät saa olla liian suuria. Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien annostelulaitteita tms. Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja. • KÄYTTÖOHJEET: Kirami Comfort Cozy 7 / 8 06.05.2015...
  • Seite 10: Tuotteen Hävittäminen

    Kestopuuosat ovat ongelmajätettä. Komposiitti voidaan hävittää polttamalla puun joukossa pieninä määrinä. Itse muoviallas on LDPE muovia, joka voidaan kierrättää. Muut osat kuuluvat sekajätteeseen. NAUTINNOLLISIA KYLPYHETKIÄ TOIVOO KIRAMI OY! Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. Liity tykkääjiemme joukkoon Facebookissa! Saat vinkkejä ja tietoa tuotteiden käytöstä, voit osallistua kilpailuihin, jakaa kokemuksia ja kuvia muiden paljuttelijoiden kanssa jne.
  • Seite 11 11/64 BRUKSANVISNING Kirami® Comfort Cozy Kontrollera leveransens innehåll utan dröjsmål! Läs noga igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Observera minimivattennivån: s. 4 06.05.2015...
  • Seite 12: Installation

    / med täckbräder kan man fästa dem i kaminens fästöron med kaminens medföljande skruvar. Kontrollera att de utvändiga kaminanslutningarna är vattentäta och fästa i tunnan. Som tilläggsutrustning finns en modellspecifik dryckeshållare med täckbräder, som kan fästas i kaminen. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 2 / 8 06.05.2015...
  • Seite 13 L-järnet placeras med den vikta kanten uppåt i främre delen av eldstaden, på så vis styr det luftflödet och håller samtidigt veden bättre på plats. Dessa ska vara på plats alltid då man använder kaminen. (Bilden till höger) BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 3 / 8 06.05.2015...
  • Seite 14: Första Användningen

    Se till att en vattenfylld kamin inte fryser på vintern. Töm karet eller ombesörj tillräcklig uppvärmning. Kaminen får inte kopplas till en cirkulationsvattenpump, den håller inte för det tryck som uppstår, eftersom den är konstruerad endast för självcirkulation. Första användningen BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 4 / 8 06.05.2015...
  • Seite 15 (Dark Walnut, TM-1704), samt en mera sällan använd, svart. Vid behov kan man behandla ytan på nytt med ett motsvarande medel. I Finland är Teknos Woodex Aqua ett lämpligt alternativ. Ovanpå Teknoshield 4015 kan man använda alla slags träoljor och lasyrer (lösningsmedels- och vattenbaserade). BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 5 / 8 06.05.2015...
  • Seite 16 Håll karet rent och hygieniskt genom att tvätta och torka det omsorgsfullt och tillräckligt ofta. Tvätta med t.ex. tallsåpa och en trasa eller använd Kiramis biotvättmedel (Kirami Biopesuaine). I offentligt bruk ska bakteriedödande kemikalier användas, i praktiken klor. För hemmabruk finns även syrabaserade kemikalier att tillgå...
  • Seite 17 Då det är kallt ska man använda badmössa, för att inte bli förkyld. Ett eventuellt lock till karet ska placeras på ett rent underlag fritt från marken när det inte används, så att inga orenheter följer med locket tillbaka till karet. BRUKSANVISNING: Kirami Comfort Cozy 7 / 8 06.05.2015...
  • Seite 18: Återvinning Av Produkten

    Tryckimpregnerat trä är miljöfarligt avfall. Komposit kan brännas i små mängder tillsammans med trä. Övriga delar är blandat avfall. SKÖNA BADSTUNDER ÖNSKAR KIRAMI OY! Vi förbehåller oss rätten till produktförändringar utan att särskilt meddela om dem. Gilla oss på Facebook! Du får tips och information om användningen av produkterna, du kan delta i tävlingar, dela erfarenheter och bilder med andra baljbadare mm.
  • Seite 19 19/64 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Comfort Cozy Inspect the contents of the delivery immediately! Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 4 06.05.2015...
  • Seite 20 The water discharge is the pipe (2 ½” female thread) on the opposite side of the stove with an integrated shut-off valve or a 38 mm hose coupling. Plan the location of your tub so that the water INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 2 / 8...
  • Seite 21: Fire Safety

    Note that these parts wear down over time and get bent and their form will change in use. You can purchase new ones as spare parts when needed (image on the right). INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 3 / 8...
  • Seite 22 Collect any trash by swiping it off the bottom of the tub. When you fill the tub, check the fastening pipes of the stove for any leakages. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 4 / 8...
  • Seite 23 UV-protected impregnant. Water-based wood oil Teknoshield 4015 has been used at the factory. The re- treatment should be made with similar oil and with selected brown tones. Teknos Woodex Aqua INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 5 / 8 06.05.2015...
  • Seite 24 Take care of the cleanliness and hygiene of the tub by washing and drying it carefully and often. Washing can be made, for example, with pine soap and cloth or Kirami Bio solution. Chemicals killing bacteria, i.e. chlorine, are for public use. There are oxygen-based chemicals to replace chlorine for home use and they are suitable for disinfecting small tubs.
  • Seite 25 In case you are using a lid over the tub, it should always be placed off the ground when it is not in use, to avoid any impurities getting to the tub. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Comfort Cozy 7 / 8...
  • Seite 26: Disposal Of The Product

    The stained wood is toxic waste. The composite wood can be disposed of by burning with other wood in small doses. The inner tub is recyclable LDPE plastic. Other parts are household waste. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification.
  • Seite 27 27/64 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Comfort Cozy Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich! Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5 06.05.2015...
  • Seite 28: Montage

    Verpackung des Ofens enthält die modellspezifische Einbauanleitung und das entsprechende Zubehör. Die Cozy-Becken haben keine Halterungen im Becken selbst, da der Ofen sich so nah am Boden befindet, dass es einfacher ist, ihn von unten zu stützen. Ein/e möglicherweise erstandene/r GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 2 / 9 06.05.2015...
  • Seite 29 Vor der Brennkammer dürfen sich keine leicht entzündlichen Materialien befinden. In der Praxis dürfen im Bereich davor wie in der Abbildung nur nicht brennbare Materialien, wie Beton, Sand oder eine Metallplatte vorhanden sein. Weitere Informationen erhalten Sie von der lokalen Brandschutzbehörde. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 3 / 9 06.05.2015...
  • Seite 30 Ablassstopfen und die Entleerungsventile müssen immer halb offen sein, damit das Wasser, das in das Becken gelangt, selbst abläuft und bei Frost nicht einfrieren kann. Hinweis für die Minimalfüllmenge und das Heizen des Ofens! GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 4 / 9 06.05.2015...
  • Seite 31: Erste Benutzung

    Kaltes Wasser und warme Luft (Temperaturunterschied/Luftfeuchtigkeit) verursachen oft Kondenswasser im Rußbehälter, sodass der Ofen nicht leckt, obwohl in der Brennkammer etwas Wasser entsteht. Der Verdacht eines Lecks ist nur dann angebracht, wenn das Wasser im Becken abnimmt. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 5 / 9 06.05.2015...
  • Seite 32: Pflege Des Fasses Und Sicherheit

    Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche auftreten. Red Cedar Red Cedar hält selbst schwierigen Wetterbedingungen stand und wird nicht schnell morsch, die Oberfläche ergraut jedoch schnell. Die Paneele sollten nach Bedarf mit Paraffinöl behandelt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 6 / 9 06.05.2015...
  • Seite 33: Sonst Zu Beachten

    Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Bei öffentlichem Gebrauch müssen Chemikalien verwendet werden, die Bakterien abtöten, also in der Praxis Chlor. Für den Hausgebrauch gibt es alternativ zu Chlor auf Sauerstoff basierende Chemikalien, die für das Desinfizieren von kleinen...
  • Seite 34: Garantie

    Die Garantie deckt keine anfallenden indirekten Kosten ab, wie zum Beispiel den Bau einer • Terrasse oder Abrissarbeiten. Nehmen Sie bei Garantieangelegenheiten sofort mit dem Verkäufer Kontakt auf. • Selbstständige Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen der Garantie. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Comfort Cozy 8 / 9 06.05.2015...
  • Seite 35 Die imprägnierten Holzteile sind Problemabfall. Der Kompositstoff kann in kleinen Mengen zusammen mit Holz verbrannt werden. Die anderen Teile gehören zum Restmüll. GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor.
  • Seite 36 36/64 MODE D'EMPLOI Kirami® Comfort Cozy Vérifiez le contenu de la livraison au plus tôt ! Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute utilisation future. NB remplissage minimum : p. 4 06.05.2015...
  • Seite 37: Informations Générales

    Les bassins Cozy n’ont pas d’anses, car le poêle est placé si près du sol qu’il est préférable de le fixer par le bas. L’éventuel porte-boissons / panneau de protection peut être fixé avec les vis fournies avec le poêle aux anses de celui-ci. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 2 / 8 06.05.2015...
  • Seite 38 (image sur la droite), elle doit être montée. Retirez le film protecteur de la résistance thermique et installez la cheminée montée sur la sortie de cheminée du poêle en insérant d’abord l'embout réduit. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 3 / 8 06.05.2015...
  • Seite 39 Ne pas vider le bassin avant que le feu du poêle ne soit totalement éteint et les braises refroidies. Chauffer un bassin insuffisamment rempli fait toujours fondre le poêle ! MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 4 / 8 06.05.2015...
  • Seite 40: Première Utilisation

    à l'endroit souhaité. Les orifices de ventilation fixes du clapet du foyer des poêles MACU ne peuvent pas être réglés. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 5 / 8 06.05.2015...
  • Seite 41: Autres Remarques

    être vidé en retirant le poêle et en vidant l'eau par le tuyau inférieur. Si le poêle s'est congelé, il est formellement interdit d'y allumer un feu, il faut le laisser décongeler petit à petit. MODE D'EMPLOI : Kirami Comfort Cozy 6 / 8...
  • Seite 42 Le nettoyage peut s'effectuer avec du savon à l'huile de pin et un chiffon, par exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits chimiques bactéricides, en principe du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à...
  • Seite 43: Recyclage Du Produit

    être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. KIRAMI OY VOUS SOUHAITE DE DELICIEUSES BAIGNADES ! Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications au produit sans préavis.
  • Seite 44 44/64 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Comfort Cozy Controleer de inhoud van de zending direct bij ontvangst! Lees deze instructies goed door en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 4-5 06.05.2015...
  • Seite 45 Bekerhouders of afdekkingsplaten kunnen met de meegeleverde schroeven aan de handgrepen van de kachel worden bevestigd. Zorg ervoor dat de bevestigingen aan de kuip waterdicht zijn. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 2 / 8 06.05.2015...
  • Seite 46 (afbeelding rechts) die dienen te worden gemonteerd. Verwijder de beschermfolie van Het aluminium hitteschild en plaats de gemonteerde schoorsteen in de daarvoor bestemde opening bovenin de kachel. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 3 / 8 06.05.2015...
  • Seite 47 U mag niet beginnen met het legen van de kuip voordat het vuur en het as volledig is gedoofd. Het verwarmen van een halflege kuip kan ertoe leiden dat de kachel gaat smelten! GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 4 / 8 06.05.2015...
  • Seite 48: Het Eerste Gebruik

    De schuifknop kan voordat deze wordt verschoven los en dan in de gewenste positie weer vast worden gedraaid. Een MACU-kachel is voorzien van een vaste luchtinlaat die niet kan worden aangepast. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 5 / 8 06.05.2015...
  • Seite 49: Thermisch Behandeld Hout

    Steek in het geval dat de kachel bevroren is geen vuur aan, maar laat de kachel langzaam ontdooien. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Comfort Cozy 6 / 8 06.05.2015...
  • Seite 50 Houd voor de hygiëne de hottub goed schoon door deze vaak en zorgvuldig te wassen en te drogen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een doek en pijnzeep of de Kirami Bio-oplossing. Desinfecterende chemicaliën zoals chloor zijn geschikt voor openbaar gebruik. Voor gebruik thuis bestaan er chemicaliën op zuurstofbasis als vervanging voor chloor, die geschikt zijn voor het...
  • Seite 51 De andere onderdelen gelden als huishoudelijk restafval. KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. Vind ons leuk op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden, ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy...
  • Seite 52: Руководство По Эксплуатации

    52/64 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Kirami® ComfortCozy Незамедлительно проверьте содержимое посылки! Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для будущего использования. Примечание по минимальному заполнению: на с. 5 06.05.2015...
  • Seite 53 купели, так как водогрейная печь устанавливается так близко к земле, что легче сделать опору снизу. Подставку для напитков / деревянную раму-накладку, заказываемые дополнительно, можно закрепить на скобах камина болтами, поставляющимися в комплекте с камином. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 2 / 9 06.05.2015...
  • Seite 54 показано на рисунке, должен быть покрыт негорючим материалом, например, забетонирован, засыпан песком или покрыт металлической плитой. Более подробно о технике пожарной безопасности применительно к водогрейным печам наружного использования можно узнать у местного инспектора по пожарной безопасности. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 3 / 9 06.05.2015...
  • Seite 55 воды из бассейна при выключенном насосе. Перед наполнением бассейна, необходимо проверить, чтобы сливная пробка или сливной клапан были закрыты. После того, как уровень воды достигнет около 10 см, необходимо снова проверить сливную пробку и положение сливного клапана. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 4 / 9 06.05.2015...
  • Seite 56: Первое Использование

    Для растопки следует использовать сухие колотые дрова небольшого размера. Использование влажных и крупных дров удваивает время нагревания воды. Не рекомендуется использовать в качестве дров смолистую ольху, т.к. при её сжигании образуется много въедливой сажи. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 5 / 9 06.05.2015...
  • Seite 57 оттенка. Из представленных в Финляндии подходит Teknos Woodex Aqua. Наряду с Teknoshield 4015 вы можете использовать различные виды масел для пропитки древесины и лессирующих красок (на растворимой и водной основе). РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 6 / 9 06.05.2015...
  • Seite 58 В целях поддержания чистоты и соблюдения требований санитарной гигиены, бассейн необходимо регулярно и тщательно мыть и просушивать. Для мытья бассейна можно использовать дегтярное мыло и тряпку, или биосредство для мытья фирмы Kirami. Для общественного пользования необходимо использовать химические вещества, убивающие...
  • Seite 59 шапочку, чтобы не простудиться. Если бассейн оборудован крышкой, следите, чтобы с крышки в бассейн не попадала грязь, для этого когда крышка не используется располагайте её на чистой поверхности, а не на земле. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Comfort Cozy 8 / 9 06.05.2015...
  • Seite 60: Утилизация Изделия

    относятся к опасным отходам. Композитные материалы можно сжечь вместе с деревянными частями в небольшом количестве. Детали из других материалов относятся к смешанным отходам. КОМПАНИЯ KIRAMI OY ЖЕЛАЕТ ВАМ УДОВОЛЬСТВИЯ ОТ КУПАНИЯ! Сохраняем за собой право вносить изменения в изделие без специального уведомления.
  • Seite 61 61/64 Notes 06.05.2015...
  • Seite 62 62/64 Notes 06.05.2015...
  • Seite 63 63/64 Notes 06.05.2015...
  • Seite 64 64/64 06.05.2015...

Inhaltsverzeichnis