Seite 1
INDUKTIONS-KOCHPLATTE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION PIASTRA DI COTTURA AD INDUZIONE INDUKCIÓS FŐZŐLAP INDUKCIJSKE KUHALNE PLOŠČE IK 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION / ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NAvODILA ZA UPORABO Deutsch .......02 Français .......27 Italiano ......51 Aktionszeitraum: 10/2012 Magyar......75 Typ: IK 3000 Slovenščina ....99 Originalbedienungsanleitung...
Einführung Induktions-Kochplatte EINFÜHRUNG vielen Dank, dass Sie sich für einen Induktions-Kochplatte von Studio entschieden haben. Sie haben damit ein qualitativ hochwertiges Pro- dukt erworben, das höchste Leistungs- und Sicherheitsstandards erfüllt. Für den richtigen Umgang und eine lange Lebensdauer empfeh- len wir Ihnen die nachfolgenden Hinweise zu beachten.
Induktions-Kochplatte Allgemeines ALLGEMEINES BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Sie finden eine Reihe von wichtigen und nützlichen Hinweisen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. SYMBOLERKLÄRUNG Wichtige Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Sicherheit Induktions-Kochplatte SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin- der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Seite 7
Induktions-Kochplatte Sicherheit Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls, mit Metallgegenstän- den in das Innere zu gelangen. Stromschlaggefahr! Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Deshalb das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Kinder erkennen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann.
Sicherheit Induktions-Kochplatte GERÄTEBEZOGENE SICHERHEITSHINWEISE Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und hitzebe- ständige Unterlage stellen. Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt an eine Wand oder unter einen Hängeschrank o. ä. stellen. Decken Sie das Gerät während des Betriebes nicht ab.
Seite 9
Induktions-Kochplatte Sicherheit Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die eingeschaltete Induktions-Kochplatte. Dies beeinträchtigt die Lebensdauer des Gerätes. Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf eine stabile und feuerfeste Unterlage. Achten Sie darauf, dass um die Kochplatte herum mindestens 10 cm Abstand zu anderen Gegenständen oder Wänden besteht, um eine einwandfreie Belüf- tung zu gewährleisten.
Seite 10
Sicherheit Induktions-Kochplatte Betreiben Sie das Gerät nicht auf einer Unterlage aus Metall. Benutzen Sie zur Reinigung nie scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel oder scharfkantige Gegenstände. Lassen Sie das Gerät und alle Zubehörteile, vor der Reinigung auf Raumtempe- ratur abkühlen. Niemals heiße Platten anfassen. Verbrennungsgefahr! Um Gefährdungen zu vermeiden, ziehen Sie immer bei Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose und lassen das Gerät vollstän- dig abkühlen.
Induktions-Kochplatte Aufbau und Montage AUFBAU UND MONTAGE vOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf vollständig- keit und eventuelle Transportschäden – um Gefährdungen zu ver- meiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst. Die Service- adresse finden Sie in unseren Garantiebedingungen und auf der Garantiekarte.
Bedienung Induktions-Kochplatte BEDIENUNG Achtung! Bitte benutzen sie ausschließlich Kochbehälter, welche für Induktionskochplatten geeignet sind. Welches Kochgeschirr (Töpfe, Pfannen etc.) ist für dieses Gerät geeignet? • Stahltöpfe und Pfannen oder emailliertes Gusseisen • Kochgeschirr aus Materialien wie Eisen, Stahl oder nicht emailliertem Guss- eisen •...
Induktions-Kochplatte Bedienung GRUNDLEGENDE vORBEREITUNG Reinigen Sie die Glasplatte und den jeweiligen Topfboden vor der Benutzung von eventuellen Verschmutzungen und legen Sie keine Tücher, Aluminiumfolie oder sonstige Gegenstände zwischen Topfboden und Glasplatte. Stellen Sie niemals leere Kochbehälter auf die betriebsbereite Glasplatte. Die extreme Hitzeentwicklung beschädigt diese oder lässt emaillierte Beschich- tungen abplatzen! Zudem würde der Überhitzungsschutz des Gerätes aktiviert und dadurch das Gerät abgeschaltet.
Seite 14
Bedienung Induktions-Kochplatte HINWEIS: Das Gerät verfügt über 2 verschiedene Betriebsmöglichkeiten, mit denen Sie Einstellungen für die Kochplatte vornehmen können. 1. Einstellung über Leistungsstufen: Hier können Sie verschiedene Leistungs- stufen auswählen, mit denen das Gerät betrieben wird. Auf dem LED-Dis- play (G) wird die Leistungsstufe in "Watt" angezeigt. 2.
Induktions-Kochplatte Bedienung AUSWAHL DER LEISTUNGSSTUFEN Durch einmaliges Drücken der Auswahltaste (I) wird die voreingestellte Leistungsstufe „6“ (1200 W) auf dem LED-Display (G) angezeigt und das Gerät bzw. die Kochplatte (B) ist eingeschaltet. Mit der Auswahltaste (F) oder der Auswahltaste (H) können Sie nun, je- derzeit, die gewünschte Leistungsstufe einstellen bzw.
Bedienung Induktions-Kochplatte Nach dem Aufheizvorgang wird die Temperatur des Kochgutes (auto- matisch) in etwa konstant gehalten (je nach eingestellter Temperatur- stufe). Das Gerät muss nach jeder Benutzung ausgeschaltet und vom Netz ge- trennt werden, (wenn der Lüfter im Inneren die Platte abgekühlt hat und zum Stillstand gekommen ist), indem der Netzstecker aus der Schutzkon- takt-Steckdose gezogen wird.
Induktions-Kochplatte Bedienung Wenn Sie die Auswahltasten (H) oder (F) gedrückt halten, läuft die Zeit in 5 Minuten-Schritten durch. Die eingestellte Zeit wird nun in Minutenschritten heruntergezählt. Die Anzeige im LED-Display (G) wechselt dabei ständig von der Anzeige der Zeit zur Anzei- ge der eingestellten Leistungs- bzw.Temperaturstufe.
Störung und Behebung Induktions-Kochplatte STÖRUNG UND BEHEBUNG Behebung: Störung: Ursache: Den Netzstecker in die Das Gerät zeigt keine Der Netzstecker ist Schutzkontakt-Steckdose Funktion. nicht mit der Schutz- einstecken. kontakt-Steckdose verbunden. Trennen Sie das Gerät Das Gerät hat sich Gerät wurde zu heiß vom Netz und reinigen Sie während des Be- ggf.
Seite 19
Induktions-Kochplatte Störung und Behebung Behebung: Störung: Ursache: Wählen Sie eine Betriebs- Die Kontrollleuchte Das Gerät befindet art z. B. Betrieb über über der Ein-/Aus-Ta- sich im Standby - Mo- Leistungsstufen oder ste leuchtet, aber das dus, die Heizfunktion über Temperaturstufen. Gerät heizt nicht.
Wartung, Reinigung und Pflege Induktions-Kochplatte WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Stromschlaggefahr! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.
Induktions-Kochplatte Technische Daten, Entsorgung TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220-240V ~ Nennfrequenz: 50/60 Hz Nennleistung: 2000 W Schutzklasse: ENTSORGUNG Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wieder- verwendung abgegeben werden. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden.
Garantie Induktions-Kochplatte GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN (AT) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erfor- derlich.
Garantie Induktions-Kochplatte GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN (CH) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantie- ansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die...
INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le plaque de cuisson à induction de studio. vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui satis- fait les normes de performance et de sécurité les plus élevées. Afin de manipuler correctement l’appareil et de garantir sa longévité, nous vous recommandons de respecter les indications suivantes.
Plaque de cuisson à induction Composants/Contenu de la livraison COMPOSANTS/CONTENU DE LA LIvRAISON Plaque de verre Plaque de cuisson Zone de commande (avec les touches D, E, F, G, H, I, J et K) Touche de sélection : « MAX » (passage immédiat à la puissance maximale) Touche de sélection : «...
Seite 30
Sommaire Plaque de cuisson à induction SOMMAIRE Page Introduction ..........28 Déclaration de conformité...
Plaque de cuisson à induction Généralités GÉNÉRALITÉS NOTICE D’UTILISATION Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Vous y trouverez une série de remarques utiles et importantes. Conservez cette notice d’utilisation et donnez-la avec l’appareil si vous le re- mettez à...
Sécurité Plaque de cuisson à induction SÉCURITÉ CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Cet appareil n’est pas prévu pour les personnes (y compris les enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne chargée de leur sécurité...
Seite 33
Plaque de cuisson à induction Sécurité Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés. Risque d’électrocution ! Ne jamais ouvrir l’appareil et en aucun cas essayer d’introduire à l’intérieur des objets métalliques.
Sécurité Plaque de cuisson à induction CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’APPAREIL Veillez à placer l’appareil sur une surface plane, antidérapante et résistante à la chaleur. Afin d’éviter toute accumulation de chaleur, ne placez pas l’appareil directement contre un mur, sous une étagère suspendue ou endroits similaires. Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
Seite 35
Plaque de cuisson à induction Sécurité Ne posez pas de récipient de cuisson vide sur la plaque à induction en marche. Ceci altère la durée de vie de l’appareil. Posez l’appareil exclusivement sur une surface stable et non inflammable. Veil- lez à...
Seite 36
Sécurité Plaque de cuisson à induction N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ni d’objets pointus. Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir jusqu’à température ambiante avant de les nettoyer. Ne touchez jamais la plaque chaude. Risque de brûlure ! Pour éviter tout danger lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez toujours ce dernier du secteur et laissez-le refroidir complètement.
Installation et montage Plaque de cuisson à induction INSTALLATION ET MONTAGE AvANT LA PREMIÈRE UTILISATION Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport afin d’éviter tout danger. En cas de doute, évitez de l’uti- liser et adressez-vous à...
Plaque de cuisson à induction Utilisation UTILISATION Attention ! Utilisez exclusivement des récipients de cuisson adap- tés aux plaques de cuisson à induction. Quels sont les récipients de cuisson (casseroles, poêles, etc.) adaptés à cet appareil ? • casseroles et poêles en acier ou en fonte émaillée •...
Utilisation Plaque de cuisson à induction PRÉPARATION DE BASE Nettoyez la plaque de verre et le fond du récipient de cuisson avant utilisati- on afin d’éliminer les éventuelles salissures, et ne déposez aucun tissu, feuille d’aluminium ou autre objet, entre le fond du récipient et la plaque de verre. Ne déposez jamais un récipient de cuisson vide sur la plaque de verre en mar- che.
Seite 40
Plaque de cuisson à induction Utilisation REMARQUE : l’appareil dispose de 2 modes de fonctionnement différents pour le réglage de la plaque de cuisson. 1. Réglage par niveaux de puissance : vous pouvez sélectionner différents niveaux de puissance pour le fonctionnement de l’appareil. L’écran LED (G) indique le niveau de puissance en Watt.
Utilisation Plaque de cuisson à induction SÉLECTION DES NIvEAUX DE PUISSANCE Si vous appuyez une fois sur la touche de sélection (I), le niveau de puis- sance préprogrammé « 6 » (1 200 W) apparaît sur l’écran LCD (G) et l’appareil (la plaque de cuisson) (B) se met en marche.
Plaque de cuisson à induction Utilisation Après le préchauffage, la température des aliments cuisinés est main- tenue constante (automatiquement), en fonction du niveau de tempé- rature sélectionné. Après chaque utilisation, vous devez éteindre et débrancher l’appareil (une fois que le ventilateur a refroidi la plaque de l’intérieur et s’est arrêté) en retirant la fiche de la prise de courant.
Utilisation Plaque de cuisson à induction Si vous maintenez les touches de sélection (H) ou (F) enfoncées, la durée augmente par pas de 5 minutes. La durée programmée est décomptée en minutes. L’écran LED (G) indique tour à tour la durée restante et le niveau de puissance ou de température réglé. Les voyants au-dessus de la touche de sélection (I) indiquent la valeur affichée.
Plaque de cuisson à induction Panne et solution PANNE ET SOLUTION Solution : Panne : Cause : Insérez la fiche dans la L’appareil ne La fiche n’est pas reliée prise secteur avec terre. fonctionne pas. à la prise secteur avec terre.
Seite 45
Plaque de cuisson à induction Panne et solution Solution : Panne : Cause : Sélectionnez un mode de Le voyant de contrôle L’appareil se trouve en fonctionnement, par ex. sur la touche Marche/ mode Veille, la fonction par niveaux de puissance Arrêt est allumé...
Maintenance, nettoyage et entretien Plaque de cuisson à induction MAINTENANCE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appa- reil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! Risque d’électrocution ! veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Plaque de cuisson à induction Caractéristiques techniques, recyclage CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale : 220-240 V~ Fréquence nominale : 50/60 Hz Puissance nominale : 2000 W Classe de protection : RECYCLAGE L’emballage du produit est composé de matériaux recyclés. Le maté- riel d’emballage peut être remis aux centres de tri publics pour être réutilisé.
Plaque de cuisson à induction GARANTIE CONDITIONS DE GARANTIE (CH) La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné.
Plaque de cuisson à induction GARANTIE BON DE GARANTIE (CH) Adresses des points de SAV : HUP-Service, Sertronics AG, Fegistr. 5, 8957 Spreitenbach Hotline : Tél. : +41 (0) 435 004 117 · Fax +41 (0) 435 004 237 Désignation du fabricant/de l’importateur : Hans-Ulrich Petermann GmbH &...
Seite 51
PIASTRA DI COTTURA AD INDUZIONE IK 3000 ISTRUZIONI PER L’USO Periodo della promozione: 10/2012 Mod.: IK 3000 Istruzioni per l'uso originali...
Piastra di cottura ad induzione INTRODUZIONE Grazie per aver scelto il piastra di cottura ad induzione di studio. Avete acquistato un prodotto di ottima qualità, che soddisfa i massimi stan- dard di funzionalità e sicurezza. Per un utilizzo corretto e una lunga durata vi consigliamo di seguire le nostre indicazioni.
Componenti del prodotto/Contenuto della confezione COMPONENTI DEL PRODOTTO / CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Piastra in vetro Piastra di cottura Pannello di comando (sopra D, E, F, G, H, I, J e K) Tasto di selezione: “MAX” (subito alla potenza massima) Tasto di selezione: “MIN” (subito alla potenza minima) Tasto di selezione: riduzione tempo/temperatura/potenza LED –...
Seite 54
Indice Piastra di cottura ad induzione INDICE pagina Introduzione ..........52 Dichiarazione di conformità...
Piastra di cottura ad induzione Indicazioni generali INDICAZIONI GENERALI ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione dell’apparecchio. Le istruzioni contengono una serie di indicazioni importanti e utili. Conservare le istruzioni per l’uso e, in caso di cessione dell’apparecchio, consegnarle insieme all’apparecchio stesso.
Sicurezza Piastra di cottura ad induzione SICUREZZA INDICAZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi bambi- ni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e/o conoscenze a meno che vengono sorvegliati o sono stati istruiti da una persona responsabile per la loro sicurezza in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti.
Seite 57
Piastra di cottura ad induzione Sicurezza Non usare l’apparecchio sul pavimento bagnato o con le mani bagnate o se l’apparecchio stesso è umido. Pericolo di scossa elettrica! Non aprire mai l’apparecchio e non cercare in alcun modo di penetrare al suo interno con oggetti metallici.
Sicurezza Piastra di cottura ad induzione INDICAZIONI PER LA SICUREZZA RIGUARDANTI L’APPARECCHIO Assicurarsi che l’apparecchio sia disposto su una base piatta, antiscivolo e resi- stente al calore. Per evitare un accumulo di calore, non collocare l’apparecchio direttamente su una parete o sotto un pensile o simili. Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento.
Seite 59
Piastra di cottura ad induzione Sicurezza Collocare l’apparecchio esclusivamente su una base stabile e ignifuga. Assicu- rarsi che la piastra di cottura abbia una distanza di almeno 10 cm da altri oggetti o pareti per garantire una corretta aerazione. Non utilizzare la piastra di vetro come base di appoggio e tenere lontano oggetti appuntiti e pesanti per evitare di danneggiare la piastra di vetro.
Seite 60
Sicurezza Piastra di cottura ad induzione Per la pulizia non utilizzare mai mezzi aggressivi o abrasivi oppure oggetti ap- puntiti. Lasciare raffreddare a temperatura ambiente l’apparecchio e tutti gli accessori prima della pulizia. Non toccare mai le piastre calde. Pericolo di ustione! Per evitare situazioni di pericolo, quando non in funzione, staccare sempre la spina dalla presa con contatto di terra e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
Installazione e montaggio Piastra di cottura ad induzione INSTALLAZIONE E MONTAGGIO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA vOLTA Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio, controllare che sia completo e che non abbia subito danni da trasporto per evitare pericoli. In caso di dubbio non usarlo e rivolgersi al nostro servizio clienti.
Piastra di cottura ad induzione Attenzione! Utilizzare esclusivamente recipienti idonei per le pias- tre di cottura ad induzione. Quali recipienti (pentole, padelle ecc.) sono idonei per questo apparec- chio? • Pentole in acciaio, padelle o recipienti in ghisa smaltata. • Recipienti in materiali come ferro, acciaio o ghisa non smaltata. •...
Piastra di cottura ad induzione OPERAZIONI PRELIMINARI Prima dell’uso pulire la piastra di vetro e la rispettiva base della pentola da even- tuali impurità e non collocare panni, fogli di alluminio o altri oggetti tra la base della pentola e la piastra di vetro. Non collocare mai contenitori vuoti sulla piastra di vetro pronta per l’uso.
Seite 64
Piastra di cottura ad induzione NOTA: l’apparecchio è dotato di 2 modalità di funzionamento, con le quali è possibile effettuare le impostazioni della piastra di cottura. 1. Impostazione tramite livelli di potenza: in questa modalità è possibile sele- zionare diversi livelli di potenza, con i quali azionare l’apparecchio. Sul di- splay a LED (G) viene visualizzato il livello di potenza in "Watt".
Piastra di cottura ad induzione SELEZIONE DEI LIvELLI DI POTENZA Premendo una volta il tasto di selezione (I) viene indicato il livello di potenza preimpostato “6” (1200 W) sul display a LED (G) e l’apparecchio o la piastra di cottura (B) viene acceso. Con il tasto di selezione (F) o il tasto di selezione (H) è...
Piastra di cottura ad induzione Dopo il processo di riscaldamento la temperatura del cibo viene man- tenuta approssimativamente costante (in modo automatico e a secon- da del livello di temperatura impostato). L’apparecchio dopo ogni uso deve essere spento e staccato dalla rete (quando il ventilatore all’interno ha raffreddato la piastra e si è...
Piastra di cottura ad induzione Se tenete premuti i tasti di selezione (H) o (F), il tempo scorre in fasi da 5 minuti. Ha inizio il conto alla rovescia del tempo impostato ad intervalli di 1 minuto. Il display a LED (G) alterna la visualizzazione del tempo rimasto a quella del livello di potenza o temperatura impostato.
Guasti e risoluzione Piastra di cottura ad induzione GUASTI E RISOLUZIONE Risoluzione: Guasto: Causa: Collegare la spina alla La spina non è collegata presa con contatto di L'apparecchio non alla presa con contatto di terra. funziona. terra. Staccare l’apparecchio L’apparecchio si è L’apparecchio era troppo dalla rete ed eventual- spento durante il...
Seite 69
Piastra di cottura ad induzione Guasti e risoluzione Risoluzione: Guasto: Causa: Selezionare una modalità La spia di controllo L’apparecchio si trova di funzionamento, p. es. sul tasto ON/OFF in modalità standby, la funzionamento tramite si accende, ma funzione di riscalda- livelli di potenza o tramite l’apparecchio non mento non è...
Manutenzione, pulizia e cura Piastra di cottura ad induzione MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA Prima di pulire l’apparecchio, estrarre sempre il connettore di rete e fare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. Pericolo di scossa elettrica! Assicurarsi che nessun liquido penetri nell’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Piastra di cottura ad induzione Dati tecnici e smaltimento DATI TECNICI Tensione nominale: 220 – 240 V~ Frequenza nominale: 50/60 Hz Potenza nominale: 2000 W Classe di protezione: SMALTIMENTO L’imballaggio del prodotto è costituito da materiale riciclabile. Il mate- riale di imballaggio può essere smaltito presso centri di raccolta pub- blici per essere riutilizzato.
Piastra di cottura ad induzione GARANZIA CONDIZIONI DI GARANZIA (CH) Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acqui- sto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’ac- quisto e compilare la scheda della garanzia.
Bevezetés Indukciós főzőlap BEvEZETÉS Köszönjük, hogy a studio indukciós főzőlap e mellett döntött! Ezzel a döntésével Ön kiváló minőségű, a teljesítményre és a biztonságra vonatkozó legszigorúbb szabványokat is kielégítő terméket vásárolt. A helyes használat és a hosszú élettartam biztosítása érdekében java- soljuk, hogy tartsa be a következőkben felsorolt tudnivalókat.
Indukciós főzőlap A termék részei / A csomag tartalma A TERMÉK RÉSZEI / A CSOMAG TARTALMA Üveglap Főzőlap Kezelőmező (rajta D, E, F, G, H, I, J és K) Funkcióválasztó gomb: „MAX” (azonnal a maximális teljesítménnyel) Funkcióválasztó gomb: „MIN” gomb (azonnal a minimális teljesítménnyel) Funkcióválasztó...
Seite 78
Tartalomjegyzék Indukciós főzőlap TARTALOMJEGYZÉK Oldal Bevezetés..........76 CE-megfelelőségi nyilatkozat .
Indukciós főzőlap Általános tudnivalók ÁLTALÁNOS TUDNIvALÓK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, hogy a készülék használatbavétele előtt gondosan olvassa végig a használati útmutatót. Ebben rengeteg fontos és hasznos tudnivalót talál. Őrizze meg a használati útmutatót, és a készülék továbbadásakor azt is adja át az új felhasználónak.
Biztonság Indukciós főzőlap BIZTONSÁG ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIvALÓK Azok a személyek (ideértve a gyermekeket is), akik csökkent fizikai, érzé- kelési- vagy szellemi képességeik alapján, vagy tapasztalatlanságuk, illet- ve tudatlanságuk miatt nincsenek abban a helyzetben, hogy a készüléket biztonsággal használhassák, nem üzemeltethetik a készüléket felügyelet vagy a készülék működtetésére alkalmas személy segítsége nélkül.
Seite 81
Indukciós főzőlap Biztonság Az eszköz burkolatát ne nyissa fel, és semmi esetre se próbáljon meg fémtár- gyakkal annak belsejébe nyúlni. Áramütés veszélye! A csomagolófóliát tartsa távol a gyermekektől – Fulladásveszély! Az elektromos készülék nem gyerekjáték! Ezért a készüléket úgy használja és tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
Biztonság Indukciós főzőlap A KÉSZÜLÉKRE vONATKOZÓ BIZTONSÁGI TUDNIvALÓK Ügyeljen arra, hogy az eszközt vízszintes, csúszásmentes és hőálló alapra helyezze. A hő összegyűlésének megakadályozása érdekében az eszközt ne állítsa közvetlenül fal mellé, fali szekrény vagy hasonló tárgyak alá. Működés közben ne fedje le az eszközt. A tűzveszély elkerülése érdekében gondoskod- jon arról, hogy az eszköz elegendő...
Seite 83
Indukciós főzőlap Biztonság Kizárólag stabil és tűzálló felületre tegye az eszközt. Figyeljen rá, hogy a főzőlap körül legalább 10 cm szabad hely maradjon, hogy az megfelelően szellőzhes- sen. Mindaddig hagyja az érintésvédett konnektorba csatlakoztatva a készüléket, amíg a ventilátor a főzőlap belsejében le nem hűti a rendszert. Csak akkor húz- za ki a csatlakozót, ha a ventilátor már nem működik.
Seite 84
Biztonság Indukciós főzőlap Soha ne érjen a forró üveglaphoz. Égési sérülés veszélye! A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében használaton kívül mindig húzza ki a hálózati dugót a földelt csatlakozóból és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Ne elosztón keresztül üzemeltesse a készüléket, hanem kizárólag fali csatlako- zót használjon.
Telepítés és szerelés Indukciós főzőlap TELEPÍTÉS ÉS SZERELÉS AZ ELSŐ HASZNÁLATBAvÉTEL ELŐTT A veszélyhelyzetek kialakulásának elkerülése érdekében kicso- magolás után ellenőrizze, hogy az eszköz felszerelése teljes-e, és nincsenek-e rajta a szállítás során keletkezett károsodások. Ha bizonytalan ebben, ne használja a készüléket, hanem forduljon ve- vőszolgálatunkhoz.
Indukciós főzőlap Kezelés KEZELÉS Figyelem! Kizárólag olyan főzőedényt használjon az indukciós főzőlapon, amely erre alkalmas. Melyik főzőedény (lábos, serpenyő) használható a készülékhez? • Acéllábasok és serpenyők vagy zománcozott öntöttvas edények • Vasból, acélból vagy nem zománcozott öntöttvasból készült főzőedények • Nemesacél, alumínium főzőedények, amennyiben "Indukciós főzőlapokhoz alkalmas“...
Kezelés Indukciós főzőlap ALAPvETŐ ELŐKÉSZÜLETEK Használat előtt tisztítsa meg az üveglapot és az adott edény alját. Ne tegyen kendőt, alufóliát vagy egyéb tárgyat az edény alja és az üveglap közé. Soha ne tegyen üres edényt az üzemkész üveglapra. A túlzott hőtermelés káro- síthatja az edényt, a zománc lepattogzását okozhatja.
Seite 88
Indukciós főzőlap Kezelés Megjegyzés: A készülék 2 különböző üzemmóddal rendelkezik, amelyek segít- ségével a főzőlapot igény szerint beállíthatja. 1. Teljesítményfokozat szerinti beállítás: A készülék működésére vonatkozóan különböző teljesítményfokozatokat állíthat be. A LED kijelző (G) „Watt” mér- tékegységben jelzi a teljesítmény értékét. 2.
Kezelés Indukciós főzőlap TELJESÍTMÉNY-FOKOZAT KIvÁLASZTÁSA (I) kiválasztó gomb egyszeri megnyomásával az előre beállított „6“ (1200 W) teljesítményfokozat jelenik meg a LED kijelzőn. Ekkor a készülék, ill. a főző- lap (B) bekapcsol. (F), illetve a (H) választógombok segítségével beállíthatja, ill. bármikor módosíthatja a kívánt teljesítményfokozatot.
Indukciós főzőlap Kezelés A felmelegítést követően a készülék a főznivaló hőmérsékletét (auto- matikusan) állandó értéken (a megadott hőmérsékleten) tartja. Az eszközt minden használat után ki kell kapcsolni, majd le kell választani a hálózatról (ha a ventilátor a lap belsejében már lehűtötte a rendszert és leállt) úgy, hogy a hálózati dugót kihúzza a dugaljból.
Kezelés Indukciós főzőlap A beállított időt percenkénti lépésekben visszafelé számolva jelzi a ké- szülék. A LED kijelző (G) eközben folyamatosan vált az idő és a beállított teljesítmény-, ill. hőmérséklet-fokozat között. Az (I) gomb fölött visszajelző lámpák mutatják, hogy épp melyik értéket jelzi ki a készülék. Így Ön az aktuális értéket bármikor igény szerint módosíthatja, és a készülék mindig az utoljára megadott beállítások szerint fog működni.
Zavarok és elhárításuk Indukciós főzőlap ZAvAROK ÉS ELHÁRÍTÁSUK Elhárítás: Működési zavar: Dugja be a hálózati A készülék nem A hálózati dugót nem csatlakozódugót a földelt működik. csatlakoztatta a földelt csatlakozóaljzatba. konnektorba. Húzza ki a csatlakozót a A készülék működés A készülék túlforróso- konnektorból, és adott közben kikapcsolt.
Seite 93
Indukciós főzőlap Zavarok és elhárításuk Elhárítás: Működési zavar: Válasszon üzemmódot, pl. A főkapcsoló gomb A készülék Standby teljesítmény vagy hőmér- visszajelző lámpája üzemmódban van, a séklet szerinti üzem. világít, de a készülék melegítés funkció nem melegít. nincs bekapcsolva. Ismét kapcsolja be a A készülék Standby A készülék kikapcsoló...
Karbantartás, tisztítás és ápolás Indukciós főzőlap KARBANTARTÁS, TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS Tisztítás és tárolás előtt mindig húzza ki a hálózati dugót, és hagyja a készüléket teljesen lehűlni! Áramütés veszélye! Ügyeljen arra, hogy ne juthasson folyadék a készülék belsejébe. Soha ne merítse vízbe az eszközt. Áramütés veszélye! A tisztításhoz soha ne használjon maró...
Indukciós főzőlap Műszaki adatok, újrahasznositás MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220 – 240 V~ Névleges frekvencia: 50/60 Hz Névleges teljesítmény: 2000 W Védelmi osztály: ÚJRAHASZNOSÍTÁS A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A cso- magolást újrahasznosítás céljából a gyűjtőhelyeken leadhatja. A már nem használt készüléket ne tegye a háztartási hulladék közé! A készüléket élettartama végén a törvényi előírásoknak megfelelően kell elhelyezni.
Indukciós főzőlap GARANCIA GARANCIAFELTÉTELEK (HU) A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni.
Indukciós főzőlap GARANCIA JEGY Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: A gyártó cégneve, címe és email Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. címe: Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy H.-U. Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40 D-82229 Seefeld A szerviz neve, címe és telefonszáma: A termék megnevezése: HUP Service, Tel.: 0036 - 199 962 79, Indukciós főzőlap...
Seite 99
INDUKCIJSKE KUHALNE PLOŠČE IK 3000 NAvODILA ZA UPORABO Obdobje akcije: 10/2012 Tip: IK 3000 Originalna navodila za uporabo...
Indukcijske kuhalne plošče UvOD Zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče proizvajalca studio. Izbrali ste kakovosten izdelek, ki izpolnjuje najvišje zahteve standardov glede zmogljivosti in varnosti. Za pravilno in dolgotrajno uporabo aparata upoštevajte napotke v teh navodilih. IZJAvA EU O SKLADNOSTI EU-izjavo o skladnosti je mogoče zahtevati pri proizvajalcu/uvozniku.
Indukcijske kuhalne plošče Sestavni deli izdelka/obseg dobave SESTAvNI DELI IZDELKA/OBSEG DOBAvE Steklena plošča Kuhalna plošča Upravljalno polje (na njem D, E, F, G, H, I, J in K) Izbirna tipka: MAX (na največjo moč) Izbirna tipka: MIN (na najmanjšo moč) Izbirna tipka: Znižanje čas/temperatura/moč...
Seite 102
vsebina Indukcijske kuhalne plošče vSEBINA Stran Uvod ........... . 100 Izjava EU o skladnosti .
Indukcijske kuhalne plošče Splošno SPLOŠNO NAvODILA ZA UPORABO Prosimo, da pred prvo uporabo aparata skrbno preberete ta navodila. V njih boste našli vrsto pomembnih in uporabnih nasvetov. Navodila za uporabo shranite in jih v primeru, da ga boste predali drugi osebi, priložite aparatu. RAZLAGA SIMBOLOv S tem simbolom so označeni pomembni varnostni napotki.
varnost Indukcijske kuhalne plošče vARNOST SPLOŠNI vARNOSTNI NAPOTKI Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo omejene fizične, zaznavne ali duševne sposobnosti ali premalo izkušenj in/ali zna- nja, razen če jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost ozi- roma so od nje prejeli navodila, kako se aparat uporablja.
Seite 105
Indukcijske kuhalne plošče varnost Napravo priključite samo na skladno s predpisi vgrajeno varnostno vtičnico z napetostjo, ki ustreza navedbam na identifikacijski ploščici. Električne naprave niso otroška igrača! Zato naj bo aparat med uporabo in shranjevanjem izven dosega otrok. Otroci ne morejo prepoznati nevarnosti, ki lahko nastanejo pri delu z električnimi napravami.
varnost Indukcijske kuhalne plošče vARNOSTNA NAvODILA v ZvEZI Z APARATOM Aparat postavite vselej na ravno, nedrsno in na toploto odporno podlago. Za- stajanje vročega zraka preprečite tako, da aparata ne postavite preblizu stene ali pod visečo kuhinjsko omarico. Aparata med uporabo nikoli ne prekrijte. Za- gotovite dovolj prostora in zadostno varnostno razdaljo med aparatom in lahko topljivimi in vnetljivimi predmeti.
Seite 107
Indukcijske kuhalne plošče varnost Aparat postavite vselej na stabilno in ognjevarno podlago. Za nemoteno pre- zračevanje zagotovite vsaj 10 cm razdalje med ploščo in ostalimi predmeti ali stenami. Steklene plošče zaradi preprečevanja poškodb ne uporabljajte kot odstavno ploščo in ne polagajte nanjo ostrih ali težkih predmetov. če je steklena plošča poškodovana, aparata ne vklapljajte.
Seite 108
varnost Indukcijske kuhalne plošče Kadar aparata ne uporabljate, za preprečevanje poškodb potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte, da se aparat popolnoma ohladi. Ne uporabljajte podaljškov z več vtičnicami, temveč aparat priklopite na sten- sko vtičnico. Tokokrog stenske vtičnice mora biti varovan z najmanj 16 A. Aparat ni namenjen za uporabo skupaj z zunanjim časovnim stikalom ali s sis- temom za daljinsko upravljanje.
Postavitev in montaža Indukcijske kuhalne plošče POSTAvITEv IN MONTAŽA PRED PRvO UPORABO Aparat odstranite iz embalaže in preverite, ali kateri del manjka oziroma ali so prisotne transportne poškodbe, da se izognete ne- varnostim. v primeru dvomov naprave ne uporabljajte in se obrnite na našo službo za pomoč...
Indukcijske kuhalne plošče Upravljanje UPRAvLJANJE Pozor! Uporabljajte izključno posodo za kuhanje, ki je primerna za uporabo na indukcijskih ploščah. Katera posoda (lonci, ponve itd.) je primerna za ta aparat? • Jekleni ali litoželezni emajlirani lonci in ponve. • Posoda iz železa, jekla ali neemajliranega litoželeza. •...
Indukcijske kuhalne plošče Upravljanje OSNOvA PRIPRAvA Po potrebi očistite stekleno ploščo in dno posode, ki jo boste uporabili. Med stekleno ploščo in posodo ne polagajte krp, aluminijeve folije ali drugih pred- metov. Na stekleno površino nikoli ne postavljajte prazne posode. Velika vročina jo poškoduje in povzroči odluščenje emajla! Poleg tega bi zaščita pred pregretjem izklopila aparat.V tem primeru počakajte, da se aparat ohladi na sobno tempe- raturo, nato ga lahko ponovno uporabite.
Seite 112
Indukcijske kuhalne plošče Upravljanje OPOZORILO: Aparat nudi dva načina nastavljanja kuhalne plošče. 1. Nastavljanje s pomočjo stopenj moči: izbirate lahko med različnimi stopnja- mi moči za uporabo aparata. Na LED-prikazovalniku (G) je prikazana moč v 2. Nastavljanje s pomočjo temperaturnih stopenj: izbirate lahko med različnimi temperaturnimi stopnjami, LED-prikazovalnik (G) kaže izbrano temperatur- no stopnjo v stopinjah Celzija (°C).
Indukcijske kuhalne plošče Upravljanje IZBIRANJE STOPENJ MOČI Po enem pritisku izbirne tipke (I) se na LED-prikazovalniku (G) pojavi tovar- niško nastavljena stopnja moči 6 (1200 W) in kuhalna plošča (B) je vklopljena. Z izbirno tipko (F) ali izbirno tipko (H) lahko sedaj vedno nastavite ali prestavite stopnjo moči.
Indukcijske kuhalne plošče Upravljanje Po začetnem ogrevanju ostane temperatura hrane v kuhalni posodi (samodejno) približno enaka (glede na izbrano temperaturno stopnjo). Aparat morate po vsaki uporabi odklopiti in ločiti od el. omrežja (potem ko ventilator v notranjosti aparata ohladi ploščo in preneha delovati) tako, da potegnete vtikač...
Indukcijske kuhalne plošče Upravljanje če držite tipko (H) ali (F), teče čas v korakih po 5 minut. Nastavljeni čas se odšteva v korakih po eno minuto. Prikaz na LED-prikazoval- niku (G) se menja stalno od prikaza časa na prikaz nastavljene stopnje moči oz. temperaturne stopnje.
Motnje in odpravljanje motenj Indukcijske kuhalne plošče MOTNJE IN ODPRAvLJANJE MOTENJ Odpravljanje motenj: Motnja: vzrok: Vtaknite vtikač v ustrezno Aparat ne deluje. Aparat ni priklopljen v vtičnico. vtičnico. Izklopite aparat iz omrežja Aparat se je med ob- Aparat se je pregrel. in po potrebi očistite pre- ratovanjem samode- zračevalne šobe.
Seite 117
Indukcijske kuhalne plošče Motnje in odpravljanje motenj Odpravljanje motenj: Motnja: vzrok: Izberite način delovanja: s Kontrolna lučka nad Aparat je v stanju stopnjami moči ali tempe- tipko vklop/izklop pripravljenosti, funkcija raturnimi stopnjami. sveti, ampak aparat ogrevanja ni aktivirana. ne greje. če želite aparat ponovno Aparat je bil v stanju Aktiviral se je samodej-...
vzdrževanje, čiščenje in nega Indukcijske kuhalne plošče vZDRŽEvANJE, ČIŠČENJE IN NEGA Pred čiščenjem in shranjevanjem naprave najprej izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. Nevarnost električnega udara! Pazite, da v notranjost naprave ne vdre tekočina. Naprave ne potapljajte pod vodo.
Indukcijske kuhalne plošče Tehnični podatki, odstranjevanje TEHNIČNI PODATKI Nazivna napetost: 220 – 240 V~ Nazivna frekvenca: 50/60 Hz Nazivna moč: 2000 W Zaščitni razred: ODLAGANJE MED ODPADKE Prodajna embalaža je iz reciklirajočih materialov. Embalažni material lahko oddate na javnih zbirnih mestih za reciklirajoče odpadke. Stari aparati ne sodijo med gospodinjske odpadke! Stare aparate skladno z zakonskimi predpisi odložite na ustreznem zbirnem mestu.
Indukcijske kuhalne plošče GARANCIJA GARANCIJSKI LIST (SLO) Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziro- ma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potreb- no predložiti račun in izpolnjen garancijski list.