Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Size - A5
OMX 102
MIXER // BLENDER // BATIDORA DE VASO //
MIXEUR
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUALE UTENTE
OMX102_A5_130328.indb 1
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
28/3/13 4:14 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OMX 102

  • Seite 1 Size - A5 OMX 102 MIXER // BLENDER // BATIDORA DE VASO // MIXEUR GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE 用户手册...
  • Seite 2 Size - A5 Deutsch 3 - 8 Ελληνικά 9 - 14 English 15 - 20 Español 21 - 26 Français 27 - 32 Magyar 33 - 38 Italiano 39 - 44 Nederlands 45 - 50 Polski 51 - 56 Português 57 - 62 Русский...
  • Seite 3 Size - A5 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes. • Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter. • Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. • Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
  • Seite 4 Size - A5 • Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. • Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten. • Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. • Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... - wenn das Produkt nicht benutzt wird, - wenn Funktionsstörungen auftreten, - bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und - bevor Sie das Produkt reinigen. • Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann überprüft worden ist. • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche. • Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub. • Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne. • Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Size - A5 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist nur für das einfache Mixen flüssiger und fester Nahrungsmittel geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. 1. Einfüllkappe 2. Deckel mit Einfüllöffnung 3. Mixbehälter mit Skalierung (1.5 Liter) 4. Messereinsatz 5. Schalter zu Geschwindigkeitseinstellung und Pulse Betrieb 6. Motorblock 7. Netzkabel mit Netzstecker 8. Sicherheitsverschluss für Motorblock 9. Handgriff 10. Deckel-Entriegelungstaste 11. Sicherheitsverschluss für Deckel Integrierter Sicherheitsverschluss Mit dieser Einrichtung kann das Produkt erst eingeschaltet werden, wenn 1. der Deckel auf dem Mixbehälter liegt;...
  • Seite 6: Gebrauch Des Mixers

    Size - A5 GEBRAUCH DES MIXERS Entriegeln und entfernen Befüllen Sie den Setzen Sie den Deckel Sie den Deckel. Mixbehälter. auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis er eingerastet ist. Nur wenn der Deckel Setzen Sie den Mixbehälter Nur wenn der Mixbehälter bündig aufgesetzt ist, ist auf den Motorblock und bündig aufgesetzt ist, kann der Mixbehälter richtig drehen Sie ihn bis dieser mit der Motor starten. verschlossen. dem Motorblock arretiert ist. Stecken Sie den Netzstecker Wählen Sie eines der Wenn der Motor nicht in die Steckdose. Geschwindigkeitsstufen aus. startet, prüfen Sie, ob der Deckel und der Mixbehälter bündig aufgesetzt sind (Schritt 4 & 6). OMX102_A5_130328.indb 6 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 7: Einfüllen Während Des Betriebs

    Size - A5 GEBRAUCH DES MIXERS Geschwindigkeitsstufe Funktion Für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel Zum Mischen, Pürieren und Rühren Für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht. Um den Motor nicht zu überlasten, halten Sie den Schalter nur kurz in dieser Stellung. Hinweis Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb. VORSICHT • Vor dem Auswechseln von Zubehör teile, muss das Produkt immer ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Das Schneideblatt ist sehr scharf! • Verwenden Sie das Produkt nie zum Mischen von heißem Öl oder Fett EINFÜLLEN WÄHREND DES BETRIEBS Drehen Sie die Füllen Sie die Zutaten ein. Stecken Sie die Einfüllkappe entgegen Einfüllkappe wieder in die dem Uhrzeigersinn auf und Deckelöffnung und drehen nehmen diese heraus. Sie diese im Uhrzeigersinn OMX102_A5_130328.indb 7 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 8: Tips Zur Anwendung

    Size - A5 TIPS ZUR ANWENDUNG • Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixbehälter, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen. • Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm). • Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu. • Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Produkt damit gut stabilisieren. • Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Impuls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie den Mixbehälter immer nach dem Betrieb. Füllen Sie den Mixbehälter halb mit warmen Wasser. Drücken Sie ein paar Mal den Pulse Betrieb, so dass das Schneidemesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. 1. Vor der Reinigung den Schalter zur Geschwindigkeitseinstellung auf 0 setzen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Reinigen Sie den Mixbehälter nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können. Warnung! Das Schneidemesser ist sehr scharf. 3. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
  • Seite 9 Size - A5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσεις εκτός αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για...
  • Seite 10 Size - A5 • Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα. • Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. •...
  • Seite 11: Πριν Την Πρωτη Χρηση

    Size - A5 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για απλή ανάμιξη υγρών και στερεών τροφών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Seite 12 Size - A5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ Απασφαλίστε και αφαιρέστε Γεμίστε την κανάτα του Τοποθετήστε το καπάκι στη το καπάκι. μπλέντερ. θέση του και γυρίστε το δεξιά μέχρι να ασφαλίσει. Η κανάτα του μπλέντερ Τοποθετήστε την ήδη Το μοτέρ μπορεί να τεθεί σε είναι...
  • Seite 13 Size - A5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ Ρύθμιση ταχύτητας Λειτουργία Απενεργοποίηση Για υγρές ή στερεές τροφές Για ανακάτεμα, προετοιμασία πουρέ και ανάμιξη Για πιο στερεές τροφές ή για τεμαχισμό. Ο διακόπτης δεν παραμένει σε αυτή τη θέση. Κρατήστε το διακόπτη σε αυτή τη θέση για σύντομο χρονικό διάστημα ώστε να...
  • Seite 14: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Size - A5 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Για καλύτερα αποτελέσματα όταν λιώνετε στερεά υλικά, φροντίστε να τα εισάγετε στο μπλέντερ σε μικρές δόσεις αντί να γεμίζετε το μπλέντερ από την αρχή με μεγάλη ποσότητα. • Εάν επεξεργάζεστε στερεά υλικά, φροντίστε να τα έχετε κόψει σε μικρά κομμάτια (2-3 εκ). •...
  • Seite 15 Size - A5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This product is not intended to be used by persons (in- cluding children) with reduced physical, sensory or men- tal abilities or lack of experience and / or lack of knowl- edge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the product. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. • Keep this manual for future reference and pass it on with the product. • Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual. • Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards. • In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages. • The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
  • Seite 16 Size - A5 • Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. • Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/ objects. • Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. • Unplug the product ... - when the product is not being used, - in case of malfunctions, - before attaching / detaching accessories and - before cleaning the product. • If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent. • Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. • Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface. • Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust. • Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub. • This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only. • The product is not suitable for continuous operation. Do not use the product at a time longer than 1 minute. Let it cool down before next use. • Caution! Ensure that the product is switched off before removing it from the stand.
  • Seite 17: Intended Use

    Size - A5 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE This product is suitable for simple mixing of liquid and solid foods only. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS The product may be available in different colors. 1. Filling cap 2. Lid with feed opening 3. Blender jar with scale (1.5 Litre) 4. Blade insert 5. Control knob with speed and pulse setting 6. Motor unit 7. Power cord with plug 8. Safety lock - Motor unit 9. Handle 10. Lid release button 11. Safety lock - Lid BUILT-IN SAFETY INTERLOCK This feature ensures that you can only switch on the product if you have correctly assemble 1. the blender lid on the blender jar and...
  • Seite 18: Using The Blender

    Size - A5 USING THE BLENDER Unlock and remove the lid. Fill the blender jar. Put the lid on, and turn it clockwise until it locks into position. The blender jar is only Place the ready filled and The motor will only be able properly closed once the locked blender jar onto to start once the blender lid has been aligned. the motor unit. Turn the jar has been aligned. blender jar until it is latched onto the motor unit. Connect the power plug to Choose from one of the If the motor does not start, a suitable power outlet. speed settings. please check if the lid and blender jar are properly closed and aligned (step 4 & 6). OMX102_A5_130328.indb 18 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 19: Filling During Operation

    Size - A5 USING THE BLENDER Speed setting Function For liquid or solid food products For mixing, purees and blending For more firm food products or for chopping. The switch does not remain in this position. Hold the switch in this position briefly so that the motor does not become overloaded. Note For short, powerful pulse operation. CAUTION • The product must always be switched off and unplugged before replacing any accessories. • The cutting blade is very sharp! • Never use this product to mix with hot oil or fat. FILLING DURING OPERATION Turn the filling cap Fill with ingredients. Re-insert the filling cap anticlockwise and remove into the lid opening section and turn it clockwise. OMX102_A5_130328.indb 19 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 20: Tips For Use

    Size - A5 TIPS FOR USE • To achieve the best results for pureeing solid ingredients, only insert these into the blender in small portions rather than filling a large amount at once. • If you are working with solid ingredients, cut these into small pieces (2-3 cm). • Start with a small amount of liquid when blending liquid ingredients. Then gradually add more liquid through the lid opening section. • You can stabilise the product correctly if you place your hand on top of the locked blender. • It may be useful to use the pulse mode when blending any solid or very thick food products, as this will prevent the cutting blade from becoming clogged. CLEANING AND CARE Always clean the jar after each operation, first fill the jar half with warm water and operate at the pulse setting for several times. 1. Set the switch to position “0”, unplug the power cable from the wall socket. 2. Clean the blender with a long-handled cleaning brush so that you do not injure yourself on the cutting blade. Warning! The cutting blade is very sharp. 3. Warning! Never immerse any electrical parts of the product in water or in other liquids during cleaning. Never place it under running water. 4. When cleaning, never use petrol or solvents, and do not use any abrasive cleaners or cleaning aids. SPECIFICATION Rated voltage: 220–240 V~, 50 Hz / Rated power input: 350-400 W / Continuous Operation time: 1 minute DISPOSAL Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer...
  • Seite 21 Size - A5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. • Este producto no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas of falta experiencia y/o la falta de conocimiento a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el pro- ducto. • Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el producto. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. • Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo. • Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto. • Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual. • Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso.
  • Seite 22 Size - A5 • Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. • Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. • Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. • Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. • Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio. • • Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. • Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante. • Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo. • ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera. • Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico. • • Este dispositivo no es apropiado para un funcionamiento continuo. No utilice el dispositivo durante un tiempo superior a 1 minuto. Déjelo enfriar antes del próximo uso. • ¡Precaución! Asegúrese de que el dispositivo esté apagado antes de retirarlo del soporte.
  • Seite 23: Finalidad De Uso

    Size - A5 ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. FINALIDAD DE USO Este producto es apropiado solamente para la mezcla simple de alimentos líquidos y sólidos. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. 1. Tapón de llenado 2. Tapa con abertura de alimentación 3. Jarra de la batidora con escala (1,5 litros) 4. Inserción de cuchilla 5. Mando de control con ajuste de velocidad e impulso 6. Unidad del motor 7. Cable de alimentación con enchufe 8. Cierre de seguridad - Unidad del motor 9. Asa 10. Botón de apertura de la tapa 11. Cierre de seguridad - Tapa ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD INCORPORADO Esta característica garantiza que sólo pueda encender el dispositivo si ha ensamblado...
  • Seite 24 Size - A5 CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA DE VASO Desbloquee y retire la Llene la jarra de la Coloque la tapa y gírela en tapa. batidora. sentido horario hasta que encaje en su posición. La jarra de la batidora está Coloque la jarra de la batidora, El motor solo podrá cerrada correctamente previamente llena y bloqueada, ponerse en marcha cuando sólo cuando la tapa queda en la unidad del motor. Gire la la jarra de la batidora alineada. jarra de la batidora hasta que quede alineada. quede bloqueada en la unidad del motor. Conecte el enchufe de Elija uno de los ajustes de Si el motor no se pone en alimentación a una toma velocidad. marcha, compruebe si la de corriente apropiada. tapa y la jarra de la batidora están cerradas y alineadas correctamente (paso 4 y 6). OMX102_A5_130328.indb 24 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 25: Llenado Durante El Funcionamiento

    Size - A5 CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA DE VASO Ajuste de velocidad Función Desconexión Para alimentos líquidos o sólidos Para mezclar, preparar purés y batir Para alimentos más consistentes o para picar. El conmutador no permanece en esta posición. Mantenga el conmutador en esta posición brevemente para que el motor no se sobrecargue. Nota Para un breve y potente funcionamiento con impulso. PRECAUCIÓN • El dispositivo siempre se debe apagar y desenchufar antes de sustituir cualquier accesorio. • ¡La cuchilla está muy afilada! • Nunca utilice este producto para hacer mezclas con aceite o grasa caliente. LLENADO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Gire el tapón de llenado Introduzca los Vuelva a introducir el tapón en sentido antihorario y ingredientes. de llenado en la sección de retírelo.
  • Seite 26: Consejos De Uso

    Size - A5 CONSEJOS DE USO • Para obtener los mejores resultados al hacer purés con ingredientes sólidos, vaya introduciendo éstos en la batidora de vaso en pequeñas porciones en lugar de introducir una gran cantidad de una vez. • Si está trabajando con ingredientes sólidos, córtelos en pequeños trozos (2-3 cm). • A la hora de batir ingredientes líquidos, comience con una pequeña cantidad de líquido y después vaya añadiendo gradualmente más líquido a través de la sección de la abertura de la tapa. • Puede estabilizar correctamente el dispositivo si coloca la mano sobre la batidora cerrada. • Quizás resulte apropiado utilizar el modo de impulso cuando mezcle alimentos sólidos o muy espesos, ya que este modo impide que las cuchillas se obstruyan. LIMPIEZA Y CUIDADOS Limpie siempre la jarra después de cada uso; primero llene la jarra hasta la mitad con agua templada y hágala funcionar varias veces en el ajuste de impulso. 1. Sitúe el conmutador en la posición “0”, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente mural. 2. Limpie la batidora de vaso con un cepillo de limpieza de mango largo para no hacerse daño con la cuchilla. ¡Advertencia! La cuchilla está muy afilada. 3. ¡Advertencia! Durante la limpieza nunca sumerja las piezas eléctricas del dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No las lave nunca bajo agua corriente. 4. Al realizar la limpieza, no utilice nunca gasolina o disolventes, y no use limpiadores abrasivos o productos de limpieza. ESPECIFICACIONES Tensión nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Potencia de entrada nominal: 350-400 W / Tiempo de funcionamiento continuo: 1 minuto ELIMINACIÓN...
  • Seite 27 Size - A5 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une dé- ficience physique, sensorielle ou mentale ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécu- rité ou si elles ont été initiées à l’utilisation de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. • Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement. • Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil.
  • Seite 28 Size - A5 • Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. • Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. • Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. • Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé. • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. • Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière. • Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire. • Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique. • L’appareil n’est pas destiné à un fonctionnement continu. N’utilisez pas l’appareil pendant plus d’1 minute. Laissez-le refroidir avant l’utilisation suivante • Avertissement ! Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de le retirer de son socle • Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer des accessoires ou d’approcher les éléments amovibles durant l’utilisation • Ne versez jamais de liquides bouillants ou des produits alimentaires très chauds dans le mixeur ! Laissez-les tiédir.
  • Seite 29: Avant La Premiere Utilisation

    Size - A5 FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. UTILISATION RECOMMANDEE Cet appareil ne convient qu’au simple mélange de liquide et d’aliments fermes. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. 1. Bouchon de remplissage 2. Couvercle avec bec de remplissage 3. Bol-mélangeur avec mesure (1,5 litre) 4. Encoche pour lame 5. Sélecteur de commande avec mode de vitesse et ‘pulse’ 6. Bloc du moteur 7. Cordon d’alimentation avec fiche 8. Bouton de sécurité – Bloc moteur 9. Poignée 10. Bouton de déverrouillage du couvercle 11. Bouton de sécurité - Couvercle VERROUILLAGE INTEGRE DE SECURITE Cette caractéristique assure que l’appareil ne peut être allumé que si...
  • Seite 30: Utilisation Du Mixeur

    Size - A5 UTILISATION DU MIXEUR Déverrouillez et retirez le Remplissez le bol- Remettez le couvercle et couvercle. mélangeur. tournez- le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son verrouillage en position. Le bol-mélangeur n’est Positionnez le bol-mélangeur Le moteur ne pourra correctement fermé que préalablement rempli et démarrer que lorsque le lorsque le couvercle a été verrouillez-le sur le bloc bol-mélangeur a été aligné. aligné moteur. Tournez le bol- mélangeur jusqu’à ce qu’il soit bloqué sur le bloc moteur. Branchez la fiche Sélectionnez l’une des Si l’appareil ne démarre pas, d’alimentation à une prise positions de vitesses. veuillez vérifier que le cou- de secteur appropriée. vercle et le bol-mélangeur soient correctement fermés et alignés (étapes 4 & 6). OMX102_A5_130328.indb 30 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 31 Size - A5 UTILISATION DU MIXEUR Positions des vitesses Fonctions Arrêt (Off) Pour du liquide ou des produits alimentaires fermes Pour mixer, piler et mélanger Pour des produits alimentaires plus fermes ou pour hacher. Le sélecteur ne reste pas dans cette position. Tenez brièvement le sélecteur dans cette position afin que le moteur ne surchauffe pas. Remarque Pour un fonctionnement ‘pulse’ court, puissant ATTENTION • L’appareil doit toujours être éteint et débranché avant de changer des accessoires. • La lame de coupe est très tranchante ! • N’utilisez jamais cet appareil pour mixer avec de l’huile ou de la graisse chaude. REMPLISSAGE DURANT LE FONCTIONNEMENT Tournez le bouchon de Remplissez avec des Réinsérez le bouchon de remplissage dans le sens ingrédients. remplissage dans la partie inverse des aiguilles d’une ouvrante du couvercle et montre et retirez-le. tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 32: Conseils D'utilisation

    Size - A5 CONSEILS D’UTILISATION • Afin d’obtenir de meilleurs résultats pour piler des ingrédients fermes, ne les ajoutez dans le mixeur qu’en petites portions plutôt que de remplir d’un coup d‘une grande quantité. • Si vous préparez des ingrédients fermes, découpez-les en petits morceaux (2 à 3 cm). • Commencez avec une petite quantité de liquide lors du mélange d’ingrédients liquides. Puis ajoutez progressivement plus de liquide par la partie ouvrante du couvercle. • L’appareil peut être parfaitement stabilisé en mettant votre main sur le dessus du mixeur verrouillé. • Il est plutôt conseillé d’utiliser le mode ‘Pulse’ lors du mélange de produits alimentaires fermes ou très épais pour éviter que la lame de coupe ne se bloque. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez toujours le bol après chaque opération, remplissez d’abord le bol à moitié d’eau chaude et utilisez le mode ‘Pulse’ plusieurs fois. 1. Mettez le bouton sur la position ‘0’, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. 2. Nettoyez le mixeur avec une brosse de nettoyage à manche long afin d’éviter de vous blesser avec la lame de coupe. Avertissement ! La lame de coupe est très tranchante. 3. Avertissement ! N’immergez jamais des parties électriques de l’appareil dans l’eau ou autres liquides lors du nettoyage. Ne le mettez jamais sous un robinet d’eau qui coule. 4. Lors du nettoyage, n’utilisez jamais d’essence ou de solvants, et n’utilisez pas de produits abrasifs ou d’ustensiles de nettoyage.
  • Seite 33 Size - A5 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. • Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi kapacitásuk vagy tapasztalatlanságuk és/ vagy tudásbeli hiányosságuk miatt, felügyelet nélkül nem képesek a termék biztonságos használatára, vagy előzetesen nem kaptak a biztonságos használatról kielégítő oktatást. • A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a készülékkel. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz. • Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is adja vele. • Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre. • Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt. • A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal.
  • Seite 34 Size - A5 • Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. • Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. • A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. • Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról. • Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. • A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze. • Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is. • Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban. • Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való. • A termék nem alkalmas folyamatos használatra. Ne használja a terméket 1 percnél hosszabb ideig. A következő használat előtt hagyja lehűlni. • Vigyázat! Ügyeljen rá, hogy a termék ki legyen kapcsolva, mielőtt levenné az alapzatról. • Kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózatról tartozék cseréje előtt, vagy a keze közel kerülhet a használat közben mozgó részekhez. • Ne öntsön forrásban lévő folyadékot vagy nagyon forró ételt a turmixgépbe! Hagyja lehűlni langyos hőmérsékletre.
  • Seite 35: Rendeltetésszerű Használat

    Size - A5 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a termék csak folyadékok és szilárd ételek turmixolására alkalmas. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. 1. A feltöltőnyílás fedele 2. Fedél feltöltőnyílással 3. Turmixpohár mércével (1,5 liter) 4. Késbetét 5. Szabályozógomb fordulatszám és impulzus beállítással 6. Motor egység 7. Tápkábel csatlakozóval 8. Biztonsági retesz – motor egység 9. Fogantyú 10. Fedélkioldó gomb 11. Biztonsági retesz - fedél BEÉPÍTETT BIZTONSÁGI RETESZ Ez a funkció biztosítja, hogy csak akkor tudja bekapcsolni a készüléket, ha a...
  • Seite 36: A Turmix Használata

    Size - A5 A TURMIX HASZNÁLATA Oldja ki és távolítsa el a Töltse fel a turmixpoharat. Helyezze fel a fedelet, és fedelet. fordítsa el az óramutató járásával egyező irányba, amíg nem rögzül a helyén. A turmixpohár csak Helyezze a feltöltött és A motor csak akkor kapcsol akkor van megfelelően lezárt turmixpoharat a be, ha a turmixpohár bezárva, ha a fedél jelzése motor egységre. Fordítsa el jelzése illeszkedik. illeszkedik. a turmixpoharat, amíg nem rögzül a motor egységen. Csatlakoztassa a tápkábelt Válasszon egyet Ha a motor nem indul be, egy megfelelő fali aljzatba. a fordulatszám- ellenőrizze, hogy a fedél és beállításokból. a turmixpohár megfelelően vannak-e zárva és a jelzések illeszkednek (4. és 6. lépés). OMX102_A5_130328.indb 36 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 37 Size - A5 A TURMIX HASZNÁLATA Fordulatszám-beállítás Funkció Kikapcsolva Folyadékok vagy szilárd ételek. Keverés, pürésítés és aprítás. Szilárdabb ételekhez vagy aprításhoz. A kapcsoló nem marad ebben az állásban. Csak rövid ideig tartsa a kapcsolót ebben az állásban, hogy a motor ne terhelődjön túl. Megjegyzés A rövid erőteljes impulzusos működéshez. VIGYÁZAT! • A terméket mindig ki kell kapcsolni és ki kell húzni a hálózatból, mielőtt bármilyen tartozékot cserél rajta. • A vágókés nagyon éles! • Ne használja a terméket forró olajjal vagy zsírral való turmixolásra. FELTÖLTÉS MŰKÖDÉS KÖZBEN Az óramutató járásával Töltse fel az összetevőkkel. Helyezze vissza a ellentétes irányba tekerje feltöltőnyílás fedelét, és el a feltöltőnyílás fedelét, forgassa el az óramutató és távolítsa el. járásának irányába. OMX102_A5_130328.indb 37 28/3/13 4:14 PM...
  • Seite 38: Karbantartás És Tisztítás

    Size - A5 TIPPEK A HASZNÁLATHOZ • A szilárd összetevők pürésítése során a legjobb eredmény eléréséhez inkább csak kis mennyiségekbe helyezze be az összetevőket, ne egyszerre nagy mennyiségben. • Ha szilárd összetevőkkel dolgozik, vágja össze azokat kis darabokra (2-3 cm). • Folyékony összetevők turmixolásakor kis mennyiségű folyadékkal kezdjen. Ezután fokozatosan adjon hozzá többet a fedél feltöltőnyílásán át. • Megfelelően tudja stabilizálni a terméket, ha ráhelyezi a kezét a reteszelt turmixra. • Hasznos lehet az impulzus üzemmód használata bármilyen szilárd vagy nagyon kemény élelmiszer turmixolásakor, mert ez megakadályozza a vágókés elakadását. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Mindig, minden használat után tisztítsa meg a turmixpoharat, először félig töltse fel meleg vízzel és néhányszor működtesse a készüléket impulzus üzemmódban. 1. Állítsa a kapcsolót „0” állásba, húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. 2. Egy hosszú nyelű tisztítókefével tisztítsa meg a turmixot úgy, hogy ne sebezze meg önmagát a vágókéssel. Figyelem! A vágókés nagyon éles! 3. Figyelem! A működés vagy a tisztítás során ne merítse vízbe vagy más folyadékba a termék elektromos részeit. Ne tegye a terméket folyó víz alá. 4. Tisztításkor soha ne használjon benzint vagy oldószereket, és ne használjon karcoló tisztítószereket vagy tisztító eszközöket sem. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220-240 V~, 50 Hz / Névleges teljesítmény: 350-400 W / Folyamatos működési idő: 1 perc ÁRTALMATLANÍTÁS Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További...
  • Seite 39 Size - A5 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. • Questo dispositivo non è progettato per essere utilizza- to da persone (comprese bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di espe- rienza e conoscenza, a meno che non sono controllate durante l'utilizzo del dispositivo da una persona respon- sabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere controllati per assicurare un corretto controllo del dispositivo. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. • Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione. • Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato a terzi. • Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale. • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli. • Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti.
  • Seite 40 Size - A5 • Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. • Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. • Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato. • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. • Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. • Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole. • Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino. • Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico. • Il prodotto non è adatto al funzionamento continuo. Non usare il prodotto per più di 1 minuto. Lasciarlo raffreddare prima dell’uso successivo. • Attenzione! Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di rimuoverlo dal supporto. • Spegnere il prodotto e scollegarlo dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso. • Non versare mai liquidi bollenti o prodotti alimentari molto caldi nel frullatore! Lasciare che si intiepidiscano. • Non utilizzare mai il prodotto quando è vuoto. • Non restare aggrappati all’interno del frullatore durante il funzionamento. Le lame sono estremamente affilate! • Non aprire il coperchio quando il prodotto è in funzione. Altrimenti i prodotti alimentari possono fuoriuscire ad alta velocità!
  • Seite 41: Uso Previsto

    Size - A5 COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO Questo prodotto è adatto solo per la semplice miscelazione di alimenti liquidi e solidi. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Tappo di riempimento 2. Coperchio con apertura di alimentazione 3. Bicchiere del frullatore con scala graduata (1,5 Litri) 4. Inserto lame 5. Manopola di controllo con regolazione velocità e pulse 6. Unità motore 7. Cavo alimentazione con spina 8. Blocco di sicurezza – Unità motore 9. Manico 10. Pulsante di sblocco coperchio 11. Blocco di sicurezza - Coperchio INTERBLOCCO DI SICUREZZA INCORPORATO...
  • Seite 42 Size - A5 USARE IL FRULLATORE Sbloccare e rimuovere il Riempire il bicchiere del Mettere il coperchio e girarlo coperchio. frullatore. in senso orario finché si blocca in posizione. Il bicchiere del frullatore Posizionare il bicchiere del Il motore potrà accendersi è chiuso correttamente frullatore riempito e chiuso solo quando il bicchiere del soltanto una volta che il sull’unità motore. Girare il frullatore è stato allineato. coperchio è stato allineato bicchiere del frullatore finché sia bloccato sull’unità motore. Collegare la spina di Scegliere una delle Se il motore non si accende, alimentazione ad una impostazioni di velocità. verificare che il coperchio presa di alimentazione ed il bicchiere del frullatore adeguata. siano correttamente chiusi ed allineati (passi 4 e 6). OMX102_A5_130328.indb 42 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 43 Size - A5 USARE IL FRULLATORE Impostazione velocità Funzione Per prodotti alimentari liquidi o solidi Per mescolare, purè e frullare Per prodotti alimentari più solidi o per sminuzzare. L’interruttore non rimane in questa posizione. Tenere brevemente l’interruttore in questa posizione in modo che il motore non sia sovraccarico. Nota Per un breve e potente funzionamento a impulsi. ATTENZIONE • Il prodotto deve sempre essere spento e scollegato prima di sostituire qualunque accessorio. • La lama è molto tagliente! • Non usare mai questo prodotto per mescolare con olio caldo o grasso. RIEMPIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Ruotare il tappo di Riempire con gli Reinserire il tappo di riempimento in senso ingredienti. riempimento nella sezione antiorario e rimuoverlo. dell’apertura del coperchio e ruotarlo in senso orario. OMX102_A5_130328.indb 43 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 44: Consigli Per L'uso

    Size - A5 CONSIGLI PER L’USO • Per ottenere i migliori risultati per frullare ingredienti solidi, basta inserirli nel frullatore in piccole porzioni piuttosto che inserirne una grande quantità in una volta sola. • Se si lavora con ingredienti solidi, tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm). • Iniziare con una piccola quantità di liquido quando si frullano ingredienti liquidi. Poi, aggiungere gradualmente ulteriore liquido attraverso la sezione di apertura del coperchio. • È possibile stabilizzare il prodotto correttamente se si posiziona la mano sopra al frullatore chiuso. • Può essere utile usare la modalità a impulsi quando si frullano prodotti alimentari solidi o molto densi, poiché questo eviterà che la lama possa intasarsi. PULIZIA E CURA Pulire sempre il bicchiere dopo ogni utilizzo; prima, riempire il bicchiere a metà con acqua tiepida ed utilizzare ad impostazione a impulsi per diverse volte. 1. Impostare l’interruttore alla posizione “0”, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. 2. Pulire il frullatore con una spazzola per pulire con manico lungo in modo da non ferirsi sulla lama. Avvertenza! La lama è molto affilata. 3. Avvertenza! Non immergere mai le parti elettriche del prodotto in acqua o altri liquidi durante la pulizia. Non mettere mai sotto l’acqua corrente. 4. Durante la pulizia, non usare mai benzina o solventi, e non usare detergenti abrasivi o ausili per la pulizia. SPECIFICHE Tensione nominale: 220–240 V~, 50 Hz / Potenza nominale d’ingresso: 350-400 W / Tempo di funzionamento continuo: 1 minuto SMALTIMENTO Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a...
  • Seite 45 Size - A5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zin- tuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en / of kennis hebben m.b.t. het apparaat, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid ver- antwoordelijke persoon of instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat hebben ontvangen. • Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spe- len. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat. • Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het product door. • Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden in acht. • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaar. • In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
  • Seite 46 Size - A5 • De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. • Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. • Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen. • Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. • Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. • Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie. • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak. • Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof. • Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip. • Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
  • Seite 47: Voorgenomen Gebruik

    Size - A5 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit product is alleen geschikt voor het eenvoudig mixen van vloeibaar en vast voesel. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. 1. Vulopening 2. Deksel met vulopening 3. Mengbeker met schaalverdeling (1,5 liter) 4. Mes 5. Regelaar met snelheids- en pulsstand 6. Motor 7. Netsnoer met stekker 8. Veiligheidsblokkering - Motor 9. Handvat 10. Dekselontgrendeling 11. Veiligheidsblokkering - Deksel INGEBOUWDE VEILIGHEIDSBLOKKERING Deze eigenschap zorgt ervoor dat u de blender alleen aan kunt zetten als op de juiste manier 1. het deksel op de mengbeker geplaatst is en 2. de blender op de motor geplaatst is.
  • Seite 48 Size - A5 GEBRUIKEN VAN DE BLENDER Ontgrendel en verwijder Vul de mengbeker. Plaats het deksel op de het deksel. mengbeker en draai deze met de klok mee tot hij in de juiste positie vergrendelt. De mengbeker is goed Plaats de gevulde De motor zal alleen starten afgesloten wanneer de mengbeker met het deksel als de mengbeker in de pijltjes tegenover elkaar erop op de motor. Draai de juiste positie staat. staan. mengbeker tot deze wordt vergrendeld op de motor. Steek de stekker in een Kies één van de snelheden. Wanneer de motor niet start, geschikt stopcontact. controleer dan of het deksel en de mengbeker goed afgesloten zijn en op de juiste manier geplaatst zijn (stap 4 en 6). OMX102_A5_130328.indb 48 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 49 Size - A5 GEBRUIKEN VAN DE BLENDER Snelheidsregeling Functie Voor vast of vloeibaar voedsel Voor mixen, pureren en mengen Voor wat vaster voedsel of om te hakken. De schakelaar blijft niet staan in deze stand. Houd de schakelaar kort vast in deze stand zodat de motor niet overbelast raakt. Let op Voor kort, krachtig pulseren. VOORZICHTIG • De blender dient altijd uitgezet te worden en de stekker dient uit het stopcontact gehaald te worden voor het plaatsen van accessoires. • Het mes is erg scherp! • Gebruik de blender nooit om hete olie of vet mee te mengen. VULLEN TIJDENS HET GEBRUIK Draai de vuldop tegen de Vul met de ingrediënten. Plaats de vuldop weer klok in en verwijder deze. terug en draai deze met de klok mee. OMX102_A5_130328.indb 49 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 50: Reinigen En Onderhoud

    Size - A5 GEBRUIKSTIPS • Om het beste resultaat te bereiken met het pureren van vaste ingrediënten dient u deze in kleine porties toe te voegen in plaats van een grote hoeveelheid in één keer. • Als u met vaste ingrediënten werkt kunt u deze het best in stukjes van 2 - 3 cm snijden. • Begin bij het mengen van vloeibare ingrediënten met een kleine hoeveelheid vloeistof. Voeg dan langzaam meer vloeistof toe via de vulopening. • U kunt de blender wat stabiliseren door uw hand bovenop de gesloten mengbeker te leggen. • Het kan handig zijn de puls-stand te gebruiken wanneer u vast voedsel of een erg dikke vloeistof gebruikt omdat dit voorkomt dat het mes blokkeert. REINIGEN EN ONDERHOUD Reinig de mengbeker na elk gebruik door eerst de mengbeker half te vullen met water en de blender vervolgens een paar keer te laten pulseren. 1. Zet de schakelaar op “0” en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Reinig de blender met een borstel met een lange steel zodat u zichzelf niet bezeert aan het mes. Waarschuwing! Het mes is erg scherp. 3. Waarschuwing! Dompel nooit elektrische onderdelen van de blender onder in water of andere vloeistoffen om te reinigen. Houd de blender nooit onder stromend water. 4. Gebruik bij het reinigen nooit benzine of oplosmiddelen en gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. SPECIFICATIES Voltage: 220–240 V~, 50 Hz / Vermogen: 350-400 W / Continue Werkduur: 1 minuut AFVAL Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
  • Seite 51 Size - A5 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. • Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez os- oby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy- cznych, sensorycznych czy możliwościach umysłowych lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, o ile nie są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące kor- zystania z produktu. • Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie będą bawiły się produktem. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu. • Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem. • Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji. • Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do powstawania zagrożeń. • W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe usterki. • Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę...
  • Seite 52 Size - A5 • Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. • Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające ciepło. • Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. • Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. • Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni. • Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu. • Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny. • Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym. • Urządzenie nie nadaje się do ciągłej pracy. Nie należy używać go dłużej niż 1 minutę. Przed następnym użyciem urządzenie musi ostygnąć. • Przestroga! Przed zdjęciem urządzenia z podstawy należy upewnić się, że zostało ono wyłączone.
  • Seite 53: Przed Pierwszym Użyciem

    Size - A5 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Urządzenie to nadaje się wyłącznie do prostego miksowania płynów i produktów stałych. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. 1. Zatyczka otworu do napełniania 2. Pokrywa z otworem do napełniania 3. Dzbanek blendera z miarką (1,5 litra) 4. Ostrze 5. Pokrętło do ustawiania szybkości i trybu pulsacyjnego 6. Jednostka silnika 7. Kabel zasilający z wtyczką 8. Blokada bezpieczeństwa - jednostka silnika 9. Uchwyt 10. Przycisk zwalniania pokrywy 11. Blokada bezpieczeństwa - pokrywa WBUDOWANA BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA...
  • Seite 54 Size - A5 KORZYSTANIE Z BLENDERA Odblokuj i zdejmij Umieść produkty w Załóż pokrywę i przekręć pokrywę. dzbanku blendera. ją w prawo, aż do zablokowania. Na prawidłowe zamknięcie Umieść napełniony i Silnik będzie można wskazuje wyrównanie zamknięty dzbanek blendera uruchomić wyłącznie po oznaczeń na dzbanku i na jednostce silnika. Przekręć odpowiednim wyrównaniu pokrywie blendera. dzbanek blendera, aż do jego dzbanka blendera. zablokowania na jednostce silnika. Podłącz wtyczkę zasilającą Wybierz jedno z ustawień Jeśli silnik nie zostanie urucho- do odpowiedniego szybkości. miony, sprawdź, czy pokrywa gniazda elektrycznego. i dzbanek blendera zostały prawidłowo zablokowane i wyrównane (krok 4 i 6). OMX102_A5_130328.indb 54 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 55 Size - A5 KORZYSTANIE Z BLENDERA Ustawienie szybkości Funkcja Wyłączenie Do płynów i produktów stałych Do miksowania, przecierania i łączenia składników Do twardszych produktów lub siekania Przełącznik nie pozostaje w tej pozycji. Przełącznik należy utrzymywać w tej pozycji przez krótki czas, aby nie doprowadzić do przeciążenia silnika. Uwaga Krótkie działanie pulsacyjne o dużej mocy. PRZESTROGA • Przed wymianą akcesoriów urządzenie to należy zawsze najpierw wyłączyć i odłączyć od zasilania. • Ostrze tnące jest bardzo ostre! • Urządzenia tego nie należy nigdy używać do miksowania produktów z gorącym olejem lub tłuszczem. NAPEŁNIANIE PODCZAS PRACY URZĄDZENIA Przekręć zatyczkę otworu Dodaj składniki. Umieść zatyczkę otworu do napełniania w lewo i do napełniania ponownie wyjmij ją. w otworze pokrywy i przekręć ją w prawo. OMX102_A5_130328.indb 55 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 56: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Size - A5 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA • W celu uzyskania najlepszych wyników podczas przecierania produktów stałych należy wkładać je do blendera w niewielkich porcjach; nie należy napełniać dzbanka dużą ilością produktów na raz. • Produkty stałe należy pokroić na niewielkie kawałki (2–3 cm). • W przypadku miksowania produktów płynnych należy zaczynać od niewielkiej ilości płynu. Następnie należy stopniowo dolewać płyn przez otwór w pokrywie. • Położenie dłoni na górze zamkniętego blendera zapewnia większą stabilność urządzenia. • Stałe lub twarde produkty najlepiej jest miksować za pomocą trybu pulsacyjnego, ponieważ zapobiega on blokowaniu się ostrza tnącego. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Dzbanek należy czyścić po każdym użyciu; należy napełnić go do połowy ciepłą wodą i włączyć kilka razy tryb pulsacyjny urządzenia. 1. Należy ustawić przełącznik w pozycji „0” i odłączyć kabel zasilający od gniazda elektrycznego. 2. Blender należy czyścić długą szczotką do czyszczenia, aby nie zranić się o ostrze tnące. Ostrzeżenie! Ostrze tnące jest bardzo ostre. 3. Ostrzeżenie! Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy podczas czyszczenia zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie należy umieszczać ich pod bieżącą wodą. 4. Do czyszczenia nie należy nigdy używać benzyny, rozpuszczalników, żrących środków czyszczących ani szorstkich przyborów do czyszczenia. SPECYFIKACJE Napięcie znamionowe: 220–240 V~, 50 Hz / Znamionowa moc wejściowa: 350–400 W / Czas Ciągłej pracy: 1 minuta...
  • Seite 57 Size - A5 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. • Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e / ou falta de conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável para sua segurança ou que tenham recebido instruções sobre como utilizar o produto. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. • Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. • Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o produto. • Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual. • Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a perigos.
  • Seite 58 Size - A5 • Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. • Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. • Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. • Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. • Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado. • Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. • Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante. • Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira. • Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira. • Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico. • O aparelho não é adequado para uma operação contínua. Não utilize o aparelho durante mais de um minuto. Deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo novamente. • Cuidado! Certifique-se de que a alimentação está desligada antes de o remover do suporte.
  • Seite 59: Utilização Prevista

    Size - A5 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este aparelho destina-se apenas a misturar alimentos líquidos e sólidos. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. 1. Abertura de enchimento 2. Tampa com abertura de enchimento 3. Recipiente da misturadora com escala (1,5 L) 4. Lâminas 5. Botão rotativo com opção de velocidade e impulso 6. Motor 7. Ficha de alimentação com ficha 8. Patilha de segurança – Motor 9. Pega 10. Botão de libertação da tampa 11. Patilha de segurança – Tampa BLOQUEIO DE SEGURANÇA INTEGRADO Esta função assegura que apenas pode ligar o aparelho se o seguinte estiver...
  • Seite 60 Size - A5 UTILIZAR A MISTURADORA Desbloqueie e retire a Encha o recipiente. Coloque a tampa e rode-a tampa. no sentido dos ponteiros do relógio para a bloquear. O recipiente apenas está Coloque o recipiente cheio O motor apenas iniciará correctamente fechado e bloqueado no motor. quando o recipiente estiver após a tampa estar Rode o recipiente até se alinhado. alinhada. fixar no motor. Ligue a ficha de Seleccione uma das Se o motor não iniciar, alimentação a uma tomada velocidades possíveis. verifique se a tampa e o eléctrica. recipiente estão correcta- mente fechados e alinha- dos (passos 4 e 6). OMX102_A5_130328.indb 60 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 61: Encher Durante O Funcionamento

    Size - A5 UTILIZAR A MISTURADORA Velocidades Função Desligado Para alimentos líquidos ou sólidos Para misturar e fazer puré Para alimentos mais duros ou para picar. O botão não se mantém nesta posição. Segure botão brevemente nesta posição para que o motor não sofra uma sobrecarga. Nota Para uma operação curta e potente. CUIDADO • O aparelho deve ser sempre desligado e a ficha retirada da fonte de alimentação antes de substituir qualquer acessório. • As lâminas são muito afiadas! • Nunca utilize este aparelho para misturar com óleo quente ou gordura. ENCHER DURANTE O FUNCIONAMENTO Rode a tampa de Encha com os Re-introduza a tampa de enchimento no sentido ingredientes. enchimento na secção contrário ao dos ponteiros respectiva da tampa e do relógio e retire-a. rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. OMX102_A5_130328.indb 61 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 62: Limpeza E Manutenção

    Size - A5 DICAS PARA A UTILIZAÇÃO • Para obter os melhores resultados na confecção de puré a partir de ingredientes sólidos, insira estes na misturadora apenas em porções pequenas ao invés de a encher com grandes quantidades de uma vez. • Se estiver a utilizar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm). • Comece com uma pequena quantidade de líquido ao misturar ingredientes líquidos. Então, acrescente gradualmente mais líquido através da abertura na tampa. • É possível estabilizar correctamente o aparelho se colocar uma mão sobre a misturadora bloqueada. • Poderá ser útil utilizar o modo de impulso ao misturar alimentos muito densos ou sólidos, dado que isto evitará que a lâmina fique presa. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Limpe sempre o recipiente após cada utilização. Primeiro, encha o recipiente com água quente e ligue o aparelho, utilizando várias vezes a função de impulso. 1. Coloque o botão na posição “0”, desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica. 2. Limpe a misturadora com uma escova de cabo comprido para que não se lesione na lâmina. Aviso! A lâmina é muito afiada. 3. Aviso! Nunca mergulhe qualquer parte eléctrica da aparelho em água ou em qualquer outro líquido durante a limpeza. Nunca coloque o aparelho sob água corrente. 4. Durante a limpeza, nunca utilize petróleo ou solventes e não utilize produtos de limpeza abrasivos ou de ajuda à limpeza. ESPECIFICAÇÃO Tensão nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Entrada de potência nominal: 350-400 W / Tempo de operação contínua: 1 minuto...
  • Seite 63 Size - A5 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. • Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и психическими способностями или лицами без опыта и/или знаний, если только они не сопровождаются...
  • Seite 64 Size - A5 • Прибор, включая сетевой кабель и вилку, должен находиться вдали от источников тепла, таких как например, духовки, горячие поверхности и другие тепловыделяющие приборы/ предметы. • Отключайте устройство от сети только с помощью вилки. Не тяните за шнур. •...
  • Seite 65: Использование По Назначению

    Size - A5 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Настоящее изделие предназначено только для простого перемешивания жидкости и твердых пищевых продуктов. Любое другое применение может привести к повреждению прибора...
  • Seite 66 Size - A5 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИКСЕРА Разблокируйте и снимите Наполните кувшин миксера Поставьте крышку на кувшин крышку. жидкостью. и поверните ее по часовой стрелке до фиксации в необходимом положении. Кувшин миксера закрыт Поставьте наполненный и Мотор можно будет только тогда, когда крышка закрытый...
  • Seite 67 Size - A5 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИКСЕРА Установка скорости Функция Выключено Только для жидких или твердых пищевых продуктов Для перемешивания, приготовления пюре и купажирования Для более плотных пищевых продуктов или для измельчения. Переключатель не остается в данном положении. Удерживайте мотор в этом положении непродолжительное время, чтобы...
  • Seite 68: Чистка И Обслуживание

    Size - A5 ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Для получения наилучших результатов по приготовлению пюре из твердых ингредиентов закладывайте их в миксер только малыми порциями, но не все сразу. • Если вы работаете с твердыми ингредиентами, предварительно разрезайте их на небольшие...
  • Seite 69 Size - A5 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bri- stande kunskap såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och har kunskap om hur produkten ska användas. • Barn ska övervakas så de inte leker med produkten. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen. • Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten. • Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning. • Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador. • Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta. • Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador och annulera garantin.
  • Seite 70 Size - A5 • Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant. • Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. • Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta. • Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm. • Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar. • Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat. • Produkten är inte lämplig för kontinuerlig drift. Använd inte produkten under en längre tid än 1 minut. Låt den svalna innan nästa användning. • Varning! Se till att produkten är avstängd innan du tar bort den från stativet. • Stäng av produkten och koppla från eluttaget innan du byter tillbehör eller närmar dig delar som rör sig under användning. • Häll aldrig kokande vätskor eller mycket heta livsmedelsprodukter i mixern! Låt dem svalna till en ljummen temperatur. • Använd aldrig produkten när den är tom. • Håll inte på insidan av mixern under drift. Bladen är mycket vassa! • Öppna inte locket när produkten är i drift. Annars kan livsmedel flyga iväg i hög fart! • För aldrig in några bestick eller omrörningsföremål i mixern när produkten är i drift. Det finns en betydande risk för skador om du rör vid några mycket snabba roterande blad! • Låt inte produkten vara i drift utan tillsyn.
  • Seite 71: Avsedd Användning

    Size - A5 GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för enkel blandning av flytande och fasta livsmedel. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. 1. Påfyllningslock 2. Lock med matningsöppning 3. Mixerbehållare med skala (1,5 liter) 4. Bladinsats 5. Kontrollvred med hastighets- och pulsinställning 6. Motorenhet 7. Strömsladd med kontakt 8. Säkerhetsspärr - Motorenhet 9. Handtag 10. Lockfrigöringsknapp 11. Säkerhetsspärr - Lock INBYGGD SÄKERHETSSPÄRR Denna funktion gör att du bara kan slå på produkten om du korrekt har monterat 1. mixerlocket på mixerbehållaren och 2. mixern på motorenheten.
  • Seite 72 Size - A5 ATT ANVÄNDA MIXERN Lås upp och ta bort locket. Fyll på mixerbehållaren. Sätt på locket och vrid det medurs tills det låses på plats. Mixerbehållaren är bara Placera den färdigfyllda Motorn kan endast startas korrekt stängd när locket och låsta behållaren när mixerbehållaren är i rätt är i rätt läge på motorenheten. Vrid läge. mixerbehållaren tills den är låst på motorenheten. Anslut nätkontakten till ett Välj en av Om motorn inte startar, lämpligt eluttag. hastighetsinställningarna. kontrollera om locket och mixerbehållaren är orden- tligt stängda och inriktade (steg 4 och 6). OMX102_A5_130328.indb 72 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 73: Using The Blender

    Size - A5 USING THE BLENDER Hastighetsinställning Funktion För flytande eller fasta livsmedel För blandning, puréer och mixning För mer fasta livsmedel eller för att hacka. Omkopplaren förblir inte i detta läge. Håll omkopplaren i detta läge kort så att motorn inte blir överbelastad. För kort, kraftfull pulsdrift. VARNING • Produkten ska alltid vara avstängd och urkopplad innan du byter tillbehör. • Skärbladet är mycket vasst! • Använd aldrig denna produkt för att blanda med varm olja eller fett. PÅFYLLNING UNDER DRIFT Vrid påfyllningslocket Fyll på med ingredienser. Sätt tillbaka moturs och ta bort det. påfyllningslocket i locköppningsdelen och vrid det medurs. OMX102_A5_130328.indb 73 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 74: Tips För Användning

    Size - A5 TIPS FÖR ANVÄNDNING • För att uppnå bästa resultat för mosning av fasta ingredienser, lägg bara i dessa i mixern i små portioner i stället för att fylla på en stor mängd på en gång. • Om du arbetar med fasta ingredienser, skär dem i små bitar (2-3 cm). • Börja med en liten mängd vätska vid blandning av flytande ingredienser. Lägg sedan gradvis till mer vätska genom locköppningsdelen. • Du kan stabilisera produkten korrekt om du placerar din hand ovanpå den låsta mixern. • Det kan vara användbart att använda pulsläget vid blandning av eventuella fasta eller mycket tjocka livsmedelsprodukter, eftersom detta kommer att förhindra bladet från att bli igensatt. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Rengör alltid behållaren efter varje användning, fyll först burken till hälften med varmt vatten och kör på pulsinställningen flera gånger. 1. Ställ omkopplaren i läge “0”, dra ut nätsladden ur vägguttaget. 2. Rengör mixern med en långskaftad rengöringsborste så att du inte skadar dig på skärbladet. Varning! Skärbladet är mycket vasst. 3. Varning! Doppa aldrig några elektriska delar av produkten i vatten eller i andra vätskor vid rengöring. Placera den aldrig under rinnande vatten. 4. Vid rengöring, använd aldrig bensin eller lösningsmedel, och använd inte slipande rengöringsmedel eller rengöringshjälpmedel. SPECIFIKATION Märkspänning: 220-240 V~, 50 Hz / Märkeffekt: 350-400 W / Kontinuerlig Drifttid: 1 minut AVYTTRING Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på...
  • Seite 75 Size - A5 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından ya da yeterli tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından asla kullanılmamalıdır. Bu tip kişiler ancak yetkin bir kişinin gözetimi ve talimatları altında cihazı kullanabilirler. • Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin ver- ilmemelidir. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. • İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. • İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin. • Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin. • Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir. • Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. • Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
  • Seite 76 • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. • Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun. • Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı. • Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır. • Bu ürün devamlı kullanıma uygun değildir. Bu ürünü 1 dakikadan daha uzun bir süre boyunca kullanmayın. Bir sonraki kullanımdan önce soğumasına izin verin. • Dikkat! Ürünü ayaklığından çıkarmadan önce kapatılmış olduğundan emin olun. • Aksesuarları değiştirmeden veya kullanımda hareket eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağından çekin. • Karıştırıcıya asla kaynayan sıvılar veya çok sıcak yiyecek ürünleri dökmeyin! Ilık bir sıcaklığa soğumalarına izin verin. • Ürünü asla içi boşken çalıştırmayın. • İşletim sırasında karıştırıcının iç yüzüne yaslanmayın. Bıçaklar son derece keskindir! • Ürün işletim halindeyken kapağını açmayın. Aksi halde yiyecek ürünleri yüksek hızda etrafa uçuşabilir! • Ürün işletim halindeyken karıştırıcının içine asla kesici veya karıştırıcı cisimler sokmayın. Eğer herhangi çok yüksek hızda dönen bıçaklardan birine dokunursanız oldukça yüksek bir yaralanma riski mevcuttur. • Ürünün gözetim altında değilken çalıştırılmasına izin vermeyin. • Motor ünitesi ve besleme kablosunun ıslanmadığından emin olun. • Keskin bıçakların kullanılması, çanağın boşaltılması ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
  • Seite 77: Kullanim Amaci

    Size - A5 TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. KULLANIM AMACI Bu ürün sadece sıvı ve katı yiyeceklerin basit karıştırılmasına uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir. PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. 1. Doldurma başlığı 2. Besleme ağızlı kapak 3. Ölçekli karıştırıcı kavanozu (1.5 Litre) 4. Bıçak yuvası 5. Hız ve darbe ayarlı kontrol düğmesi 6. Motor unitesi 7. Fişli güç kablosu 8. Güvenlik kilidi - Motor ünitesi 9. Tutma kolu 10. Kapak serbest bırakma düğmesi 11. Güvenlik kilidi - Kapak DAHİLİ GÜVENLİK KİLİDİ Bu özellik, ürünü sadece aşağıdakileri doğru bir şekilde bir araya getirdiyseniz çalıştırabilmenizi sağlar.
  • Seite 78 Size - A5 KARIŞTIRICININ KULLANIMI Kapağın kilidini açın ve Karıştırıcı kavanozunu Kapağı geri takın ve kilitli çıkarın. doldurun. konuma oturana kadar saat yönünde döndürün. Karıştırıcı kavanozu sadece Hazır doldurulmuş Motor sadece karıştırıcı kapak hizaya geldiğinde ve kitlenmiş karıştırıcı kavanozu hizaya geldiğinde düzgün bir şekilde kapanır. kavanozunu motor ünitesinin çalışabilir olacaktır. üzerine yerleştirin. Karıştırıcı kavanozunu motor ünitesine oturtana kadar çevirin. Güç fişini uygun bir prize Hız ayarlarından birini Eğer motor çalışmazsa, lütfen bağlayın. seçin. kapak ve karıştırıcı kavano- zunun düzgün bir şekilde kapatılıp hizalandığını kontrol edin (adım 4 & 6). OMX102_A5_130328.indb 78 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 79 Size - A5 KARIŞTIRICININ KULLANIMI Hız ayarı Fonksiyon Kapalı Sıvı veya katı yiyecek ürünleri için Karıştırma, püre ve harmanlama için Daha sert yiyecek ürünleri veya doğrama için. Anahtar bu konumda kalmaz. Anahtarı bu konumda kısa süreliğine tutun böylece motora aşırı yükleme olmaz. Kısa, güçlü darbeli işletim için. DİKKAT • Bu ürün herhangi bir aksesuar değiştirilirken her zaman kapalı ve prizden çekilmiş olmalıdır. • Kesme bıçağı çok keskindir! • Bu ürünü asla sıcak sıvı yağ veya katı yağı karıştırmak için kullanmayın. İŞLETİM SIRASINDA DOLDURMA Doldurma başlığını saat Malzemeleri doldurun. Doldurma başlığını kapağın yönünün tersine çevirin ve ağız bölmesine geri çıkarın. yerleştirin ve saat yönünde çevirin. OMX102_A5_130328.indb 79 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 80: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Size - A5 KULLANIM İÇİN İPUÇLARI • Katı malzemeleri püre yapmakta en iyi sonuçları elde etmek için, bunları karıştırıcıya tek seferde büyük bir miktarda koymak yerine küçük miktarlarda koyun. • Eğer katı malzemelerle çalışıyorsanız, bunları küçük parçalara bölün (2-3 cm). • Sıvı malzemeleri karıştırırken önce küçük bir miktar sıvıyla başlayın. Ardından adım adım kapağın ağız bölmesinden daha fazla sıvı ekleyin. • Eğer elinizi kilitli karıştırıcının üstüne yerleştirirseniz ürünü doğru bir şekilde sabitleyebilirsiniz. • Herhangi bir katı veya çok kalın yiyecek ürünlerini karıştırırken darbe modunu kullanmak kullanışlı olacaktır, bu da kesici bıçağın tıkanmasını önleyecektir. TEMİZLİK VE BAKIM Her zaman tüm kullanımlardan sonra kavanozu temizleyin, önce kavanozu ılık suyla yarıya kadar doldurun ve darbe ayarında birkaç defa çalıştırın. 1. Anahtar konumunu “0”’a ayarlayın, güç kablosunu duvar prizinden çekin. 2. Karıştırıcıyı uzun saplı bir temizleme fırçasıyla temizleyin böylece kesici bıçakla kendinizi yaralamazsınız. Dikkat! Kesme bıçağı çok keskindir. 3. Dikkat! Temizlik sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su veya başka bir sıvı içerisine sokmayın. Asla akan suyun altına koymayın. 4. Temizlerken, asla petrol veya çözücüler kullanmayın, ve hiçbir aşındırıcı temizleyiciler veya temizleme gereçleri kullanmayın. ÖZELLİKLER Anma gerilimi: 220–240 V~, 50 Hz / Anma güç girişi: 350-400 W / Devamlı İşletim süresi: 1 dakika İMHA ETME Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli...
  • Seite 81 Size - A5 重要安全说明。仔细阅读并妥善保存以供日后参考。 ・ 本产品不适合身体、感官或心智能力有缺陷以及缺乏经验或 ・ 知识的人(包括儿童)使用,除非有人负责他们的安全监督 或指导产品的使用方法。 ・ 儿童应该受到监督,确保他们不会将此设备当作玩具。 ・ ・ 损坏的电源线只能由授权的服务代理更换,以免发生危险。 ・ ・ 首次使用之前请仔细阅读这本手册。它包含了保障您的安全以及设备使用和维护的重要信息。 ・ ・ 请妥善保管这些说明,以备日后参考,并随该产品一同转交。 ・ ・ 请特别注意该产品上及本说明书内的警告。 ・ ・ 此产品只能按其预定用途使用,使用不当可能导致危险。 ・ ・ 如因使用不当或操作错误,我们不承担由此产生的任何损害赔偿责任。 ・ ・ 使用非厂商明确推荐的零配件可能导致人身伤害或设备损坏并使保修失效。 ・ ・ 切勿在无人看管时开动产品。 ・ ・ 请勿在该产品上放置重物。 ・ ・ 在清洗或操作此产品时,切勿将设备的电气部分浸入水中。切勿用自来水冲洗设备。 ・...
  • Seite 82 Size - A5 恭喜 感谢您购买 产品。请仔细阅读本手册并妥善保管以备日后参考。 拟用 本产品仅适合用于单纯搅拌混合液体和固体食物。任何其它用途可能会导致产品的损坏或造成人员 伤害。 部件 此电器或许有其他颜色选择。 1.・ 加料口帽盖 2.・ 带加料口的盖子 3.・ 刻度搅拌杯(1.5升) 4.・ 刀片插件 5.・ 带速度和脉冲设置的控制旋钮 6.・ 电动机 7.・ 插头电源线 8.・ 保险锁・-・电动机 9.・ 手柄 10.・杯盖释放按钮 11.・保险锁・-・盖子 内置安全联锁装置 此功能确保在您能打开产品的开关前,必须先正确地将 1.・ 搅拌机盖子安装到搅拌杯上, 2.・ 将搅拌机组装到电动机装置上。 如果搅拌机组装正确,内置安全锁才会解锁。 初次使用前 打开包装后,请先参阅清洁和保养章节。 OMX102_A5_130328.indb 82 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 83 Size - A5 使用搅拌机 开启并移除盖子。 填装搅拌杯。 合上盖子,并顺时针旋转,直 到它锁定到位。 只有将盖子对齐,搅拌杯才算 将已填装完毕并锁好的搅拌杯 电动机只有在搅拌杯位置对齐 关闭正确。 放置到电动机装置上,旋转 后才能启动。 搅拌杯直到锁定到电动机装 置上。 将电源插头连接到合适的电源 选择一个速度设置。 如果电动机不能启动,请检查 插座上。 盖子和搅拌杯是否关闭妥当并 对齐位置(见步骤4和6)。 OMX102_A5_130328.indb 83 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 84 Size - A5 USING THE BLENDER 速度设置 功能 关闭 用于液体或固体食品 用于混合、拌蔬果泥和搅拌 用于更硬的食品或用于切碎。 开关不能保持在此位置,只能将开关短暂保持在这一位置,以免 电动机超负荷。 注 用于短促、强力的脉冲操作。 小心 ・ 本产品在更换任何配件前必须关掉开关并拔下电源。 ・ ・ 切割刀片非常锋利! ・ ・ 切勿用此产品混合热油或脂肪。 ・ 运转时加料 逆时针旋转并移除加料口帽 添加物料。 将加料口帽盖放回盖子的加料 盖。 口,顺时针旋转。 OMX102_A5_130328.indb 84 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 85 Size - A5 使用技巧 ・ 搅拌固体物料时要取得好的效果,只能每次少量添加,而不能一次大量添加。 ・ ・ 如果您是加工固体物料,应先将它们切成小块(2-3厘米大小)。 ・ ・ 搅拌液态物料时,要先从少量液体开始,然后再逐渐通过盖子上的加料开口添加。 ・ ・ 将手按在锁定搅拌机的顶部可以适当地稳定产品运行。 ・ ・ 在搅拌任何固体或非常稠厚的食品时,脉冲模式都很有用,它能防止切割刀片的堵塞。 ・ 清洁和保养 每次操作后一定要清洗搅拌杯,先在搅拌杯中倒入一半温水,然后用脉冲设置运行数次。 1.・ 将开关位置设置在“0”,・从墙上的电源插座上拔下电源线。 2.・ 使用长柄清洗刷清洁搅拌机,这样就不会让切割刀片伤到您。警告!切割刀片非常锋利。 3.・ 警告!切勿在清洗时将本产品的任何电气部件浸入水中或任何其它液体中。切勿在自来水下冲洗。 4.・ 切勿使用汽油或溶剂清洗,切勿使用任何腐蚀性清洁剂或洗涤助剂。 规格 额定电压:220・-・240・伏~,50赫兹・/・额定输入功率:350-400・瓦・/・持续 操作时间:1分钟 处置 不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮助 保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商或当地的机构。 OMX102_A5_130328.indb 85 28/3/13 4:15 PM...
  • Seite 86 Size - A5 OMX102.13.03.28(1.3) Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt OMX102_A5_130328.indb 86 28/3/13 4:15 PM...

Inhaltsverzeichnis