Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Body Guard:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Body Guard
MAX
22
Kg
OKBABY S.r.l.
Via del Lavoro 26
24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004
Fax +39 035 832961
okbaby@okbaby.it
Body Guard
MAX
22
Kg
OKBABY S.r.l.
Via del Lavoro 26
24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004
Fax +39 035 832961
okbaby@okbaby.it
5
1
2
3
18
15
6
17
7
12
14
13
11
16
4
10
8
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OKBABY Body Guard

  • Seite 1 Body Guard Body Guard OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy • • • • Tel. +39 035 830004 Fax +39 035 832961 Tel. +39 035 830004 Fax +39 035 832961 •...
  • Seite 2 6-7 cm MAX 10 cm MAX CLICK...
  • Seite 3: Descrizione Del Prodotto

    Body Guard è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul tubo piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 28 e 40mm. Body Guard è adatto al trasporto di bambini di età minima di 9 mesi fino ad un peso massimo di 22Kg. Il bambino deve essere in grado di restare seduto autonomamente almeno per tutta la durata del giro in bicicletta.
  • Seite 4 14) Togliere il seggiolino quando la bicicletta viene trasportata con Posizionare il blocco di fissaggio (7) sul tubo piantone della biciclet- l’automobile. Le turbolenze d’aria potrebbero danneggiare il ta. Applicare i supporti (9) ai cavallotti metallici (6) ed avvitare con il Seggiolino posteriore Body Guard Seggiolino posteriore Body Guard...
  • Seite 5 Girare la chiave (10) in senso orario per ripristinare il (B) del perno di regolazione. Per effettuare la regolazione in altezza funzionamento del pulsante di sgancio. del poggiapiedi (15) ruotare verso l’alto il perno di regolazione (16), Seggiolino posteriore Body Guard Seggiolino posteriore Body Guard...
  • Seite 6: Manutenzione

    Follow and comply with the safety precautions! La riparazione del seggiolino e la sostituzione di componenti Make sure you know how to mount and use the Body Guard child danneggiati deve essere eseguita esclusivamente da personale seat before using it.
  • Seite 7: Important Safety Information

    16) Each time the seat is used, check it is fitted onto the fastening Illustration 7: block correctly: on pulling the support arm upwards, the fasten- Adjust the vertical position according to the parameters shown Body Guard Rear child‘s seat Body Guard Rear child‘s seat...
  • Seite 8 The foot rest is long for easy adjustment. DANGER: always hook the foot straps onto both sides of the fasten- ing pins to prevent them from coming into contact with the wheel spokes. Body Guard Rear child‘s seat Body Guard Rear child‘s seat...
  • Seite 9 Lire ces instructions et les conserver pour toute consultation future. Veiller à respecter les consignes de sécurité! Optional accessories Avant d’utiliser le siège pour enfants Body Guard, ayez soin de vous • Fastening block no. 37490000 familiariser avec le montage et le mode d’emploi.
  • Seite 10 15) Couvrir les ressorts qui se trouvent éventuellement sous la selle Illustration 6 : pour éviter que l’enfant ne s’y coince et/ou ne s’y écrase les doigts. Introduire les deux extrémités du bras de soutien (4) dans les deux Siège d‘enfant postérieur Body Guard Siège d‘enfant postérieur Body Guard...
  • Seite 11: Entretien

    (fig. 13, A), et la fixer aussi du côté externe (fig. 13,B). Pour décrocher la bride, procéder dans le sens inverse. Vérifiez toujours que les pieds de votre enfant sont bien fixés aux appui-pieds. La Siège d‘enfant postérieur Body Guard Siège d‘enfant postérieur Body Guard...
  • Seite 12: Hinterer Kindersitz Für Das Fahrrad

    Diamètre du tube de 28 à 40 mm Produktbeschreibung • Bras de soutien : Body Guard ist ein hinten anzubringender Kindersitz für das Fahr- rad, der am Sitzrohr von Rahmen mit rundem Querschnitt und einem Durchmesser zwischen 28 und 40 mm montiert wird. Body Guard eignet sich für den Transport von Kindern mit einem Mindestalter...
  • Seite 13 Die Schraube (13) einsetzen, und die Sternmutter (12) festziehen, um die portiert wird. Die Luftwirbel könnten den Kindersitz beschädigen oder Platte zu befestigen. ihn vom Fahrrad herunterreißen und somit Unfälle verursachen. Abbildung 4: Hinterer Kindersitz Body Guard Hinterer Kindersitz Body Guard...
  • Seite 14 Kindersitz nicht herausgezogen werden kann. Drehen Sie den Verwendung des Kindersitzes Schlüssel (10) im Uhrzeigersinn, um die Funktion des Entriegelungs- Abbildung 11-12: knopfes wieder freizugeben. Einstellung der Fußstützen: Den Riemen von der Außenseite (B) des Ein- Hinterer Kindersitz Body Guard Hinterer Kindersitz Body Guard...
  • Seite 15 Teile darf ausschließlich durch autorisiertes Personal erfolgen. Guard. Technische Daten Descripción del producto Body Guard es una silla posterior de bicicleta que se monta en el tubo del Produkt Kindersitz für das Fahrrad OKBABY Mod. Body Guard asiento de cuadros con sección redonda de diámetro entre 28 y 40 mm.
  • Seite 16 Si hay un cable en la zona en la que se colocan los caballetes 15) Cubrir posibles muelles del sillín, para impedir que los dedos metálicos (6), los caballetes (6) pueden colocarse entre el cable y el Silla posterior Body Guard Silla posterior Body Guard...
  • Seite 17: Mantenimiento

    La reparación de la silla y la sustitución de componentes daña- del niño, fijar el cinturón en el lado interno del perno de regulación dos debe ser efectuada exclusivamente por personal autorizado. Silla posterior Body Guard Silla posterior Body Guard...
  • Seite 18 Body Guard is een fietsstoeltje voor achterop dat gemonteerd kan worden op de steunbuis van het frame met een ronde sectie met doorsnede tussen 28 en 40 mm. Body Guard is geschikt voor het vervoer van kinderen met een minimale leeftijd van 9 maanden tot een maximum van 22 kg.
  • Seite 19: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    12) Het is raadzaam het kind te voorzien van een gehomologeerde vast te zetten. beschermingshelm. Afbeelding 4: 13) Controleer of het stoeltje niet te warm is (bijvoorbeeld overver- Draai de veiligheidsborgmoer (14) vast. Fietsstoeltje achterop Body Guard Fietsstoeltje achterop Body Guard...
  • Seite 20 Draai de sleutel (10) Afbeelding 11-12: rechtsom om de werking van de ontgrendelingsknop te herstellen. Afstelling van de voetsteunen: Maak het riempje van de buitenkant Onderhoud Fietsstoeltje achterop Body Guard Fietsstoeltje achterop Body Guard...
  • Seite 21 Body Guard on pyöräistuin, joka kiinnitetään polkupyörän runkoon Product Fietsstoeltje voor kinderen satulaputkeen, jonka läpimitta on välillä 28 - 40 mm. OKBABY mod. Body Guard Body Guard soveltuu lasten kuljettamiseen, joiden ikä on vähintään Afmetingen 73x43x57 cm (LxDxH) 9 kuukautta ja paino enintään 22 kiloa. Gewicht 4 kg Kuljetettavan lapsen on kyettävä...
  • Seite 22: Tärkeää Turvallisuustietoa

    15) Peitä satulan alla mahdollisesti olevat jouset, jotta lapsen sor- putken väliin (Kuva 5A). met eivät jää loukkuun ja/tai pääse litistymään. Kuva 6: 16) Varmista ennen jokaista käyttöä, että istuin on kytkeytynyt Aseta tukivarren päät (4) kiinnityskappaleessa olevaan kahteen Lasten pyöräistuin Body Guard Lasten pyöräistuin Body Guard...
  • Seite 23 Lapsen jalat kiinnitetään asettamalla remmi säätötapin sisäpuolelle Älä silitä. (kuva 13,A) ja kiinnittämällä se ulkopuolelle (kuva 13,B). Remmi ir- rotetaan toimimalla päinvastoin. Varmista aina, että lapsen jalat ovat tukevasti jalkatuessa. Remmiä voidaan säätää moneen asentoon. Lasten pyöräistuin Body Guard Lasten pyöräistuin Body Guard...
  • Seite 24 28 och 40 mm. Tukivarsi ei kuulu kiinnityskappaleeseen. Body Guard är ämnad för barn från 9 månader och/eller upp till 22 Rungon putken halkaisija 28 mm – 40 mm kg. Barnet ska kunna sitta upp själv, åtminstone under hela cykel- •...
  • Seite 25: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktig säkerhetsinformation 17) Barnstolens material (polypropylen) förlorar sina mekaniska Barnstolen monteras bak på cykeln, på ramens sadelrör, enligt egenskaper under barnstolens livslängd om den under längre instruktionerna i den här handboken. Undvik att dra åt skru- perioder utsätts för klimatiska påverkningar (sol, regn, is, osv.). varna för hårt och kontrollera åtdragningen regelbundet.
  • Seite 26 Illustration 12-13: Produkt Cykelbarnstol Spänna fast och frigöra fötterna: För att blockera barnets fötter, OKBABY mod. Body Guard fäst remmen invändigt på inställningsstiftet (fig. 13,A), och sedant Dimensioner 73x43x57 CM (LxDxH) utvändigt (fig. 13,B). Utför proceduren i omvänd ordning för att Vikt lossa remmen.
  • Seite 27: Opis Produktu

    Model Body Guard jest tylnym fotelikiem rowerowym montowanym na pionowej rurze ramy o przekroju okrągłym, o średnicy zawiera- jącej się pomiędzy 28 a 40 mm. Model Body Guard jest przystoso- wany do przewożenia dzieci w wieku od co najmniej 9 miesięcy i do maksymalnego ciężaru 22 kg.
  • Seite 28 15) Zakryć śruby w siodełku w taki sposób, aby nie dopuścić do przechodzi kabel, klamry (6) mogą zostać umieszczone pomiędzy pochwycenia lub zgniecenia palców dziecka. kablem a pionową rurą (Rys. 1A). 16) Przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić, czy fotelik został Ilustracja 6: Fotelik tylny Body Guard Fotelik tylny Body Guard...
  • Seite 29 (rys. 13,A) i po stronie zewnętrznej (rys. 13,B). Aby odpiąć pasek, czynności wykonać w odwrotnej kolejności. Należy zawsze upewnić się, czy stopy dziecka są dobrze przypięte Fotelik tylny Body Guard Fotelik tylny Body Guard...
  • Seite 30 A Body Guard hátra szerelhető kerékpár gyermekülés, melyet 28 mm és 40mm közötti átmérőjű vázaknak a csövére lehet rögzíteni. A Body Guard ülés legalább 9 hónapos és legfeljebb 22 kg-os gyermekek szállítására használható. A gyermek tudjon legalább a kerékpáron történő utazás teljes időtartamáig önállóan ülni. A Body Guard felszerelhető...
  • Seite 31: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    (5A ábra). 16) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekülés 6. ábra: megfelelően rögzül-e a rögzítőblokkra: a tartókar felfelé Helyezze a tartókar (4) két végét a rögzítőblokk (7) két furatába. Body Guard hátra szerelhető ülés Body Guard hátra szerelhető ülés...
  • Seite 32 A heveder kioldásához végezze el fordított sorrendben a fenti felhatalmazott szakember végezheti. műveleteket. Győződjön meg mindig arról, hogy gyermeke lába jól legyen a lábtartóhoz rögzítve. Az üléshez tartozó heveder nagyon Body Guard hátra szerelhető ülés Body Guard hátra szerelhető ülés...
  • Seite 33 • Tartókar: рое устанавливается на подседельную трубу круглой рамы диа- метром от 28 до 40 мм. Сиденье Body Guard предназначено для детей от 9 месяцев и с весом до 22 кг. Ребенок должен быть в состоянии сидеть самостоятельно, по крайней мере, на протяже- нии...
  • Seite 34 15) Накройте чехлом пружины седла, если они имеются, чтобы ходит кабель, хомуты (6) могут устанавливаться между кабелем и пальцы ребенка не могли в них застрять и/или придавиться. подседельной трубой (рис. 5A). Заднее детское сиденье Body Guard Заднее детское сиденье Body Guard...
  • Seite 35 регулировки по высоте подставки для ног (15) поверните кверху регулировочный штифт (16) и после нахождения желаемой по- зиции поверните вниз регулировочный штифт для закрепления подставки для ног. Снова застегните ремешок. Заднее детское сиденье Body Guard Заднее детское сиденье Body Guard...
  • Seite 36 с задним с передним небольших наклоном наклоном размеров Соответствие и фирма-изготовитель Изделие соответствует требованиям Европейского стандарта EN14344. Изготовитель: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Заднее детское сиденье Body Guard...

Inhaltsverzeichnis