Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Schnellkochtopf-Anleitung
Pressure Cooker Instructions • Notice d'utilisation de l'autocuiseur
Istruzioni della pentola a pressione • Xύτρα ταχύτητας-Oδηγίες
Instrucciones de la olla a presión • Manual de Instruções da Panela de pressão
Instrukcja obs∏ugi dla szybkowaru • Oalå sub presiune – Instrucøiuni de folosire
Tlakov˘ hrnec – návod • Tlakový hrniec - návod • Kuktafazék használati utasítás
Gebruiksaanwijzing snelkookpot • Instrukser for trykkoker
Bruksanvisning för tryckkokaren • Painekattilan käyttöohje
D
GB
F
RO
CZ
SK
Praktika
I
GR
E
P
H
NL
N
S
1
1
PL
FIN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für elo Praktika

  • Seite 1 Instrucciones de la olla a presión • Manual de Instruções da Panela de pressão Instrukcja obs∏ugi dla szybkowaru • Oalå sub presiune – Instrucøiuni de folosire Tlakov˘ hrnec – návod • Tlakový hrniec - návod • Kuktafazék használati utasítás Gebruiksaanwijzing snelkookpot • Instrukser for trykkoker Bruksanvisning för tryckkokaren • Painekattilan käyttöohje Praktika...
  • Seite 2 Einleitung Sicherheit Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Praktika Das System des Schnellkochtopfes verleiht einen hohen Schnellkochtopfes. Mit diesem Schnellkochtopfset haben Grad an Sicherheit. Es ist darauf zu achten, dass der Sie nun die Möglichkeit, durch die beiden optimalen Deckel richtig schließt, nur dann funktioniert das System.
  • Seite 3 Lässt sich der Stöpsel nach innen drücken, so funktioniert Gebrauchsanleitung das Sicherheitsventil korrekt. Wenn der Stöpsel nicht nach- Vor dem ersten Gebrauch sollte der Schnellkochtopf gibt und verklemmt ist, muss er gelockert und gereinigt gründlich mit heißem Wasser gereinigt, gespült und sofort werden, wie auf Seite 7 beschrieben.
  • Seite 4 Beginn des Kochvorganges Pflege und Instandhaltung Wir empfehlen, bei Beginn des Kochvorganges die Energie- Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch quelle auf den höchsten Punkt zu stellen, damit im Topf so mit heißem Wasser und einem nicht scheuernden Spül- schnell wie möglich der gewünschte Druck erreicht wird.
  • Seite 5 WAS TUN Garzeitentabellen ... wenn Dampf zwischen Deckel und Topf entweicht? Die nachstehend aufgeführten Zeiten sind nur annähernd zutreffend, denn sie sind selbstverständlich von Qualität Dann ist die Gummidichtung defekt oder der Topf ist nicht und Zustand des Gargutes abhängig. Nach kurzer Zeit wer- richtig geschlossen.
  • Seite 6 Garzeiten Wasserzugabe hoher Garzeiten Wasserzugabe hoher niedriger Gemüse Fleisch Druck Druck in Minuten Druck in Minuten Bohnen • 200 ml Kalbsragout • 100-200 ml 8-11 15-23 Blumenkohl • 200 ml Kalbszunge • 10-15 mit Wasser bedecken Pellkartoffeln • 150 ml Lammbraten •...
  • Seite 7 Introduction Safety Congratulations on purchasing a new Praktika pressure The pressure cooker system is very safe. Care should be cooker. With two advanced design features: an encapsu- taken to ensure that the lid closes properly so that the lated sandwich base and modern closing system, your new system can function as intended.
  • Seite 8 If you are able to press the stopper in, the safety vent is Instructions for Use working properly. If the stopper does not respond to the Before you use your pressure cooker for the first time, pressure and is jammed, it must be loosened and cleaned, wash and rinse it thoroughly in hot water and dry immedi- as described on page 17.
  • Seite 9 Starting Cooking Care and Maintenance When you start cooking, we recommend turning up the heat After use, wash your pressure cooker with hot water and a source to the highest setting so that the required pressure is non-abrasive washing-up liquid. The lid and rubber gasket reached as quickly as possible in the pot.
  • Seite 10 What to do if Table of Cooking Times ... steam is escaping between the lid and the pot ? The times given below are only approximate, as they natu- rally depend on the quality and condition of the food to be This means either that the rubber gasket is defective or cooked.
  • Seite 11 Cooking time Added water High Cooking time Added water High Vegetables Meat pressure pressure in minutes pressure in minutes Beans • 200 ml Veal stew • 100-200 ml 8-11 15-23 Cauliflower • 200 ml Tongue of veal • 10-15 Cover with water Unpeeled potatoes •...
  • Seite 12 Nous vous félicitons d’avoir choisi le nouvel autocuiseur Le système de l’autocuiseur offre un haut degré de sécuri- Praktika. Cet ensemble autocuiseur vous permet de prépa- té. Il convient de veiller à ce que le couvercle soit correcte- rer vos aliments grâce à deux techniques idéales : le fond ment fermé.
  • Seite 13 Si la tige s’enfonce, la soupape de sécurité fonctionne cor- Notice d’utilisation rectement. Si la tige ne bouge pas et reste bloqué, elle Avant la première utilisation, l’autocuiseur doit être soi- doit être desserrée et nettoyée comme décrit sur la page gneusement lavé...
  • Seite 14 Début de la cuisson Entretien et maintenance Nous recommandons de régler, dès le début de la cuisson, Nettoyez votre autocuiseur après chaque utilisation avec la source d’énergie sur le niveau le plus élevé, afin que la de l’eau chaude et un produit vaisselle non abrasif. Ne pas pression souhaitée soit atteinte le plus rapidement possible mettre le couvercle et le joint caoutchouc dans le lave-vais- dans le récipient.
  • Seite 15 COMMENT PROCEDER Tableaux des temps de cuisson ... lorsque de la vapeur s’échappe entre le couvercle et le Les temps indiqués ci-dessous ne sont qu’approximatifs récipient ? car ils dépendent bien sûr de la qualité et de l’état des ali- ments à...
  • Seite 16 Temps de cuis- Supplément Pression Temps de cuis- Supplément Pression Pression Légumes Viandes haute basse son en minutes d’eau haute son en minutes d’eau Haricots • 200 ml Côte de veau • 100 ml 8-11 8-10 Chou-fleur • 200 ml Ragoût de veau •...
  • Seite 17 Congratulazioni, Lei ha acquistato una nuova pentola a Il sistema di questa pentola a pressione offre un elevato pressione Praktika. Il set completo le offre la possibilità di grado di sicurezza. Occorre verificare che il coperchio si preparare gli alimenti in modo ottimale grazie alla tecnica chiuda correttamente, perché...
  • Seite 18 Se si riesce a premere il tappo verso l’interno, la valvola di Istruzioni per l’uso sicurezza funziona correttamente; se il tappo non cede e Prima di utilizzare la pentola a pressione per la prima volta risulta bloccato, occorre allentarlo e pulirlo, come descritto lavarla accuratamente con acqua calda, sciacquarla e a pagina 37.
  • Seite 19 Inizio del processo di cottura Manutenzione All’inizio della cottura consigliamo di mettere la fonte di Dopo ogni utilizzo lavare la pentola a pressione con acqua calore al massimo, in modo che nella pentola si raggiunga il calda e con un detersivo per stoviglie non abrasivo. Il più...
  • Seite 20 COSA FARE Tabelle dei tempi di cottura ... se esce vapore tra il coperchio e la pentola? I tempi elencati qui di seguito sono solo approssimativi, perché dipendono naturalmente dalla qualità e dallo stato La guarnizione di gomma è difettosa o la pentola non è degli alimenti da cuocere.
  • Seite 21 tempo di cot- aggiunta pressione tempo di cot- aggiunta pressione pressione Verdure Carne elevata ridotta tura in minuti d’acqua elevata tura in minuti d’acqua Fagioli • 200 ml Spezzatino di vitello • 100-200 ml 8-11 15-23 Cavolfiore • 200 ml Lingua di vitello •...
  • Seite 22 Tο σύστημα χύτρας ταχύτητας διασφαλίζει αυξημένο Σας συγχαίρουμε για την απ κτηση της καινούργιας σας χύτρας ταχύτητας Praktika. Tο παρ ν σετ χύτρας βαθμ ασφάλειας. Πρέπει να ληφθεί υπ ψη τι το σύστημα λειτουργεί μ νο ταν το καπάκι κλείσει...
  • Seite 23 Oδηγίες χρήσης Aν το πώμα πιέζεται προς τα μέσα, τ τε η βαλβίδα ασφάλειας λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση που το Πριν απ την πρώτη χρήση της χύτρας, είναι πώμα δεν υποχωρεί και είναι κολλημένο, τ τε θα αναγκαίος ο καθαρισμ ς της με καυτ νερ , το πρέπει...
  • Seite 24: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Έναρξη διαδικασίας μαγειρέματος Φροντίδα και συντήρηση Kατά την έναρξη της διαδικασίας μαγειρέματος σας Kαθαρίστε τη χύτρα ταχύτητάς σας μετά απ κάθε προτείνουμε να ρυθμίσετε την πηγή θερμ τητας χρήση με καυτ νερ και με ένα μη επιθετικ στο μέγιστο βαθμ έτσι, ώστε να επιτευχθεί στη καθαριστικ...
  • Seite 25 TI KANΩ Πίνακες χρ νων μαγειρέματος Oι χρ νοι μαγειρέματος που παραθέτονται ... ταν εξέρχεται ατμ ς μεταξύ του καπακιού και της χύτρας; παρακάτω δεν είναι δεσμευτικοί, δι τι φυσικά εξαρτώνται απ την ποι τητα και την κατάσταση Σε αυτή την περίπτωση το στεγανοποιητικ του...
  • Seite 26 Λαχανικά υψηλ τερη χρ νος μαγειρέ- προσθήκη Kρέας υψηλ τερη χρ νος μαγειρέ- προσθήκη χαμηλ τρη ματος σε λεπτά ματος σε λεπτά νερού πίεση νερού πίεση πίεση • • Φασ λια 8-11 200 ml Kοτολέτα μοσχαρίσια 8-10 100 ml • •...
  • Seite 27 Le felicitamos por la compra de su nueva olla a presión El sistema de la olla a presión ofrece un alto grado de Praktika. Con esta olla a presión tendrá ahora la posibili- seguridad. Hay que tener cuidado que la tapa cierre dad de preparar sus alimentos de forma perfecta gracias a correctamente, sólo así...
  • Seite 28 Si el tapón se deja apretar hacia dentro, la válvula de seguri- Instrucciones de uso dad funciona correctamente. Si el tapón no cede y está ata- Antes del primer uso hay que lavar la olla a presión cuida- scado, hay que aflojar y limpiarlo tal como se describe en la dosamente con agua caliente, enjuagarla y secarla inmedi- página 57.
  • Seite 29 nicio del proceso de cocción Cuidados y conservación Al principio del proceso de cocción recomendamos subir la Lave su olla a presión después de cada uso con agua ca- fuente de energía al punto máximo para que en la olla se liente y un detergente no abrasivo.
  • Seite 30 ¿QUÉ HACER Tablas de tiempo de cocción ... si escapa vapor entre la tapa y la olla? Los tiempos indicados a continuación sólo son aproxima- dos ya que, naturalmente, dependen de la calidad y el En este caso la junta de goma está defectuosa o la olla mal estado del género a cocer.
  • Seite 31 Tiempo de coc- Agua añadida Presión Tiempo de cocci- Agua añadida Presión Presión Verduras Carne alta baja ción en minutos alta ón en minutos Judías • 200 ml Ragú de ternera • 100-200 ml 8-11 15-23 Coliflor • 200 ml Lengua de ternera •...
  • Seite 32 Parabéns por ter adquirido a sua nova panela de pressão O sistema da panela de pressão oferece um alto grau de Praktika. Com este conjunto da panela de pressão tem a segurança. É preciso verificar se a tampa fica bem fechada, possibilidade de preparar de forma ideal os seus alimen- pois que só...
  • Seite 33 Se for possível empurrar o pipo da válvula de segurança para Instruções de uso dentro, então é porque a panela está a funcionar bem. Quando Antes de usar a sua panela pela primeira vez, lavá-la muito o pipo não cede e fica preso, é necessário desprendê-lo e bem com água bem quente, enxaguá-la e enxugá-la imedi- limpá-lo como descrito na página 67.
  • Seite 34 Início do processo de cozedura Cuidados e manutenção Recomendamos que a fonte de energia seja ligada no máxi- Depois de usar, lave sempre a sua panela de pressão com mo no início do processo de cozedura, para que a panela água bem quente, mas não use produtos abrasivos.
  • Seite 35 QUE FAZER Tabela dos tempos de cozedura ... quando o vapor se escapa entre a tampa e a panela? Os tempos que se indicam a seguir são tempos aproxima- dos, pois que, naturalmente, dependem da qualidade e do Ou é porque a junta de borracha está estragada, ou a estado dos alimentos a cozinhar.
  • Seite 36 tempo de coze- água a alta tempo de coze- água a alta baixa Legumes Carnes pressão pressão dura em minutos adicionar pressão dura em minutos adicionar Feijões • 200 ml Costeleta de vitela • 100 ml 8-11 8-10 Couve-flor • 200 ml Vitela guisada •...
  • Seite 37 STWO Gratulujemy Państwu zakupu nowego szybkowaru System szybkowaru daje wysoki stopień bezpieczeń- Praktika. Dzięki temu kompletowi do szybkiego gotowa- stwa. Należy uważać na prawidłowe zamknięcie wieka, nia, posiadającemu dwie optymalne techniki obudowa- gdyż tylko w ten sposób system funkcjonuje. Garnek nego wielowarstwowego dann oraz systemu wieka, posiada dwustopniowy regulator ciśnienia, regulujący...
  • Seite 38 Jeżeli zatyczka daje się nacisnąć do wewnątrz, to zawór ł NSTRUKCJA OBS zabezpieczający funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli zatycz- Przed pierwszym użyciem szybkowar dokładnie ka nie poddaje się i jest zablokowana, musi być poluzo- wymyć i wypłukać gorącą wodą, po czym natychmiast wana i wyczyszczona, jak opisano na stronie 77.
  • Seite 39 ę OZPOCZ CIE GOTOWANIA IELÉGNACJA I KONSERWACJA Przed rozpoczęciem gotowania ustawić źródło energii Po każdym użyciu należy wymyć szybkowar gorącą na najwyższy stopień, aby w garnku możliwie szybko uzy- wodą oraz płynem do mycia naczyń bez składników skać żądane ciśnienie. szorujących.
  • Seite 40 CO ZROBIā ABELE CZASU GOTOWANIA Poniżej podane czasy gotowania zostały podane tylko ... kiedy para ucieka mi´dzy wiekiem a garnkiem? w przybliżeniu, gdyż jak wiadomo czas zależny jest od Wtedy uszczelka gumowa jest zepsuta lub garnek nie jakości i stanu produktów przeznaczonych do ugotowa- jest prawidłowo zamknięty.
  • Seite 41 czas gotowania dodanie wody wysokie czas gotowania dodanie wody wysokie niskie ę ARZYWA ciśnienie ciśnienie w minutach ciśnienie w minutach fasolka • 8-11 200 ml kotlet cielęcy • 8-10 100 ml kalafior • 200 ml ragout z cielęciny • 15-23 100-200 ml kartofle w język cielęcy...
  • Seite 42 Vå felicitåm pentru cumpårarea unei oale sub presiune Sistemul de construcøie al vasului garanteazå un grad Praktika. Cu acest set de gåtit sub presiune, datoritå înalt de siguranøå. Atenøie! Pentru ca sistemul så funcø- celor douå tehnici performante ale vasului, fundul de ioneze, capacul trebuie så...
  • Seite 43 Dacå dopul poate fi împins înåuntru, ventilul de siguran- NSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE øå funcøioneazå corect. Dacå dopul nu cedeazå μi este Înainte de prima folosire vasul trebuie curåøat temeinic blocat, trebuie curåøat μi fåcut så gliseze conform des- cu apå fierbinte, clåtit μi apoi imediat uscat. crierii de la pagina 87.
  • Seite 44 Î μ NCEPEREA FIERBERII URÅØIRE I ÎNTREØINERE Recomandåm ca la începutul fierberii så daøi focul la Curåøiøi oala dupå fiecare folosire cu apå fierbinte μi cu maxim pentru ca oala så ajungå cât mai repede la presi- un detergent neabraziv. Capacul μi garnitura din cauci- unea doritå.
  • Seite 45 CE ESTE DE FÅCUT ABELE CU TIMPUL DE FIERBERE ... dacå aburul iese printre oala μi capac? Duratele indicate mai jos sunt aproximative depinzând desigur de calitatea μi starea alimentelor. La scurt timp În acest caz garnitura din cauciuc este defectå sau oala veøi dobândi μi dvs.
  • Seite 46 presiune durata adaos de apa presiune durata adaos de apa presiune EGUME ARNE mare micå în min. mare în min. Fasole • 8-11 200 ml Cotlet de viøel • 8-10 100 ml Conopidå 200 ml Ragu cu carne de viøel 15-23 100-200 ml •...
  • Seite 47 Ú ˇ EZPE C NOST Blahopřejeme Vám ke koupi tlakového hrnce Praktika. Systém tlakového hrnce propůjčuje vysoký stupeň bez- Touto sadou k vaření pod tlakem máte nyní možnost pečnosti. Musí se dbát na to, aby poklička správně uza- oběma optimálními technikami zapouzdřeným sendvič- vírala hrnec, jen v tom případě...
  • Seite 48 ž Nedá-li se tyčka zatlačit dovnitř, pak nepracuje bezpeč- ÁVOD K POU ITÍ nostní ventil korektně. Je-li tyčka zaseknuta, pak se Před prvním použitím by měl být tlakový hrnec důkladně musí uvolnit a očistit, jak popsáno na stranû 97. vymyt horkou vodou, opláchnut a okamžitě osušen. Nasaďte pokličku na hrnec takovým způsobem, že ozna- Pro lehčí...
  • Seite 49 ˇ ř ˇ ž C ÁTEK VA ENÍ É C E A ÚDR Na začátku vaření doporučujeme nastavit přísun tepel- Umyjte Váš tlakový hrnec po každém použití horkou né energie na nejvyšší stupeň, aby hrnec dosáhl vodou a mycím prostředkem, který neobsahuje látky k žádaný...
  • Seite 50 ˇ ř E LAT ABULKA DOB VA ENÍ U níže uvedených dob se jedná jen o přibližné hodnoty, ... kdyÏ uniká pára mezi pokliãkou a hrncem ? poněvadž tyto jsou samozřejmě závislé od kvality a Pak je vadné gumové těsnění, nebo hrnec není správ- stavu potravin.
  • Seite 51 Doba vaření Přidání vody Vysoký Nízký ELENINA Vysoký Doba vaření Přidání vody tlak v minutách tlak tlak v minutách fazole • 8-11 200 ml telecí kotlety • 8-10 100 ml květák • 200 ml telecí ragu • 15-23 100-200 ml brambory se telecí...
  • Seite 52 Úvod Systém tlakového hrnca zabezpec ˇ uje vysoký stupen ˇ bezpec ˇ nosti. Blahoželáme Vám ku kúpe tlakového hrnca Praktika. Musí sa dbat’ na to, aby pokrievka správne uzatvárala hrniec, iba Touto sadou k vareniu po tlakom máte teraz možnost’ oboma v tom prípade systém funguje.
  • Seite 53: Návod Na Použitie

    Návod na použitie Ak sa nedá tyc ˇ ka zatlac ˇ it’ dovnútra, potom nepracuje bezpec ˇ nostný ventil korektne. Ak je tyc ˇ ka zaseknutá, potom sa Pred prvým použitím by mal byt’ hrniec dôkladne umytý teplou musí uvolnit’ a oc ˇ istit’, ako je napísané na strane 108. Nasad’te vodou a okamžite usušený.
  • Seite 54: Starostlivost' A Údržba

    Zac ˇ iatok varenia Starostlivost’ a údržba Na zac ˇ iatok varenia doporuc ˇ ujeme nastavit’ prísun tepelnej energie Umyte Váš tlakový hrniec po každom použití teplou vodou a na najvyšší stupen ˇ , aby hrniec dosiahol žiadaný tlak c ˇ o c ˇ...
  • Seite 55 ˇ C o robit’ Tabul’ka c ˇ asu varenia U dolu uvedených c ˇ asov sa jedná len o približné hodnoty, ...ak uniká para medzi pokrievkou a hrncom? pretože tieto sú samozrejme závislé od kvality a stavu potravín. Za krátku dobu získate sami dostatok skúseností a budete Potom je závadné...
  • Seite 56 ˇ Cas varenia ˇ Cas varenia Zelenia vysoký Množstvo nízky vysoký Množstvo Ä tlak tlak v minútach vody tlak v minútach vody fazuľa • 8-11 200 ml teľacie ragú • 15-23 100-200 ml karfiol • 200 ml teľací jazyk • 10-15 pokryt’...
  • Seite 57 EVEZETÉS IZTONSÁG Gratulálunk Önnek az új Praktika kuktafazék megvásár- A kuktafazék rendszere magas fokú biztonságot kölcsö- lásához! Ezzel a kuktafazék szettel most lehetœsége nöz. Ügyelni kell arra, hogy a fedél mindig jól zárjon, lesz rá, hogy a zárt rétegezett fenék és a fedélrendszer mert a rendszer csak akkor mæködik.
  • Seite 58: Használati Utasítás

    Ha a dugót be lehet nyomni, akkor a biztonsági szelep ASZNÁLATI UTASÍTÁS jól mæködik. Ha a dugó nem enged, és be van szorulva, Elsœ használat elœtt a kuktafazekat alaposan el kell ki kell lazítani, és meg kell tisztítani a 119. oldalon leírt mosogatni forró...
  • Seite 59: Ápolás És Karbantartás

    Á FŒZÉSI MÆVELET MEGKEZDÉSE POLÁS ÉS KARBANTARTÁS Azt ajánljuk, hogy a fœzés megkezdésekor az energiafor- Kuktafazekát minden használat után mosogassa el rást a legmagasabb fokozatra állítsa, hogy a fazék a forró vízzel és nem dörzsölœ mosogatószerrel! A fedœt lehetœ leghamarabb elérje a kívánt nyomást. és a gumitömítést nem szabad mosogatógépben tisztít- ani.
  • Seite 60 MI A TEENDŒ ŒZÉSI IDŒ TÁBLÁZATOK ... ha gœz távozik el a fedœ és a fazék között? Az alábbiakban felsorolt idœk csak megközelítœleg he- lyesek, mert magától értetœdœen függenek a fœznivaló Ekkor a gumitömítés sérült vagy a fazék helytelenül van minœségétœl és állagától.
  • Seite 61 Nagy Fœzési idœ Hozzáadott Nagy Fœzési idœ Hozzáadott Alacsony ÖLDSÉG ÚS nyomás nyomás percekben vízmennyiség nyomás percekben vízmennyiség • 8-11 200 ml Borjúkaraj • 8-10 100 ml Karfiol 200 ml Borjúragu 15-23 100-200 ml • • Héjában fœtt Borjúnyelv 10-15 •...
  • Seite 62 Wij feliciteren u ter gelegenheid van uw aankoop van een Het systeem van de snelkookpot zorgt voor een hoge vei- nieuwe Praktika-snelkookpot. Met deze snelkookpotset ligheid. Er moet gelet worden op het feit dat het deksel heeft u nu de mogelijkheid door beide optimale technie- goed sluit want pas dan functioneert het systeem.
  • Seite 63 Kan de stop naar binnen gedrukt worden, functioneert de Gebruiksaanwijzing veiligheidsklep correct. Als de stop niet meegeeft en vast- Vóór het eerste gebruik dient de snelkookpot grondig met zit, moet hij losgemaakt en gereinigd worden zoals op heet water gereinigd, gespoeld en onmiddellijk afge- pagina 129 beschreven wordt.
  • Seite 64 Begin van het kookproces Onderhoud en instandhouding Wij raden aan dat bij het begin van het kookproces de ener- Reinig uw snelkookpot na elk gebruik met heet water en giebron op het hoogste punt gezet wordt opdat in de pot zo een niet-schurend afwasmiddel.
  • Seite 65 Wat moet u doen Gaartijdtabellen ... als damp tussen deksel en pot ontsnapt? De hierna opgesomde tijden zijn alleen ongeveer van toe- passing want ze zijn natuurlijk afhankelijk van de kwaliteit Dan is ofwel de rubberdichting defect ofwel de pot niet en de toestand van het gaargoed.
  • Seite 66 gaartijden water- hoge gaartijden water- hoge lage Groente Vlees druk druk in minuten toevoeging druk in minuten toevoeging kalfsschenkel • 150 ml 28-32 bonen • 200 ml 8-11 kalfskotelet • 100 ml 8-10 bloemkool • 200 ml kalfsragôut • 100-200 ml 15-23 in de schil gekookte kalfstong...
  • Seite 67 Innledning Sikkerhet Vi gratulerer deg med innkjøpet av din nye Praktika trykko- Systemet trykkokeren er konsipert etter gir en høy grad av ker. Med dette settet av trykkokere har du muligheten til å sikkerhet. Det må passes på at lokket er satt riktig på, for tilberede mat på...
  • Seite 68 Dersom det er mulig å trykke støpselet inn, så fungerer Bruksanvisning sikkerhetsventilen som den skal. Dersom støpselet ikke gir Før trykkokeren tas i bruk første gang, bør den rengjøres etter og er fastklemt, må det løsnes og rengjøres, slik det grundig med varmt vann, skylles og tørkes øyeblikkelig.
  • Seite 69 Slik begynner du tilberedningen Pleie og istandholdelse Alt etter hvordan du har brukt den, bør du rengjøre trykko- av maten keren med varmt vann og et oppvaskmiddel som ikke inne- Vi anbefaler at du begynner tilberedningen med å sette holder skurepulver. Lokk og gummitetning må ikke rengjø- energikilden på...
  • Seite 70 HVA KAN MAN GJØRE Tabell over tilberedningstider ... hvis det siver ut damp mellom lokket og selve kasse Tidene som står oppført i tabellen nedenfor er kun veile- rollen? dende og omtrentlige, for selvfølgelig er de avhengige av tilstanden og kvaliteten på matvarene som skal tilberedes. Da er gummitetningen defekt eller trykkokeren er ikke rik- Etter bare en kort tid har du selv erfaring nok til å...
  • Seite 71 tilberednings- tilsetning høyt trykk tilberednings- tilsetning høyt lavt Grønnsaker Kjøtt trykk trykk tid i minutter av vann tid i minutter av vann Bønner • 200 ml Kalvekotelett • 100 ml 8-11 8-10 Blomkål • 200 ml Kalveragout • 100-200 ml 15-23 Poteter med skrell •...
  • Seite 72 Inledning Säkerhet Vi gratulerar till ditt köp av en Praktika tryckkokare. Tryckkokaren har en hög säkerhetsgrad. Se till att locket Tryckkokaren har en kapslad sandwichbotten och ett lok- sluter ordentligt. Endast då fungerar systemet. ksystem som gör det möjligt att tillaga mat på ett optimalt Tryckkokaren har en tryckregleringsventil med två...
  • Seite 73 När det går att trycka ner knappen fungerar säkerhetsven- Användning tilen. Om knappen inte ger efter och klämmer ska den tas Före första användningen ska tryckkokaren rengöras nog- bort och rengöras såsom beskrivs på sidan 149. Sätt på grant med varmt vatten och sköljas ur och därefter genast locket på...
  • Seite 74 Starta kokningsprocessen Skötsel och reparationer Vi rekommenderar att ställa in det högsta effektläget på spi- Rengör tryckkokaren efter varje användningstillfälle med sen, så att det önskade trycket i tryckkokaren uppnås så varmt vatten och ett diskmedel som inte repar. Locket och snabbt som möjligt.
  • Seite 75 VAD SKA MAN GÖRA Tillagningstabeller ... när ånga strömmar ut mellan lock och kastrull? Nedan listade tider är bara riktvärden. Avgörande är natur- ligtvis kvaliteten och beskaffenheten hos den mat som ska Gummipackningen är trasig eller tryckkokaren är inte rik- tillagas.
  • Seite 76 Tillagningstid Tillsatt vatten Högt Tillagningstid Tillsatt vatten Högt Lågt Grönsaker Kött tryck tryck i minuter tryck i minuter Bönor • 200 ml Kalvragu • 100-200 ml 8-11 15-23 Blomkål • 200 ml Tunga (kalv) • 10-15 täck med vatten Potatis med skal •...
  • Seite 77 Johdanto Turvallisuus Onnittelemme sinua Praktika-painekattilan hankinnasta. Painekattilan järjestelmä antaa korkean luokan turvallisuu- Tämä painekattilasetti mahdollistaa Sandwich-pohjan ja den. Tarkista, että kansi sulkeutuu kunnolla, muuten järje- kannen järjestelmän ansiosta ruuan optimaalisen valmi- stelmä ei toimi. Kattilassa on kaksiportainen paineensää- stuksen. tö, joka säätelee valitsemaasi painetta, ja kannen varressa oleva turvaventtiili (katso kuva 2).
  • Seite 78 Jos tulpan voi työntää sisään, turvaventtiili toimii. Mikäli Käyttöohje tulppa ei anna periksi ja on jumissa, täytyy se löysätä ja Puhdista painekattila ennen käyttöönottoa huolellisesti puhdistaa sivun 159 ohjeiden mukaisesti. Aseta kansi kat- kuumalla vedellä ja kuivaa se heti. tilan päälle niin, että merkintä kattilan varressa on samas- Rasvaa kumirengas ruokaöljyllä, jotta kannen avaaminen sa linjassa kannessa olevan renkaan kanssa (katso kuva ja sulkeminen olisi helpompaa.
  • Seite 79 Keittämisen aloittaminen Hoito ja huoltaminen Suosittelemme, että säädät energialähteen suurimmalle Puhdista painekattila joka käytön jälkeen kuumalla vedellä arvolle keittämisen alussa, jotta kattilassa saavutetaan ja hankaamattomalla pesuaineella. Kantta ja kumitiivistet- haluttu paine mahdollisimman nopeasti. tä ei saa pestä astianpesukoneessa. Kumitiivistettä ei saa pestä pesuaineella. Pesun jälkeen Kattilassa syntyvä...
  • Seite 80 MITÄ TEEN Kypsymisaikataulukot ... jos höyryä haihtuu kannen ja kattilan välistä? Jäljessä luetellut ajat ovat vain likimääräisiä aikoja, sillä ne riippuvat tietysti kypsennettävän tuotteen laadusta ja kun- Kumitiiviste on silloin rikki tai kattilaa ei ole suljettu kun- nosta. Painekattilaa käyttämällä opit tietämään, miten nolla.
  • Seite 81 kypsymisajat veden lisäys korkea kypsymisajat veden lisäys korkea matala Vihannekset Liha paine paine minuutteina paine minuutteina Pavut • 200 ml Vasikanleike • 150 ml 8-11 28-32 Kukkakaali • 200 ml Vasikankotletit • 100 ml 8-10 Kuorimattomat Vasikanmuhennos • 100-200 ml 15-23 perunat •...
  • Seite 82 Notizen Notizen...
  • Seite 83 Tel.: +49 (0) 6706 / 914 - 0 '! 0 A 6 9 C F - a d e 2 0 1 ! Fax: +49 (0) 6706 / 914 - 222 E-Mail: info@elo.de ELO-Stahlwaren Internet: www.elo.de Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG...