Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

RPHA 90
Owner's Manual
Europe
14 Rue de l'atome, CS30035
67801 Bischheim Cedex, France
TEL. +33 (0)3 90 22 74 00 FAX. +33 (0)3 90 20 09 12
If you have any questions, please email us at: info@hjc-europe.com
America
511 S.Harbor Blvd. #V, La Habra, California 90631
TEL. 562.407.2186 FAX. 562.802.7706
If you have any questions, please e-mail us at: info@hjchelmets.com
www.hjchelmets.com
Warning!
Warning!
HJC Corp.
For your safety, it is important that you completely
read the owner's manual and all warning labels.
REV.00.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HJC RPHA 90

  • Seite 1 14 Rue de l'atome, CS30035 67801 Bischheim Cedex, France TEL. +33 (0)3 90 22 74 00 FAX. +33 (0)3 90 20 09 12 If you have any questions, please email us at: info@hjc-europe.com America 511 S.Harbor Blvd. #V, La Habra, California 90631 TEL.
  • Seite 2: Specifications / Spécifications

    Specifications / Spécifications CLOSE CLOSE Fermeture Fermeture OPEN OPEN Pour ouvrir Pour ouvrir Pour ouvrir OPEN OPEN Pour ouvrir Pour ouvrir Pour ouvrir CLOSE CLOSE Fermeture Fermeture Contents English / Français P. 2-10 OPEN OPEN Pour ouvrir Pour ouvrir Pour ouvrir CLOSE CLOSE Deutsch / Español...
  • Seite 3 Shield Removal / Démontage de l’écran Warning! Attention! Attention! Always check to make sure helmet pads are installed before using the helmet. A helmet with missing or improperly installed pads may increase your risk of serious injury or death in an accident. 1.
  • Seite 4 Chin Strap Cover Removal / Cheek Pad Removal / Démontage mousse de joue Démontage de la protection de jugulaire There are 3 snaps holding the cheek pad in place. / Il y a trois lanières tenant la garniture des joues en place. 1.
  • Seite 5 Sun shield (Sunlight film) Removal / Warning! ■ Try not to operate the sun shield(sunlight film) while riding as this may impair your vision and Retrait du pare soleil may lead to an accident. ■ DO NOT pull on the sun shield(sunlight film) when it is already down. The sun shield(sunlight film) may be ejected and this will increase the risk of serious injury or death in the event of an accident.
  • Seite 6 Breath Deflector Removal / 2. The chin bar is in the full open position when you hear “ click” sound. Retrait du déflecteur nasal / Si vous entendez le bruit ‘clic’ , la sangle jugulaire est ouverte. 1. Push breath deflector flat and pull away from the helmet as arrows indicate.
  • Seite 7 Visierdemontage / Desmontar la pantalla Konstruktionsdetails / Especificaciones 1. Zum Lösen des Druckknopfes ziehen Sie das Verschlussband nach links. / Mover el cierre deslizante hacia la izquierda para desenganchar. Schließen Schließen 2. Zum Öffnen des Verschlusses halten Sie die rote Lasche fest und ziehen gleichzeitig das Verschlussband Cerrado Cerrado heraus.
  • Seite 8 Demontage der Wangenpolster / Warnung! Warnung! Extracción de la almohadilla de la mejilla Prüfen Sie vor der Benutzung des Helms, ob die Wangenpolster fest montiert sind. Ein Helm mit fehlenden oder falsch montierten Wangenpolstern kann das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen bei einem Unfall erhöhen.
  • Seite 9 Austausch der Kinnriemenpolsterung / Warnung! Warnung! Extracción de la funda de la correa de cierre ■ Versuchen Sie nicht die Sonnenblende während der Fahrt zu bedienen, da es zu Sichtbehinderungen kommen kann was zu einem Unfall führen kann. ■ Ziehen Sie nicht an der Sonnenblende wenn sie bereits unten ist. Das kann zu schweren oder sogar 1.
  • Seite 10 Austausch der Sonnenblende / Entfernen des Atemabweisers / Desmontar la gafa solar Extracción del deflector de respiración 1. Fassen Sie den Atemabweiser mittig an und ziehen ihn 1. Während die Sonnenblende in der untersten Position ist ziehen Sie diese vorsichtig bis Sie den oberen vorsichtig nach oben aus seiner Vorrichtung.
  • Seite 11 2. Das Kinnteil ist vollständig geöffnet, wenn es mit einem Klick-Geräusch einrastet.. / La mentoniera è nella posizione completamente aperta quando sentire il caratteristico “clik”. Warnung! Warnung! Während der Fahrt muss das Kinnteil stets geschlossen und eingerastet sein. Fahren Sie nie mit geöffnetem Kinnteil.
  • Seite 12 Caratteristiche / Specificaties Chludere Chludere Sluiten Sluiten Aprire Aprire Open Open Aprire Aprire Open Open Chludere Chludere Sluiten Sluiten Aprire Aprire Open Open Chludere Chludere Sluiten Sluiten 1. Calotta esterna 7. Chiusura micrometrica 14. Fermi per lenti 2. Presa d’aria posteriore 8.
  • Seite 13 Rimozione della visiera / Verwijderen van het vizier Attenzione! Attenzione! Waarschuwing! Waarschuwing! Prima di usare il casco, verificare sempre che le imbottiture siano ben agganciate. Un casco con imbottiture 1. Spostare il blocco scorrevole sulla sinistra per sganciare. / Schuif het sluitingsmechanisme naar links. agganciate male o assenti può...
  • Seite 14 Rimozione dei guanciali / Wangkussens losmaken Rimozione della protezione del cinturino / Verwijder de cover van de kinbandsluting Ci sono 3 bottoni a scatto che tengono i guanciali al loro posto. / Er zijn 3 drukknopjes die de wangkussens op zijn plaats houden. 1.
  • Seite 15 Rimozione dell'occhiale da sole integrato / Attenzione! Attenzione! ■ Si consiglia di non regolare la posizione dell’occhiale interno durante la guida, in quanto potrebbe Verwijderen van het zonnevizier influire sulla vostra visibilità e potrebbe causare incidenti. ■ Non tirare giù manualmente l’occhiale interno quando è già completamente abbassato. Il visierino potrebbe staccarsi dalla sua posizione e potrebbe quindi aumentare le possibilità...
  • Seite 16 Rimozione paranaso / Neuskap demonteren 2. La mentonera esta totalmente abierta cuando escuche el sonido de un clic. 1. Afferrare il centro del paranaso e tirarlo delicatamente per rimuoverlo dalla sua sede. / Pak het midden vast van / De kinbescherming kan niet verder geopend de breath deflector en trek deze er voorzichtig los.