Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Artikelnummer:
167013, 27245, 27246
Sprachen:
cz, da, nl, en, fr, de, it, es, sv
BERNER_Bedienungsanleitung_Bedienungsanleitung_63566[PDF]_de.pdf
2016-10-13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Berner Truck Pac

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Artikelnummer: 167013, 27245, 27246 Sprachen: cz, da, nl, en, fr, de, it, es, sv BERNER_Bedienungsanleitung_Bedienungsanleitung_63566[PDF]_de.pdf 2016-10-13...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Istruzioni per l‘uso Instrucciones de manejo Mode d‘emploi Handleidig Operating instructions Betjeningsvejledning Fungerande anvisningar Návod k použití Truck Pac 167013...
  • Seite 3: Zusammenfassung Der Sicherheitsmassnahmen

    Bewahren Sie Klemmen stets in ihren Holstern auf, getrennt voneinander oder isoliert zu leitenden Materialien. Die nicht sachgemäße Aufbewahrung der Klemmen kann dazu führen, dass die Klemmen miteinander oder über leitende Materialien verbunden werden, Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eben die qualitativ hochwertigste tragbare was zu einem Kurzschluss der Batterie führt und Hitze erzeugt, die stark genug ist, um Stromquelle und Starthilfe am Markt erworben.
  • Seite 4: Persönliche Sicherheitsvorkehrungen

    PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Es sollte immer eine Person in Ihrer Nähe sein, die Ihnen notfalls helfen kann, wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten. Halten Sie stets frisches Wasser und Seife bereit, falls die Batteriesäure mit der Haut, der Kleidung oder den Augen in Berührung kommt. Sie sollten bei der Arbeit in der Nähe von Blei-Säure-Batterien stets Augenschutz tragen.
  • Seite 5 Nehmen Sie die Starthilfe nicht auseinander. Lassen Sie sie von einem qualifizierten Mitarbeiter des Kundendienstes prüfen. Die Starthilfe sollte niemals komplett entladen sein. Schäden an der Batterie können permanent sein und zu schlechter Leistung führen. Wird die Starthilfe nicht verwendet, lassen Sie sie am Ladegerät oder laden Sie sie alle drei (3) Monate neu auf.
  • Seite 6: Betrieb Und Wartung

    BETRIEB UND WARTUNG Tragbare Stromquellen Die Starthilfe bietet genügend Strom für das Starten von Fahrzeugen – mehr als genug, um die meisten Fahrzeuge, Transporter, Geländewagen, leichten LKWs und Lieferwagen zu starten. Die Starthilfe versorgt die meisten 12VDC Geräte mit Strom, die mit einem männlichen 12 Volt Stecker ausgestattet sind.
  • Seite 7 Überladens wegfällt. Bei dieser Methode wird das Ladegerät durch eine kleine Ladebuchse (Stecker) verbunden. Das Aufladen dauert etwa 4-6 Stunden für jede LED die nicht aufleuchtet, wenn der Prüfknopf gedrückt wird. Mit dieser Methode kann Ihre Starthilfe ständig mit dem Ladegerät verbunden bleiben. 1.
  • Seite 8 BETRIEBSANWEISUNGEN ACHTUNG Schließen Sie nie eine 12 Volt DC Stromquelle an ein 24 Volt DC Fahrzeug an. Dies führt zu einer starken Überlastung der 12 Volt Stromquelle und erzeugt brennbare Gase, die eventuell explodieren und zu Gebäudeschäden und/oder Körperverletzungen führen können. Sicherheitsprüfung Führen Sie diesen Schritt immer vor der Nutzung durch, um einen sicheren Betrieb zu ACHTUNG...
  • Seite 9 Advanced Warning System (AWS) Funktion zur Warnung vor Gefahren Ihre Starthilfe verfügt über ein AWS - Advanced Warning System—das bei typischen Fehlern bei der Starthilfe eine Warnung abgibt. Ihre Starthilfe enthält einen Summer, der einen hörbaren Alarm abgibt, wenn das Advanced Warning System während der Durchführung der Starthilfe spezielle, unerwünschte Bedingungen entdeckt.
  • Seite 10 11. Halten Sie während der Starthilfe Abstand zu den Batterien. 12. Starten Sie das Fahrzeug (stellen Sie die Zündung an). Achtung: Startet das Fahrzeug nicht innerhalb von 6 Sekunden, lassen Sie die Starthilfe 3 Minuten abkühlen, bevor Sie versuchen das Fahrzeug erneut zu starten oder die Starthilfe könnte beschädigt werden.
  • Seite 11: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Problem: 1 oder 2 rote Lampen gehen an, das Ladegerät ist 24 Stunden eingeschalten und der Status der Lampen ändert sich nicht. Antwort: Prüfen Sie das Ladegerät um zu sehen ob es lädt. Das Ladegerät sollte warm sein. Problem: Das Ladegerät funktioniert richtig aber der Status der Lampen ändert sich nicht, wenn das Ladegerät an die Starthilfe angeschlossen wird (gelbe Lampe ist an).
  • Seite 12 Frage: Ich habe ein gewöhnliches Batterieladegerät mit 10 Ampere, kann ich es zur Ladung der Starthilfe verwenden? Antwort: Nein, Sie sollten nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Frage: Ist die Starthilfe idiotensicher? Antwort: Nein, die Anweisungen für die Starthilfe müssen beachtet werden. Lesen und verstehen Sie alle Sicherheits- und Betriebsanweisungen in diesem Handbuch und in dem Handbuch des Herstellers des Fahrzeuges, mit dem Sie die Starthilfe verwenden, bevor Sie diese verwenden.
  • Seite 13: Prüfen Der Batterie

    PRÜFEN DER BATTERIE Nach vollständigem Laden der Batterie, so dass alle roten Lampen angehen, belastan Sie die Starthilfe im Modus 12V für 6 Sekunden mit 100 Ampere an, wobei Sie die Batteriespannung überwachen (am Ladestecker des Fahrzeuges). Die Batterie ist in Ordnung, wenn die Spannung 9.5 VDC oder mehr beträgt.
  • Seite 14: Gewährleistung

    GEWÄHRLEISTUNG Es wird für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Kaufdatum des ursprünglichen Endverbrauchers gewährleistet, dass die Starthilfe frei von Mängeln hinsichtlich Material und Ausführung ist. Diese Gewährleistung gilt für alle Personen, die das rechtmäßige Eigentum innerhalb von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kauf erwerben, wird jedoch ungültig, wenn das Produkt missbraucht, verändert, falsch gebraucht oder beim Versand zur Reparatur unrechtmäßig verpackt und beschädigt wurde.
  • Seite 15 batterie piombo-acido o intorno ad esse non toccarsi gli occhi. Riporre sempre i morsetti sui relativi supporti, distanti l'uno dall'altro o dai conduttori comuni. I morsetti riposti in modo errato possono entrare in contatto fra loro o con i conduttori comuni, causando il cortocircuito della batteria e generando calore Congratulazioni! Avete appena acquistato il miglior alimentatore portatile e avviatore sufficientemente elevato da incendiare la maggior parte dei materiali.
  • Seite 16: Precauzioni Personali

    PRECAUZIONI PERSONALI Lavorando con le batterie piombo-acido è necessario che una persona sia sempre in grado di sentire l’operatore o che sia sufficientemente vicina da accorrere in aiuto. Tenere a portata di mano abbondante acqua e sapone da utilizzare in caso di contatto dell’acido della batteria con pelle, indumenti o occhi.
  • Seite 17 Non smontare l’avviatore di emergenza. Farlo controllare da un tecnico qualificato addetto all’assistenza. Non lasciare mai l’avviatore di emergenza completamente scarico per un lungo periodo di tempo. I danni alla batteria potrebbero essere permanenti, con conseguenti scarse prestazioni. Quando non è in uso, lasciare l’avviatore di emergenza collegato al caricatore a parete oppure ricaricare ogni tre (3) mesi.
  • Seite 18: Funzionamento E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Caratteristiche dell’alimentatore portatile L’avviatore di emergenza fornisce abbastanza energia per avviare veicoli – più che sufficiente per avviare la maggior parte delle auto, dei furgoni, dei SUV, degli autocarri leggeri e dei veicoli da trasporto. L’avviatore di emergenza è in grado di fornire energia alla maggior parte degli accessori da 12 VCC dotati di una spina di uscita maschio da 12 Volt.
  • Seite 19 sempre lasciato collegato al caricabatterie. 1. Inserire il terminale del caricabatterie a parete nel JACK DI RICARICA (posto nella parte frontale dell’avviatore di emergenza). 2. Collegare l’ADATTATORE CA/CC del caricabatterie a parete all’uscita CA (la spia CHARGING (RICARICA) gialla si accende). 3.
  • Seite 20 acidi liquidi pericolosi se versati. ISTRUZIONI D’USO Elenco di controllo di sicurezza AVVERTENZA non collegare mai un alimentatore da 12 Volt CC ad un veicolo da 24 Volt CC. Ciò provocherà un forte sovraccarico dell'alimentatore da 12 Volt e la generazione di gas infiammabili che possono esplodere causando danni alla proprietà...
  • Seite 21 Advanced Warning System (AWS), FUNZIONE DI AVVISO DI PERICOLO L’avviatore di emergenza è dotato del sistema AWS – Advanced Warning System, progettato per fornire un allarme avanzato in presenza di comuni errori di avviamento. L’avviatore contiene un cicalino che emette un allarme sonoro nel momento in cui il sistema Advanced Warning System rileva condizioni indesiderabili specifiche durante il processo di avviamento.
  • Seite 22 12. Avviare il veicolo (attivare il sistema di accensione del veicolo). Nota: Se il veicolo non si avvia entro 6 secondi, lasciare raffreddare l’avviatore di emergenza per 3 minuti prima di effettuare un nuovo tentativo di avviamento, per evitare di danneggiare l’avviatore. 13.
  • Seite 23: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema 1 o 2 spie rosse si accendono, il caricabatterie è stato collegato per 24 ore e non si è verificato alcun cambiamento nello stato. Risposta Controllare il caricabatterie per verificare se è in fase di ricarica. Il caricabatterie dovrebbe essere caldo.
  • Seite 24 Risposta La temperatura ambiente. L’avviatore di emergenza funzionerà anche a temperature inferiori a zero, tuttavia la carica subirà una riduzione. Il calore intenso accelererà il processo di autoscarica della batteria dell’avviatore. Domanda Possiedo un caricabatterie normale da 10 ampere, posso utilizzarlo per ricaricare l’avviatore di emergenza? Risposta No, deve essere utilizzato soltanto il caricabatterie a parete in dotazione.
  • Seite 25 TEST SULLA BATTERIA Dopo aver caricato completamente la batteria in modo che tutte le spie rosse si accendano, accendere l’avviatore di emergenza in modalità 12V e applicare una carica da 100 ampere all’unità per un periodo di 6 secondi, monitorando contemporaneamente la tensione della batteria (in corrispondenza della spina di ricarica del veicolo).
  • Seite 26: Garanzia

    GARANZIA Questo prodotto è garantito esente da difetti nei materiali o nella lavorazione per un periodo di un anno dalla data di acquisto da parte dell’utente finale originale. La garanzia copre chiunque acquisisca la proprietà legale entro un anno dall’acquisto presso il rivenditore originale ma viene annullata se il prodotto è...
  • Seite 27: Resumen De Seguridad

    ¡Felicitaciones! Acaba de comprar la fuente de alimentación portátil y arrancador de emergencia de mayor calidad en el mercado. Hemos tomado numerosas medidas en los procesos de fabricación y control de calidad para asegurarnos de que el producto llegue a sus manos en condiciones óptimas y que funcione a su entera satisfacción. Esta unidad contiene una batería sellada de plomo-ácido que debe permanecer cargada a su máxima capacidad.
  • Seite 28: Precauciones Personales

    PRECAUCIONES PERSONALES Al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido, siempre debe haber alguien cerca, para que pueda oírlo y ayudarlo de ser necesario. Tenga a mano abundante agua fresca y jabón, por si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
  • Seite 30: Operación Y Mantenimiento

    OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Características de la fuente de alimentación portátil La unidad proporciona abundante energía para arrancar vehículos, más de lo que necesitan la mayoría de los autos, las camionetas, SUVs, enciende vehículos de camiones y entrega. La unidad alimentará a la mayoría de los accesorios de 12 voltios de CD que cuenten con un enchufe macho de 12 voltios.
  • Seite 31 Recarga con el cargador de pared provisto (método recomendado). Éste es el método de carga recomendado ya que, al brindar una carga automática, se elimina la posibilidad de sobrecarga. Con este método, el cargador de pared se conecta a la unidad mediante un pequeño conector de carga (conector de clavija), ubicado en la parte posterior de la unidad.
  • Seite 32: Instrucciones De Operación

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Lista de verificación de seguridad Siempre realice este paso antes del uso para asegurar una operación segura 1. Revise que los dos tapones de ventilación estén en buenas condiciones, fijos ® completamente y que el material GORE-TEX blanco no se haya desplazado.
  • Seite 33 auditiva si el sistema AWS detecta una condición indeseable durante el proceso de arranque de emergencia. Si la alarma del AWS suena en cualquier momento del proceso de arranque de emergencia, desconecte la unidad de inmediato. Recuerde siempre practicar el arranque de emergencia con seguridad y desconecte primero la pinza que hace tierra.
  • Seite 34 Sistema de advertencia anticipada (AWS): Causas de activación de la alarma 1. Conexión incorrecta causa una condición de polaridad invertida. Si su unidad está conectado incorrectamente, como por ejemplo con la polaridad invertida, el dispositivo detector del AWS sonará de inmediato al completar la conexión al vehículo.
  • Seite 35 DIAGNóSTICO Y CORRECCIóN DE FALLAS Problema: Se encienden 1 ó 2 luces rojas; el cargador está enchufado durante 24 horas y no cambia la condición de las luces. Respuesta: Compruebe si el cargador está cargando. Debería estar caliente. Problema: El cargador funciona bien, pero sigue sin haber ningún cambio en las luces cuando se conecta el cargador de pared a la unidad portátil de alimentación (la luz amarilla está...
  • Seite 36 cuando llega al fin de su vida útil. De hecho, su unidad portátil de alimentación eléctrica contiene una batería sellada de plomo-ácido y debe desecharse de una manera adecuada de acuerdo con la ley. Vea las INSTRUCCIONES PARA QUITAR LA BATERÍA. Pregunta: ¿Cuál es la temperatura ideal de conservación de la unidad portátil de alimentación eléctrica?
  • Seite 37 Respuesta: El fabricante recomienda que se use un probador de carga de baterías de 100 amperios. Si somete la unidad portátil a la carga de 100 amperios del probador por 6 segundos, la unidad debe mantener por lomenos un nivel de 9.5 voltios de CC. PRUEBA DE LA BATERíA Después de cargar la batería completamente y que todas las luces rojas se iluminen, encienda la unidad en el modo 12 V y aplique una carga de 100 amp al conductor...
  • Seite 38: Garantia Limitada

    GARANTIA LIMITADA Fabricante justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la habilidad para un período de un año de la fecha de la compra original de usuario final. Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho de propiedad dentro de los uno año de la compra inicial, pero es nula en caso de que el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a mal uso o empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego...
  • Seite 39 Félicitations! Vous venez d’acheter le meilleur bloc d’alimentation électrique portable/ survolteur disponible sur le marché. Nous avons pris de nombreuses mesures, dans les processus de fabrication et de contrôle de la qualité, pour que le produit vous parvienne en parfaite condition et que vous en soyez entièrement satisfait. Cet appareil contient un accumulateur au plomb-acide qui doit être maintenu en charge maximale.
  • Seite 40: Précautions Personnelles

    PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Assurez-vous qu’un tiers soit à portée de voix ou à proximité pour vous prêter assistance quand vous travaillez près d’une batterie au plomb-acide. Ayez une réserve d’eau douce et de savon à portée de main au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux.
  • Seite 41 Ne laissez jamais le produit déchargé pendant une longue période. Vous risqueriez en effet d’endommager la batterie de manière permanente. Lorsqu’il n’est pas utilisé, laissez le produit connecté au chargeur mural et rechargez-le tous les trois mois.
  • Seite 42: Fonctionnement Et Entretien

    FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Caractéristiques du bloc d’alimentation électrique portable Le produit produit assez d’électricité pour démarrer la majorité des voitures, les camionnettes, SUVS, allument des véhicules de camions et livraison. Le produit permet d’alimenter la plupart des accessoires 12 volts équipés d’une prise de sortie mâle 12 volts.
  • Seite 43 élimine tout risque de surcharge. Avec cette méthode, le chargeur mural est inséré dans le produit par le biais d’un petit connecteur de chargement, situé à l’arrière de l’appareil. Le rechargement nécessite de 4 à 6 heures pour chaque voyant qui ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de test.
  • Seite 44: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Liste de contrôle de sécurité Exécutez toujours ces étapes avant d’utiliser l’appareil pour vous assurer d’un fonctionnement sûr. 1. Vérifiez que les deux bouchons de mises à l’air libre sont en bon état et calés à ® fond et que le matériau GORE-TEX blanc n’a pas été...
  • Seite 45 Si l’alarme du AWS retentit pendant le démarrage d’appoint, débranchez immédiate- ment le produit du véhicule. Observez toujours les règles de sécurité lors de l’exécution d’un démarrage d’appoint et débranchez d’abord la pince de mise à la masse. Note : Pour obtenir des performances optimales, n’entreposez pas le produit à moins de 10°C (50°F) lorsqu’il est utilisé en tant que survolteur. N’essayez jamais de charger ou de survolter une batterie gelée.
  • Seite 46 la pince positive (+) et rangez-la dans son étui. Ramenez ensuite le sélecteur de tension à la position OFF (arrêt). Système Advanced Warning System (AWS) – Causes d’activation de l’alarme de détection 1. Un raccordement incorrect causant un problème de polarité inversée. Si votre produit est branché...
  • Seite 47: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème : 1 ou 2 voyants rouges s’allument, le chargeur est branché pour 24 heures et il n’y a aucun changement parmi les voyants. Réponse : Vérifiez le chargeur pour voir s’il est en cours de charge. Il devrait être chaud.
  • Seite 48 Question : Quelle est la température idéale d’entreposage lors du fonctionnement de l’alimentation portable ? Réponse : La température ambiante. L’alimentation portable fonctionne également à une température inférieure à zéro, mais sa puissance sera affaiblie. Une chaleur intense déclenchera une décharge spontanée. Question : J’ai un chargeur de batteries normal de 10 ampères, est-ce que je peux l’utiliser pour recharger l’alimentation portable ? Réponse :...
  • Seite 49 ESSAI DE LA BATTERIE Après la charge complète de la batterie, confirmée par l’allumage de tous les témoins rouges, alimentez le unidad en mode 12 V et appliquez une charge de 100 A à la prise de charge du véhicule (sur l’alimentation portable) pendant 6 secondes tout en surveillant la tension de la batterie (au niveau de la pince de charge du véhicule).
  • Seite 50: Garantie Limitée

    GARANTIE LIMITÉE Fabricant mérite ce produit pour être libre des défauts dans le matériel ou de l’exécution pour une période d’une année de la date d’achat d’utilisateur final original. La présente garantie s’applique à toute personne ayant fait l’acquisition du produit dans les un an suivant la date d’achat au détail initial, mais elle est nulle et non avenue si le produit a été...
  • Seite 51 Jumpstarter en in het motorcompartiment. Draag steeds een veiligheidsbril, gepaste veiligheidskledij en andere beschermingsmiddelen wanneer u werkt in de buurt van loodaccu's. Raak uw ogen niet aan wanneer u werkt met loodaccu's of in de buurt ervan. Gefeliciteerd! U heeft net de beste draagbare voedingsbron en jumpstarter die te verkrijgen is, gekocht.
  • Seite 52: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Er moet zich steeds iemand bevinden binnen stembereik of dicht genoeg om te hulp te schieten wanneer u werkt in de buurt van een loodaccu. Zorg voor veel proper water en zeep voor mocht accuzuur met huid, kleding of ogen in contact komen.
  • Seite 53 De jumpstarter mag nooit worden achtergelaten met volledig lege accu, voor eender welke periode. De schade aan de accu kan van permanente aard zijn, met slechte prestaties voor gevolg. Laat de jumpstarter aangesloten op de muurlader of laad deze iedere drie (3) maanden op als u het toestel niet gebruikt...
  • Seite 54: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD Kenmerken Draagbare Voedingsbron De jumpstarter verstrekt genoeg vermogen om voertuigen te starten - meer dan genoeg voor het starten van de meeste auto’s, busjes, SUV’s, lichte vrachtwagens en bestelbusjes. De jumpstarter zal de meeste 12VDC accessoires die zijn uitgerust met een 12 Volt uitgangstekker van voeding voorzien.
  • Seite 55 opladen duurt ongeveer 4 tot 6 uren voor elke lamp die na het indrukken van de Testknop niet aan gaat. Bij deze methode kan uw jumpstarter onbeperkt aangesloten blijven op de muurlader. 1. Plaats de pin van de muurlader in de OPLAADINGANG (aan de voorkant van de jumpstarter).
  • Seite 56 veiligheidsinstructies, gepubliceerd in de gebruikshandleiding van het voertuig. Hoewel de accu in de jumpstarter een verzegelde eenheid is zonder vrij vloeibaar zuur, bevatten de accu's, die met de jumpstarter worden opgestart, hoogstwaarschijnlijk GEBRUIKSINSTRUCTIES vloeibare zuren. WAARSCHUWING: Sluit een 12 Volt DC voedingskabel aan op een 24 Volt DC voertuig. Hierdoor wordt de 12 Volt voedingsbron zwaar overbelast en ontstaan ontvlambare gassen die kunnen exploderen en schade aan eigendommen en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Seite 57 afgeeft als het AWS specifieke, ongewenste omstandigheden detecteert gedurende het startproces. Koppel de jumpstarter onmiddellijk los van het voertuig als het AWD Detectie-alarm tijdens het startproces klinkt. Denk eraan om het starten altijd veilig uit te voeren en eerst de grondklem los te koppelen. Instructies voor gebruik als starthulp Zie de informatie op de volgende pagina voor omstandigheden waarbij het AWS Detectie-alarm geactiveerd wordt.
  • Seite 58 13. Na het starten van het voertuig, koppelt u los van het voertuig door eerst de negatieve (P) accuklem van het frame van het voertuig te halen en weer terug te plaatsen in de houder, en vervolgens de positieve (+) klem te verwijderen en terug te plaatsen in de houder.
  • Seite 59: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem: 1 of 2 rode lampen branden, lader is 24 uur ingestoken en de status van de lampen verandert niet. Antwoord: Controleer of de lader ook oplaadt. De lader zou warm moeten zijn Probleem; Lader werkt goed maar er is nog steeds geen verandering van de status van de lampen als de muurlader aangesloten is op de jumpstarter (gele lampje brandt).
  • Seite 60 Antwoord: Nee, alleen de geleverde muurlader mag gebruikt worden. Vraag: Kan de jumpstarter gebruikt worden zonder de instructies te lezen? Antwoord: Neen, de instructies voor opstarten moeten gevolgd worden. Zorg ervoor dat u alle veiligheids- en bedieningsinstructies in deze handleiding heeft gelezen en begrepen, net zoals die uit de handleiding van het voertuig dat wordt opgestart, en dit voor het gebruik van de jumpstarter.
  • Seite 61 DE ACCU TESTEN Nadat de accu volledig opgeladen is, dus alle rode lampjes branden, start u de jumpstarter op in de 12V stand en past u gedurende 6 seconden een 100 amp lading toe terwijl u de spanning van de accu in de gaten houdt (bij de oplaadplug van het voertuig).
  • Seite 62: Garantie

    GARANTIE Dit product is gewaarborgd vrij is van onvolkomenheden wat materiaal of afwerking betreft voor een periode van één jaar na aankoop door de eindgebruiker. Deze garantie wordt uitgebreid tot elk persoon die wettelijke eigenaar wordt binnen het jaar van de oorspronkelijke aankoop, maar wordt ongeldig als het product werd beschadigd, veranderd, misbruikt of slecht verpakt en beschadigd bij het indienen voor herstelling.
  • Seite 63: Safety Summary

    Owner's Manual. Failure to perform maintenance charges may cause the battery life to be reduced While the battery in the Truck PAC is a sealed unit with no free liquid acid, batteries greatly. being jump started with the Truck PAC unit likely contain liquid acids which are hazardous if spilled.
  • Seite 64: Personal Precautions

    PERSONAL PRECAUTIONS Someone should always be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
  • Seite 66: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE Portable Power Source Features The jump starter provides plenty of power for starting vehicles – more than enough to start most cars, vans, SUVs, light trucks and delivery vehicles. The jump starter will power most 12VDC accessories equipped with a male 12 Volt outlet plug.
  • Seite 67 1. Insert the wall charger pin into the CHARGING JACK (located in the front of the jump starter). 2. Connect the wall charger AC/DC ADAPTOR to the AC outlet (the yellow CHARGING light will light). (See Figure 2.) 3. Allow the jump starter to charge until the CHARGE COMPLETE light comes on (you can monitor the progress by checking the red POWER LEVEL lights –...
  • Seite 68 Truck PAC unit likely contain liquid acids which are hazardous if spilled. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING Never hook up a 12 Volt DC power source to a 24 Volt DC vehicle. This will grossly overcharge the 12 Volt power source and generate flammable gasses that may explode and cause property damage and/or bodily harm.
  • Seite 69 Jump Starting Instructions See details on next page for conditions that activate the AWS Detection Alarm. 1. Use in a well ventilated area. 2. Shield eyes. Always wear protective eyewear when working near batteries. 3. Prior to jump starting, review this entire instruction manual and the instruction/ safety manual provided by the manufacturer of the vehicle being jump started. 4.
  • Seite 70 Advanced Warning System (AWS) – Causes for Detection Alarm Activation 1. Improper connection causing a reverse polarity condition. If your jump starter is connected improperly, such that a reverse polarity condition exists, the AWS Detection Buzzer will sound immediately upon completing the connection to the vehicle. 2.
  • Seite 71: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem: 1 or 2 red lights come on, charger is plugged in for 24 hours and there is no change in status of lights. Answer: Check charger to see if it is charging. Charger should be warm. Problem: Charger works well but still no change in status of lights when the wall charger is connected to the jump starter (yellow light is on).
  • Seite 72 Answer: No, jump starting instructions must be followed. Read and understand all safety and operating instructions in this manual and those found in the owner’s manual of any vehicle being jump started before using your jump starter. Question: I’m recharging my jump starter. Should the green CHARGE COMPLETE light immediately come on? Answer: No.
  • Seite 73: Testing The Battery

    TESTING THE BATTERY After fully charging the battery so all red lights come on, power the jump starter in 12V mode and apply a 100 amp load to the jump starter, for a period of 6 seconds, while monitoring the battery voltage (at the vehicle charging plug). The battery is good if the voltage is 9.5 VDC or higher.
  • Seite 74: Warranty

    WARRANTY The jump starter is warranted to be free from defects in material or workmanship for a period of one year from the date of original end user purchase. This warranty extends to each person who acquires lawful ownership within one year of the original retail purchase, but is void if the product has been abused, altered, misused or improperly packaged and damaged when returned for repair.
  • Seite 75 gnids bildas det gnistor från den statiska energin. Granska allt varningsmaterial på startbatteriet och i motorutrymmet. Använd alltid skyddsglasögon, lämplig skyddsklädsel och annan säkerhetsutrustning när du arbetar i närheten av blybatterier. Undvik kontakt med ögonen när du arbetar med Grattis! Du har just köpt marknadens mest kvalitativa bärbara strömkälla eller runt blybatterier.
  • Seite 76: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSMÅTT När du arbetar i närheten av ett blybatteri bör det alltid finnas någon inom hörbart avstånd eller tillräckligt nära för att kunna komma till undansättning. Ha rikligt med friskt vatten och tvål i närheten utifall batterisyra skulle komma i kontakt med hud, kläder eller ögon.
  • Seite 78: Drift Och Underhåll

    DRIFT OCH UNDERHÅLL Egenskaper för bärbar strömkälla Batteristartaren tillhandahåller väl med ström för att starta fordon, mer än tillräckligt för att starta de flesta bilar, skåpbilar, SUVar, mindre lastbilar och skåpbilar. Batteristartaren kommer att ge ström till de flesta tillbehör som är utrustade med ett 12 volts hanuttag.
  • Seite 79 1. Sätt in väggladdaren i LADDNINGSUTTAGET (placerat på batteristartarens främre del) 2. Anslut väggladdarens ADAPTER till växelströmsuttaget (den gula lampan för LADDNING PÅGÅR kommer att lysa) 3. Ladda batteristartaren tills lampan för LADDNING AVSLUTAD börjar lysa (du kan övervaka förloppet genom att kontrollera de röda STRÖMNIVÅ-lamporna - när alla tre lamporna lyser ska lampan för AVSLUTAD LADDNING tändas).
  • Seite 80 hjälpstartas med batteristartaren innehåller sannolikt syror som är farliga om de spills. DRIFTINSTRUKTIONER VARNING Anslut aldrig en strömkälla på 12 volt till ett fordon med 24 volt. Det kommer att överbelasta 12 voltsströmkällan och skapa lättantändliga gaser som kan explodera och orsaka skada på...
  • Seite 81 Om AWS-larmet ljuder vid något tillfälle under den processen, koppla omedelbart bort batteristartaren från fordonet! Kom ihåg att tänka på säkerheten och koppla bort jordklämman först. Instruktioner för batteristart På nästa sida kan du se de detaljerade förhållandena som aktiverar AWS-larmet. 1. Använd i väl ventilerat område. 2. Skydda ögonen. Använd alltid skyddsglasögon när du arbetar i närheten av batterier.
  • Seite 82 Advanced Warning System (AWS) – Orsaker till aktivering av upptäcktslarm 1. Felaktig anslutning som ger omvänt polaritetstillstånd. Om din batteristartare ansluts på felaktigt sätt, så att det uppstår ett motsatt polaritetstillstånd, kommer AWS-summern att ljuda omedelbart efter avslutad anslutning till fordonet.
  • Seite 83 FELSÖKNING Problem: 1 eller 2 lampor tänds, laddaren är inkopplad i 24 timmar och statuslamporna förändras inte. Svar: Kontrollera laddaren för att se om den laddar. Laddaren bör vara varm. Problem: Laddaren fungerar, men statuslamporna förändras fortfarande inte när väggladdaren är ansluten till batteristartaren (gul lampa lyser). Svar: Det kan vara fel på...
  • Seite 84 Fråga: Vilken är den ideala användningstemperaturen? Svar: Rumstemperatur. Batteristartaren fungerar i temperaturer under noll grader också, men dess verkningsgrad reduceras. Intensiv värme påskyndar självurladdningen av startbatteriets batteri. Fråga: Jag har en normal 10 amp batteriladdare, kan jag använda den för att ladda batteristartaren? Svar: Nej, endast den medföljande väggladdaren ska användas.
  • Seite 85 TESTA BATTERIET När batteriet har laddats och alla röda lampor är tända, sätt batteristartaren i 12V läge och anbringa 100 amp belastning till enheten i 6 sekunder samtidigt som du övervakar batteriets spänning. Batteriet är bra om spänningen är 9,5V DC eller högre. INSTRUKTIONER FÖR BORTTAGNING OCH BORTFÖRSKAFFANDE AV BATTERI INNEHÅLLER TÄTAT BLYBATTERI.
  • Seite 86 GARANTI Den här produkten är garanterad att vara fri från defekter i material och utförande under en ettårsperiod från inköpsdatum. Den här garantin gäller för de personer som på lagligt sätt har förvärvat den här produkten inom ett år från första inköpsdatum, men upphör gälla om produkten har misskötts, förändrats, använts på...
  • Seite 87 Při práci v blízkosti olověných akumulátorů vždy používejte pracovní pomůcky chránící oči, příslušné ochranné oblečení a jiné bezpečnostní vybavení. Při práci s olověnými akumulátory nebo v jejich blízkosti se nedotýkejte očí. Gratulujeme! Právě jste si koupili nejkvalitnější přenosný napájecí a pomocný starto- vací...
  • Seite 88: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    OSOBNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Když pracujete v blízkosti olověného akumulátoru, někdo by vždy měl být v dosahu vašeho hlasu nebo natolik blízko, aby vám mohl přijít na pomoc. Mějte vždy k dispozici tekoucí vodu a mýdlo pro případ, že kyselina z akumulátoru potřísní...
  • Seite 89 Nikdy nenechávejte startovací zdroj ani chvíli úplně vybitý. Může dojít k trvalému poškození akumulátoru, jehož následkem by mohla být slabá výkonnost. Když pomocný startovací zdroj nepoužíváte, nechte ho zapojený do nástěnné nabíječky nebo ho každé tři (3) měsíce dobijte. 1. Napájecí zásuvka DC 12 V 8.
  • Seite 90: Provoz A Údržba

    PROVOZ A ÚDRŽBA Charakteristické znaky přenosného zdroje energie Pomocný startovací zdroj poskytuje spoustu energie pro nastartování vozidla – víc než dost pro nastartování většiny osobních a skříňových automobilů, sportovních užitkových vozidel SUV, lehkých nákladních automobilů a dodávkových vozidel. Pomocný startovací zdroj poskytne energii většině příslušenství s napětím 12 V ss, které...
  • Seite 91 1. Zasuňte kolík nástěnné nabíječky do NABÍJECÍHO KONEKTORU (umístěného na přední straně startovacího zdroje). 2. Zapojte ADAPTÉR STŘÍDAVÉHO/STEJNOSMĚRNÉHO PROUDU do zásuvky STŘÍDAVÉHO PROUDU (rozsvítí se žlutá kontrolka NABÍJENÍ). 3. Nechte startovací zdroj nabíjet, dokud se nerozsvítí kontrolka NABÍJENÍ DOKONČENO (můžete kontrolovat postup nabíjení pomocí červených kontrolek ÚROVNĚ...
  • Seite 92: Provozní Pokyny

    Zatímco akumulátor ve startovacím zdroji je zatavený a kyselina, kterou obsahuje, se nemůže rozlít, akumulátory připojené na startovací zdroj obvykle obsahují kyseliny, jejichž rozlití je nebezpečné. PROVOZNÍ POKYNY VAROVÁNÍ Nikdy nepřipojujte napájecí zdroj 12 V ss k akumulátoru vozidla s napětím 24 V ss. Tím byste výrazně...
  • Seite 93 Systém včasného varování AWS (Advanced Warning System ) VARUJE PŘED NEBEZPEČÍM Startovací zdroj je vybaven systémem včasného varování AWS (Advanced Warning System), zkonstruovaným tak, aby včas obsluhu upozornil v případě běžných chyb při používání. Startovací zdroj obsahuje bzučák, který zazní, jestliže systém včasného varování...
  • Seite 94 12. Nastartujte vozidlo (zapněte zapalování vozidla). Upozornění: Jestliže vozidlo nenastartuje do 6 sekund, nechte startovací zdroj 3 minuty vychladnout, než se pokusíte vozidlo znovu nastartovat, jinak může dojít k poškození startovacího zdroje. 13. Když vozidlo nastartuje, odpojte zdroj od vozidla. Nejprve odpojte zápornou (P) svorku akumulátoru od rámu vozidla a vraťte ji do pouzdra, pak odpojte kladnou (+) svorku a vraťte ji do pouzdra.
  • Seite 95: Odstranění Závad

    ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Problém: Rozsvítí se 1 nebo 2 červené kontrolky, startovací zdroj je zapojendo nabíječky 24 hodin a stav kontrolek se nezmění. Odpověď: Zkontrolujte, zda nabíječka nabíjí. Nabíječka musí být teplá. Problém: Nabíječka správně funguje, ale stav kontrolek se nemění, když je startovací...
  • Seite 96 samovolného vybití akumulátoru startovacího zdroje. Otázka: Mám běžnou 10ampérovou nabíječku akumulátorů, mohu ji použít pro dobití startovacího zdroje? Odpověď: Ne, je možné použít pouze dodávanou nástěnnou nabíječku. Otázka: Je startovací zdroj blbuvzdorný? Odpověď: Ne, je třeba dodržovat návod. Před použitím startovacího zdroje si přečtěte a pochopte všechny bezpečnostní...
  • Seite 97 ZKOUŠENÍ AKUMULÁTORU Po úplném nabití akumulátoru, když se rozsvítily všechny červené kontrolky, přepněte startovací zdroj do 12voltového režimu, aplikujte 100ampérové zatížení po dobu 6 sekund a sledujte napětí akumulátoru (v nabíjecí zásuvce vozidla). Akumulátor je v pořádku, pokud je napětí 9,5 V ss nebo vyšší. POKYNY PRO ODMONTOVÁNÍ...
  • Seite 98 ZÁRUKA Ručíme za to, že je tento výrobek z hlediska materiálu a provedení bez závad. Tato záruka se vztahuje na výrobek po dobu jednoho roku od data koupě prvním konečným uživatelem. Tato záruka platí i na všechny další osoby, které se stanou zákonnými vlastníky výrobku v rámci jednoho roku po původní...
  • Seite 99 www.berner.eu...

Inhaltsverzeichnis