Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ferm ETM1004 Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung
Ferm ETM1004 Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Ferm ETM1004 Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Elektro tacker

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
03
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
06
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
13
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
17
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
21
Originalios instrukcijos vertimas
LT
24
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
28
Prevod originalnog uputstva
SR
31
Prevod originalnog uputstva
BS
35
Превод на оригиналните упатства
MK
38
ETM1004
41
45
48
51
55
58
62
65
65
68

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm ETM1004

  • Seite 1 ETM1004 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Traduction de la notice originale Preklad pôvodného návodu na použitie Traducción del manual original Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Nails/Nägel/spijkers/clous Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 3 Europeís leading suppliers. EN 60745; it may be used to compare one tool All products delivered to you by Ferm are with another and as a preliminary assessment of manufactured according to the highest standards exposure to vibration when using the tool for the of performance and safety.
  • Seite 4 Specific safety instructions parts of the machine. • Always assume that the tool contains • Keep your hands away from the work piece. fasteners. Careless handling of the tacker can • In the case of jamming by a nail or staple, result in unexpected firing of fasteners and switch the machine off immediately and personal injury.
  • Seite 5 Loading the tacker Malfunction Should the machine fail to function correctly, a Before opening the tool, make sure the number of possible causes and the appropriate tool is disconnected. solutions are given below: To load the tacker • In case a staple or nail is jammed in the tool, Fig.
  • Seite 6 Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von Our company policy is aimed at the constant einem führenden europäischen Lieferanten. improvement of our products and we reserve Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten the right to change the product specification Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. without prior notification.
  • Seite 7: Sicherheitsvorschriften

    Lpa (Schalldruck) 76+3 dB(A) 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lwa (Schallleistung) 89+3 dB(A) Schwingungswert 4.83+1,5 m/s Erläuterung der Symbole Vibrationsstufe Lebens- und Verletzungsgefahr und Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Gefahr von Beschädigungen am Gerät Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem bei Nichteinhaltung der Sicherheits- standardisierten Test gemäß EN 60745 vorschriften in dieser Anleitung.
  • Seite 8 • Befinden sich die Zuleitung und der Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert Netzstecker in einem guten Zustand: stabil, – kein Schutzkontakt erforderlich. ohne lose Verbindungen oder Schäden? • Bei der Verwendung des Gerätes immer Austauschen von Kabeln oder Steckern Schutzbrille tragen.
  • Seite 9: Wartung

    Benutzung des Festnaglers Reinigen • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), um die Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig Maschine anzuschalten. mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), um die jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze Maschine auszuschalten. frei von Staub und Schmutz.
  • Seite 10: Technische Specificaties

    ELEKTRISCHE NIETMACHINE Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks- Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in product. overeenstemming met een gestandaardiseerde Hiermee heeft u een uitstekend product test volgens EN 60745; deze mag worden aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Seite 11 het apparaat vóór gebruik een servicebeurt Gevaar voor elektrische schok. krijgen. • Controleer of de schuif van het magazijn goed bevestigd is. Draag een veiligheidsbril. • Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. Specifieke veiligheidsvoorschriften • Bewerk met het apparaat geen materiaal •...
  • Seite 12 Bij gebruik van verlengsnoeren Nieten Gebruik uitsluitend een goedgekeurd • Druk op de schakelaar (4). verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede Door de kracht waarmee het apparaat hebben van minimaal 1,5 mm .
  • Seite 13 Achter in deze handleiding bevindt fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. zich een uitgebreid overzicht van onderdelen die Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm nabesteld kunnen worden. sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Lpa (pression sonore) 76 dB(A) 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lwa (puissance sonore) 89 dB(A) Valeur de la vibration 4.83 mm Explication des symboles Indique un risque de blessures, un danger Niveau de vibrations mortel ou un risque d’endommagement Le niveau de vibrations émises indiqué en ce de l’outil en cas du non-respect des manuel d’instruction a été...
  • Seite 15 • Prenez soin de l’outil. En cas de changement de câbles ou de fiches • Vérifiez le bon alignement ou la bonne fixation Si le câble d’alimentation électrique est des pièces mobiles, l’absence de rupture endommagé, il doit être remplacé par un câble de pièces et toute autre condition affectant d’alimentation électrique spécial disponible l’opération de l’outil.
  • Seite 16 • Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (5) Nettoyage pour mettre l’outil hors tension. Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil • Tournez la molette de contrôle d’impact pour avec un tissu doux, de préférence après chaque contrôler la puissance de l’impact utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de toute poussière ou saleté.
  • Seite 17 EN 60745; puede utilizarse para comparar una Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm herramienta con otra y como valoración preliminar sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la exposición a las vibraciones al utilizar la...
  • Seite 18: Instrucciones De Seguridad

    2. INSTRUCCIONES DE buenas condiciones? (sólido, sin extremos SEGURIDAD sueltos ni dañados). • Utilice siempre unas gafas de protección al Explicación de los símbolos manipular esta herramienta. • Dé mantenimiento a la herramienta con Indica peligro de accidente, de muerte o cuidado.
  • Seite 19 Herramienta de tipo II – Doble • Pulse el interruptor de encendido/apagado (5) aislamiento – No requiere enchufe con para apagar la máquina conexión a tierra. • Gire el botón de control de impacto para controlar la potencia del impacto’ Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se Colocar la herramienta sobre la pieza de trabajo...
  • Seite 20 GARANTÍA Limpieza Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización. Lea atentamente las condiciones de garantía Mantenga los agujeros de ventilación libres de indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente este manual de instrucciones.
  • Seite 21: Dados Técnicos

    MÁQUINA DE PREGAR E AGRAFAR Nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na parte Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. posterior deste manual de instruções foi medido Agora possui um produto excelente, fornecido de acordo com um teste normalizado fornecido por um dos principais distribuidores Europeus.
  • Seite 22 Instruções de segurança específicas Utilizar a ferramenta • Assuma sempre que a ferramenta contém • Não use a ferramenta se o interruptor não ligar fixadores. O manuseamento descuidado “ON” ou desligar “OFF”. do montador pode resultar em incêndio • No arranque segure sempre a ferramenta com inesperado dos fixadores e lesões pessoais.
  • Seite 23: Manutenção

    Remova todos os agrafos/pregos do A ferramenta provoca um ressalto devido cartucho após cada utilização à força com que trabalha. Não se esqueça disto. 3. UTILIZAÇAO 4. MANUTENÇÃO Aplicação Certifique-se que a máquina não está Fig. 2 sob tensão sempre que levar a cabo os Nesta ferramenta, use os seguintes tipos de trabalhos de manutenção no motor.
  • Seite 24: Protecção Do Meio Ambiente

    Entregue, portanto, a leader in Europa. embalagem para reciclagem. Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza Os aparelhos eléctricos ou electrónicos e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un avariados e/ou eliminados têm de ser...
  • Seite 25: Misure Di Sicurezza

    Peso 1.22 kg 2. MISURE DI SICUREZZA Lpa (pressione sonora) 76+3 dB(A) Lwa (potenza sonora) 89+3 dB(A) Legenda dei simboli Indice di vibrazione 4.83+1.5 m/s Segnala il rischio di lesioni personali, di Livello delle vibrazioni morte o di danni all’apparecchio in caso Il livello di emissione delle vibrazioni indicato di non osservanza delle istruzioni di sul retro di questo manuale di istruzioni è...
  • Seite 26 • Indossare sembre occhiali protettivi durante Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine l’utilizzo dell’utensile. Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi • Mantenere l’utensile con cura. e spine una volta che sono stati sostituiti. E’ • Controllare la presenza di eventuali pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa disallineamenti o piegature delle parti mobili, o elettrica.
  • Seite 27 • Ruotare la ruota di assorbimento del sporco ostinato con un panno morbido, inumidito contraccolpo per controllare la forza del con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, contraccolpo quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in materiale Posizionamento dell’utensile sul pezzo da plastico.
  • Seite 28: Tekniska Specifikationer

    ELEKTRISK HÄFTPISTOL Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- av den här instruktionsboken har uppmätts produkt. enligt ett standardiserat test i enlighet med Du har nu en enastående produkt som har EN 60745;...
  • Seite 29 Användning av apparaten Bär skyddsglasögon • Använd inte apparaten om strömbrytaren inte har satts på “ON” eller “OFF”. • Håll alltid apparaten med två händer när den Speciella säkerhetsföreskrifter startar. • Utgå alltid ifrån att verktyget innehåller • Håll alltid kabeln borta från apparatens rörliga häftklamrar/spikar.
  • Seite 30: Underhåll

    3. BRUK Denna maskin har konstruerats för att fungera utan problem under lång tid och med minimalt Användningsområden underhåll. Du förlänger dess livslängd genom Fig. 2 att regelbundet rengöra den och behandla den Till denna apparat skall en av följande typer fackmässigt.
  • Seite 31: Laitteen Tiedot

    Euroopan johtavista inte längre kan användas samlas in separat och toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on kasseras på ett miljövänligt sätt. sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja osana filosofiaamme on järjestää...
  • Seite 32 Tärinätaso Ennen naulaimen käyttöä Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso • Oleta aina, että työkalu sisältää kiinnikkeitä. on mitattu standardin EN 60745 mukaisen Kiinnittimen huolimaton käsittely voi standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää johtaa kiinnikkeiden odottamattomaan verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana laukaisemiseen ja henkilövahinkoon.
  • Seite 33 3. ASSENNUS • Pidä kätesi poissa työstettävästä kappaleesta. • Jos naula tai hakanen juuttuu työkaluun, kytke Käyttö tarkoitukset työkalusta virta pois välittömästi ja irrota johto verkkovirrasta. Kuva 2 • Älä koskaan tähtää työkalulla ihmisiä tai Tähän työkaluun sopivat seuraavantyyppiset eläimiä kohti. hakaset tai naulat: •...
  • Seite 34 4. HUOLTO YMPÄRISTÖ Irrota aina kone virtalähteestä ennen Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa huollon aloittamista. kuljetusvaurioiden estämiseksi. Pakkaus koostuu suurelta osin kierrätettävistä materiaaleista. Laita tämän vuoksi pakkausmateriaalit Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen. mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla Vioittuneet tai käytöstä...
  • Seite 35 ELEKTRIK STIFTE- OG NAGLEMASKIN Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i Tusen takk for at du valgte dette Ferm-produktet. denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende med en standardisert test som er angitt i produkt, levert av en av Europas ledende EN 60745;...
  • Seite 36 Spesifikke sikkerhetsregler straks slå av maskinen og ta støpselet ut av • Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder stifter. stikkontakten. Uforsiktig håndtering av stiftemaskinen kan • Du må aldri rette verktøyet mot folk eller dyr. føre til uventet avfyring og personskade. •...
  • Seite 37 Fylle stiftemaskinen • Kople fra verktøyet. Før du åpner verktøyet, må du forvisse • Ta stiften eller naglen forsiktig ut av deg om at det er frakoplet. verktøyet med et tynt objekt (f.eks. en kniv).La alltid reparasjoner utføres av en anerkjent installatør eller service-bedrift! Låse opp sleiden •...
  • Seite 38: Produktinformation

    EN 60745; den leveret af en af Europas førende distributører. kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen i henhold til de højeste standarder for ydeevne for vibrationer, når værktøjet anvendes til de...
  • Seite 39 Brugen af redskabet Brug beskyttelsesbriller. • Brug ikke redskabet hvis kontakten for “START” eller “STOP” ikke virker . • Hold altid redskabet med begge hænder når Særlige sikkerhedsregler det startes. • Vær altid klar over at værktøjet indeholder • Hold altid ledningen borte fra maskinens lukkemekanismer.
  • Seite 40: Vedligeholdelse

    3. BRUG Disse maskiner er fremstillet til at fungere problemfrit i lang tid og med minimal Brugsområde vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis Fig. 2 maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres Brug til dette redskab en af de følgende typer korrekt. hæfteklammer eller søm: •...
  • Seite 41: A Készülék Leírása

    Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű rettigheder, el-værktøj som ikke længere er termékének birtokába jutott. anvendelig skal indsamles separat og genbruges A Ferm által forgalmazott összes termék a på en miljøvenlig måde. legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi GARANTI ügyfélszolgálat.
  • Seite 42: Biztonsági Elõírások

    Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott Viseljenszemvédőt. rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek Külőnleges biztonsági előírások egy másik eszközzel történő összehasonlítására, • Mindig tételezze fel, hogy a szerszám meg van illetve a rezgésnek való...
  • Seite 43 3. ÖSSZESZERELÉS A szerszám használata során • NE használja a készüléket, ha a kapcsoló nem Alkalmazások kapcsolja “BE” vagy “KI”. • Mindig két kézzel tartsa a szerszámot, amikor 2 ábra elindítja. Ezzel a készülékkel az alábbi típusú szögek vagy • Mindig tartsa távol a vezetéket a gép mozgó kapcsok használhatók: alkatrészeitől.
  • Seite 44 4. KARBANTARTÁS KÖRNYEZETVÉDELEM Ügyeljen, hogy a motor karbantartása A fúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez során a fúró mindig le legyen választva az tartozékként adott szerszámkofferben lehet elektromos hálózatról. tartani. A készülék csomagolóanyagainak nagy része újrafeldolgozható anyagból készült. Ezeket A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le, az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító...
  • Seite 45: Údaje O Výrobku

    Získali jste výborný produkt od předního možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s evropského distributora. druhým a jako předběžné posouzení vystavování Všechny produkty dodávané společností Ferm se vibracím při používání přístroje k uvedeným se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a aplikacím.
  • Seite 46 Specifické bezpečnostní zásady • Při spouštění vždy držte nářadí oběma • Vždy předpokládejte, že se v nářadí rukama. nachází sponky. Neopatrná manipulace se • Vždy držte kabel stranou všech pohyblivých sponkovačkou může vést k neočekávanému částí stroje. vystřelení sponky a k zranění osob. •...
  • Seite 47 Použití sponkovačky namočenou do mýdlové vody. Nepoužívejte • Chcete­li nářadí zapnout, stiskněte spínač rozpouštědla, jako je benzen, alkohol, čpavek, zapnuto/vypnuto (5). atd., které mohou poničit umělohmotné části. • Chcete­li nářadí vypnout, stiskněte spínač Mazání zapnuto/vypnuto (5). Přístroj nepotřebuje žádné další mazání. Poloha nářadí...
  • Seite 48: Údaje O Zariadení

    Európe. norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie sú vyrobené podľa najnovších noriem pre vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia vyhotovenie a bezpečnosť.
  • Seite 49 Používanie nástroja Nosteochranuočí. • Nástroj nepoužívajte, ak ho spínač nezapne alebo nevypne • Pri spúšťaní nástroj vždy držte oboma rukami. Špecifické bezpečnostné pokyny • Kábel uchovávajte vždy mimo pohyblivých • Vždy predpokladajte, že nástroj obsahuje častí zariadenia. sponky. Nedbanlivá manipulácia so •...
  • Seite 50 3. POUŽÍVANIE 4. ÚDRŽBA Aplikácia Predvykonanímakejkoľvekúdržby Obr. 2 zariadenie najprv odpojte. Pre tento nástroj použite jeden z nasledovných typov sponiek alebo klincov: Toto zariadenie sa navrhlo tak, aby sa dlhodobo • U: 8, 9, 10, 12, 13 14, 15, 16 mm používalo pri minimálnej údržbe.
  • Seite 51: Životné Prostredie

    Preto, prosím, využívajte možnosti recyklácie ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni balenia. prodajalci. Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili Poškodené a/alebo zlikvidované izdelani po najvišjih standardih izvedbe in elektrické alebo elektronické zariadenia varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo musíteodovzdaťnazbernýchmiestach,...
  • Seite 52 Raven vibracij Posebna varnostna navodila Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji • Vedno dopuščajte možnost, da orodje vsebuje strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena pritrdilne elemente. v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v • Nepazljivo ravnanje s spenjačem lahko privede EN 60745;...
  • Seite 53 delov stroja. • T: 15-16 mm • Roke držite stran od obdelovanca. Polnjenje pribijača • Če se sponka oziroma žebljiček zatakne, stroj nemudoma izklopite in izvlecite vtič in omrežne Najprejseprepričajte,daorodjeni vtičnice. povezanosstenskovtičnicoingašele • Z orodjem ne merite v ljudi in živali. nato odprite.
  • Seite 54 Napake oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, delovanja stroja: zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. • Če se sponka ali žebljiček v orodju zatakneta, naredite naslednje: GARANCIJA •...
  • Seite 55: Informacje O Urządzeniu

    Lwa (poziom mocy akustycznej) 89+3 dB(A) ZSZYWARKO-GWOŹDZIARKA Współczynnik wibracji 4.83+1.5 m/s Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Poziom wibracji Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo Poziom emisji wibracji podany na końcu tej doskonałe urządzenie dostarczone przez instrukcji został zmierzony zgodnie z testem jednego z wiodących producentów w Europie.
  • Seite 56 • Nie używać urządzenia w przypadku Załóżokularyochronne. materiałów zawierających azbest. Praca z urządzeniem Szcegółowe instrukcje bezpieczeństwa • Nie używać urządzenia, jeżeli wyłącznik jest • Zawsze zakładaj, że narzędzie zawiera niesprawny. zszywacze. Nieuważne obchodzenie • Przystępując do pracy, zawsze trzymać się ze zszywaczem może spowodować urządzenie obiema rękami.
  • Seite 57: Konserwacja

    4. KONSERWACJA Usunąć wszystkie zszywki/gwoździe z magazynka po każdym użyciu Przedprzystąpieniemdokonserwacji silnika,sprawdźczywtyczkajest odłączonaodsieci. 3. UŻYWANIE Urządzenia te zostały skonstruowane w celu Zastosowanie długotrwałego działania z minimalną ilością Rys. 2 serwisowania. Żywotność można przedłużyć Urządzenie może pracować z następującymi regularnym czyszczeniem i właściwym rodzajami zszywek lub gwoździ: posługiwaniem się...
  • Seite 58 ŚRODOWISKO KABIŲ / VINIŲ KALTUVAS Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm Aby zapobiec uszkodzeniu w trakcie transportu, urządzenie może być dostarczone w opakowaniu produktą. trwałym. Większa część opakowania składa się Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos z materiałów zdolnych do recyklacji. Dlatego platintojų.
  • Seite 59: Saugos Nurodymai

    Vibracijos lygis Specialiosios saugos taisyklės Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio • Laikykitės prielaidos, kad įrankyje visada yra instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas segtukų. Neatsargus darbas su įrankiu gali pagal standarte EN 60745 išdėstytus baigtis netikėtu segtukų iššovimu ir kūno standartizuoto bandymo reikalavimus;...
  • Seite 60 • Laikykite rankas atokiai nuo ruošinio. Kabių sudėjimas • Jeigu vinis arba kabė užstrigtų, tuoj pat išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros Priešatidarydamiįrankį,visada tinklo. patikrinkite,arįrankisyraatjungtasnuo • Nenukreipkite įrankio į žmones arba gyvūnus. elektros tinklo. • Naudokite tik šiam įrankiui tinkamas kabes arba vinis.
  • Seite 61 Veikimo sutrikimas surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai Jeigu įrenginys netinkamai veiktų, toliau būdu. pateikiame keletą galimų priežasčių ir atitinkamų: GARANTIJA • Jeigu kabė arba vinis užstrigtų įrankyje, atlikite toliau nurodytus veiksmus •  A tjunkiteįrankįnuoel.tinklo. Garantinės sąlygos pateiktos garantinio •  A tsargiaiplonudaiktu(pavyzdžiui,peiliu) aptarnavimo talone.
  • Seite 62: Drošības Instrukcijas

    Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko piegādājis izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; viens no Eiropas vadošajiem izplatītājiem. to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un Visas “Ferm” piegādātās preces ir ražotas pēc provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot augstākajiem izpildes un drošības standartiem, instrumentu minētajiem mērķiem un saskaņā...
  • Seite 63 Specifiski drošības norādījumi instrumenta kustīgajām daļām. • Vienmēr pārliecinieties, ka instrumentā ir • Neturiet rokas uz darba virsmas/objekta. skavas/naglas. Nolaidīga skavu/naglu pistoles • Ja gadījumā naglas vai skavas iesprūst, lietošanas var izraisīt negaidītu naglu/skavu izslēdziet ierīci vai nekavējoties atvienojiet to izšaušanos un traumas.
  • Seite 64: Apkārtējā Vide

    3. IZMANTOŠANA 4. APKOPE Lietošana Pirms veikt motora apkopes darbus, 2. att. pārliecinieties,kaierīceinavpadota Šim instrumentam izmantojiet tikai šādas skavas elektriskāstrāva. un naglas: • U veida 55: 8, 10, 12, 13, 14 vai 16 mm Izstrādājumi ir konstruēti ilgam ekspluatācijas • T veida 48: 15 mm laikam, ar minimālu apkopi.
  • Seite 65 Tikai EK valstīm dobavljača u Evropi. Svi proizvodi dostavljeni od Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, strane FERM-a proizvedeni su prema najvišim izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar standardima performansi i bezbednosti. Kao deo Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko naše filozofije je obezbeđenje odlične usluge...
  • Seite 66: Bezbednosna Uputstva

    Nivo vibrаcija • Ne usmeravajte alat ka sebi ili ka drugima Nivo emisije vibracija, navedeno u uputstvu, u blizini. Neočekivano ispucavanje isprazniće izmereno je u saglasnosti sa standardizovanim spajalice i izazvaće povrede. testom, datim u EN 60745; on se može koristiti Alat ne smete da aktivirate dok ga snažno ne za poređenje jednog alata sa drugim, kao i za pritisnete na radni komad.
  • Seite 67 Električna bezbednost Stavljanje spajalica/eksera Kada koristite električne mašine poštujte • Izvucite klizač iz mašine. bezbednosna pravila u vašoj zemlji, da bi • Stavite spajalice (sl. 4) ili eksere (sl. 5) u smanjili rizik od požara, strujnog udara i povreda. kasetu Pročitajte sledeća bezbednosna uputstva i •...
  • Seite 68 СПОЈУВАЛКА/ЗАБИВАЧ НА ШАЈКИ Popravke i servisiranje treba da obavlja samo kvalifikovano lice ili servis. Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи Čišćenje во Европа. Сите производи доставени од Redovno čistite kućište sa mekanom krpom, страна на FERM се произведени според po mogućnosti posle svake upotrebe. Čuvajte највисоките стандарди на перформанси и otvore za ventilaciju čiste, bez prašine. Uklonite безбедност. Како дел од нашата филозофија е...
  • Seite 69: Безбедносни Упатства

    Ниво на вибрации Посебни безбедносни упатства Нивото на емисијата на вибрациите, наведено • Секогаш да проверувате дали има спајалки во упатствово, е измерено во согласност со во алатот. Невнимателно ракување со стандардизиран тест даден во EN 60745; тој спојувалката може да доведе до може да се користи за споредување на еден неочекувано испукување и повреди. алат со друг како и за прелиминарна процена • Не го насочувајте алатот кон себе или кон на изложеност на вибрации при користење на други во близина. Ненајденото испукување алатот во споменатите апликации ќе ги испразни спајалките и ќе предизвика - користењето на алатот за различни повреди. апликации или со различни или слабо Алатот не смеете да го активирате додека одржуван прибор, може значително да го силно не го притиснете врз работното зголеми нивото на изложеност парче. Ако алатот не е во контакт со - времето кога алатот е исклучен или работното парче, спајалката може да кога работи, но не ја врши работата, одлета на страна од метата. може значително да го намали нивото на • Исклучете го алатот од струја ако во него изложеност се заглави спајалка. Додека ја отстранувате...
  • Seite 70 • При стартување држете го алатот со две 3. КОРИСТЕЊЕ раце. • Чувајте го кабелот подалеку од подвижните Намена делови на машината. Сл. 2 • Држете ги рацете подалеку од работното парче. За овој алат користете ги следните видови • Во случај на заглавување на шајки или спајалки и шајки: спајалки веднаш исклучете ја машината и • U Тип 55: 8, 9, 10, 12, 13 14, 15, 16 mm извадете го кабелот од струја. • T Тип 48: 15-16 mm • Никогаш не го насочувајте алатот кон луѓе Полнење на спојувалката или животни. • Користете спајалки и шајки кои се наменети Пред отварање, проверете дали е за овој алат. исклучен алатот. • Бидете сигурни дека нема да оштетите...
  • Seite 71 4. ОДРЖУВАЊЕ ОКОЛИНА Уверете се дека машината е исклучена За да се спречи оштетување за време на кога го одржувате моторот. транспортот, уредот се испорачува во тврдо пакување кое се состои од материјал за Оваа машина е конструирана да работи еднократна употреба. Затоа ве молиме да долг период со минимално одржување. ги користите опциите за рециклирање на Непрекинатото успешно работење зависи од амбалажата. грижата на машината и редовното чистење. Оштетени и/или искористени Дефект електрични и електронски уреди мора Ако машината не функционира правилно, да се депонираат во станици за можните причини и соодветните решенија се рециклирање.
  • Seite 73: Exploded View

    Exploded view Spare parts list Position no. Description Article no. Spring 101234 Coil assembly 101235 Main switch 101236 101237 Power on/off switch 101238 Firing pin 101239 Guide rail 101240...
  • Seite 75 Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho beyan ederiz. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-16 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-07-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 76 1807-20 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis