ENGLISH
Photoelectric reflex switch
with polarisation filter
Operating instructions
Safety specifications
> Marking:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
------------------------------------------------------- 8011739.YUF8 0416 COMAT --------------------------------------------------
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> It corresponds to the enclosure rating for electrical apparatus for use in
the presence of combustible, non-conductible dust.
> Read the operating instructions before starting operation.
WL27X-
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> The light beam of the LED may not focused with additional optical parts.
> Disconnect the electrical connections of the device only if tension-free
because the disconnection of the live parts can cause sparks. Thereby
it exists danger of life in the potentially explosive atmosphere.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
3P1831
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
> UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79.
These devices shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC.
Adapters listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
Caution, special condition
> Select the position for mounting that the front lens does not receive any
UV radiation (e. g. sunlight). The UV radiation can reduce the service life
time and the resistance of the front lens.
Australia
Netherlands
Phone +61 3 9457 0600
Phone +31 (0)30 229 25 44
> The device has to be mounted so that there can be no hazard caused
Austria
New Zealand
by mechanical damage.
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Phone +64 9 415 0459
Belgium/Luxembourg
Norway
> DO NOT DISCONNECT THE PLUG WHILE POWER IS SWITCHED ON!
Phone +32 (0)2 466 55 66
Phone +47 67 81 50 00
> The connector protector provided must be fitted to ensure that the con-
Brazil
Poland
nector cannot be disconnected without a tool (if included with delivery).
Phone +55 11 3215-4900
Phone +48 22 837 40 50
Canada
Romania
> When mounting sensors with a metallic protective housing, it must be
Phone +1 905 771 14 44
Phone +40 356 171 120
ensured that there is a conductive connection.
Czech Republic
Russia
Phone +420 2 57 91 18 50
Phone +7-495-775-05-30
Equipotential bonding should be considered at the mounting location.
Chile
Singapore
> Exceeding tensile loading at the cable is to avoid.
Phone +56 2 2274 7430
Phone +65 6744 3732
Proper use
China
Slovakia
Phone +86 4000 121 000
Phone +421 482 901201
+852-2153 6300
Slovenia
> Directive relevant conformity explosion prevention:
Denmark
Phone +386 (0)1-47 69 990
Phone +45 45 82 64 00
South Africa
Directive 2014 / 34 / EU.
Finland
Phone +27 11 472 3733
> The devices correspond to the category 3D / 3G and can be used in poten-
Phone +358-9-2515 800
South Korea
France
Phone +82 2 786 6321
tially explosive atmosphere "zone 22, non-conductible dust" and "zone 2".
Phone +33 1 64 62 35 00
Spain
> The WL27X-3P1831 photoelectric reflex switch is an optoelectronic
Germany
Phone +34 93 480 31 00
sensor and is used for optical, non-contact detection of objects, animals
Phone +49 211 5301-301
Sweden
Great Britain
Phone +46 10 110 10 00
and persons. A reflector is required for operation.
Phone +44 (0)1727 831121
Switzerland
Starting operation
Hong Kong
Phone +41 41 619 29 39
Phone +852 2153 6300
Taiwan
1
Hungary
Phone +886 2 2375-6288
Phone +36 1 371 2680
Thailand
The devices WL27X-3P1831 have complementary switching outputs:
India
Phone +66 2645 0009
Only WL27-3P / -3F (PNP, load → M)
Phone +91–22–4033 8333
Turkey
Israel
Phone +90 (216) 528 50 00
Q: dark-switching, at light path interruption output HIGH,
Phone +972-4-6881000
United Arab Emirates
Q: light-switching, when light path is not obstructed output HIGH.
Italy
Phone +971 (0) 4 88 65 878
Only WL27-3N (NPN, load → L+)
Phone +39 02 27 43 41
USA/México
Japan
Phone +1(952) 941-6780
Q: dark-switching, at light path interruption output LOW,
Phone +81 (0)3 5309 2112
Vietnam
Q: light-switching, when light path is not obstructed output LOW.
Malaysia
Phone +84 8 62920204
B
Connected desired operating mode in accordance with
.
Phone +603 808070425
B
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
The following apply for connection in
: brn = brown, blk = black,
wht = white, blu = blue.
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
Connect cable and secure tension-free.
2
The sensor have to be mounted at least with two screws to suitable
holders (e. g. SICK mounting bracket).
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
Mount suitable reflector opposite photoelectric switch and align
without notice ∙ The specified product features and technical data do not
roughly. Adjust for sensing range (see technical data and see diagram;
represent any guarantee.
x = sensing range, y = operating reserve).
Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
Connect sensor to operating voltage (see type label).
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
Adjustment of light reception:
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Set >Sensitivity< switch to max.
Determine on / off points of signal strength indicator by swivelling
Plus de représentations et d'agences à l'adresse www.sick.com ∙ Sujet à
photoelectric switch horizontally and vertically. Select middle position
modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
so that red sender beam hits centre of reflector. With optimum light
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
reception, signal strength indicator lights up. If it does not light up or if
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
it is flashing, not enough light is being received: readjust and / or clean
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
photoelectric switch and reflector.
3
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Object detection check:
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
Move the object into the beam; the signal strength indicator should
soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
switch off. If it does not switch off or continues to blink, reduce the sen-
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
sitivity using the control knob until it switches off. It should switch on
again when the object is removed. If it does not switch on again, adjust
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
the sensitivity until the switching threshold is set correctly.
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
Maintenance
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
SICK light barriers are maintenance-free.
如有更改 , 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
We recommend doing the following regularly:
的正确性不予保证。
– clean the external lens surfaces
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください ∙ 予告なし
– check the screw connections and plug-in connections.
に変更されることがあります ∙ 記載されている製品機能およ
No modifications may be made to devices.
び技術データは保証を明示するものではありません。
DEUTSCH
A
Reflexions-Lichtschranke
mit Polarisationsfilter
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Kennzeichnung:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Geräte entsprechen der Schutzart für Betriebsmittel zur Verwendung
in explosionsgefährdeten Bereichen mit brennbarem nichtleitfähigem
Staub.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Die Strahlung des Sendelichts darf nicht durch zusätzliche optische
Bauteile fokussiert werden.
> Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse des Geräts nur in spannungs-
freiem Zustand, denn beim Trennen von stromführenden Teilen können
Funken entstehen. Dadurch besteht im explosionsgefährdeten Bereich
Lebensgefahr.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
> UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79.
Diese Geräte müssen mit einer für 30 V DC geeigneten 1 A-Sicherung
abgesichert werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind
verfügbar. Enclosure type 1.
Achtung, besondere Bedingung
16.6
15
(0.59)
(0.65)
> Wählen Sie die Montageposition so, dass die Frontscheibe keiner
UV-Strahlung (z. B. Sonnenlicht) ausgesetzt ist.
UV-Strahlung kann die Lebensdauer und die Beständigkeit der
Gerätefrontscheibe reduzieren.
> Das Gerät ist so zu errichten, dass nicht mit einer mechanischen
Beschädigung zu rechnen ist.
> NICHT UNTER SPANNUNG TRENNEN!
> Die mitgelieferte Steckersicherung muss angebracht werden, damit
ein Trennen des Steckers ohne Werkzeug verhindert wird (wenn im
Lieferumfang enthalten).
> Bei der Befestigung ist auf eine leitende Verbindung zu achten.
Der Errichtungsort ist in den Potentialausgleich einzubinden.
> Übermäßige Zugbelastung am Kabel ist zu vermeiden.
EU Declaration of conformity
Bestimmungsgemäße Verwendung
The undersigned, representing the following manufacturer
> Richtlinienkonformität Explosionsschutz:
SICK AG
Richtlinie 2014 / 34 / EU.
Erwin-Sick-Straße 1
> Die Geräte entsprechen der Kategorie 3D / 3G und können in den
explosionsgefährdeten Bereichen „Zone 22: nichtleitende Stäube" und
79183 Waldkirch
Germany
„Zone 2" eingesetzt werden.
> Die Reflexions-Lichtschranke WL27X-3P1831 ist ein optoelektronischer
herewith declares, that the products of the product family
Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen,
W.24-2.....S.. (ATEX)
Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reflektor erforderlich.
are in conformity with the provisions of the following directives (including all applicable
Inbetriebnahme
amendments), and that the standards and/or technical specifications referenced below have
1
been applied.
Die Geräte WL27X-3P1831 haben antivalente Schaltausgänge:
II 3G Ex nA op is IIB T4 Gc X
Nur WL27-3P / -3F (PNP, Last → M):
II 3D Ex tc IIIB T135 °C Dc X
Q: dunkelschaltend, bei Lichtweg-Unterbrechung, Ausgang HIGH,
Q: hellschaltend, bei Lichtweg frei, Ausgang HIGH.
-20 °C < Ta < +50 °C
Nur WL27-3N (NPN, Last → L+):
Q dunkelschaltend, bei Lichtweg-Unterbrechung, Ausgang LOW,
Used directives and standards:
Q: hellschaltend, bei Lichtweg frei, Ausgang LOW.
B
Gewünschte Betriebsart gemäß
anschließen.
Directives
Title or short description
B
Für Anschluss in
gilt: brn = braun, blk = schwarz, wht = weiß,
Official Journal
blu = blau.
of the EU L96
Leitungen nur im spannungsfreien Zustand anschließen.
Directive 2014/30/EU
EMC-Directive – electromagnetic compatibility
2
Sensor muss mit mindestens zwei Schrauben an geeignete Halter
Directive 2014/34/EU
Equipment and protective systems intended for
angeschraubt werden (z. B. SICK-Haltewinkel). Geeigneten Reflek-
use in potentially explosive atmosphere
tor gegenüber der Lichtschranke montieren und grob ausrichten.
Standards
Title or short description
Dabei Reichweite beachten (s. technische Daten und s. Diagramm;
x = Reichweite, y = Funktionsreserve).
EN 60947 – 5 – 2
Low voltage switchgear and controlgear – part 5-6:
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Control circuit devices and switching elements
Justage Lichtempfang:
– proximity switches
Drehknopf >Sensitivity< auf max. stellen.
EN 60079 – 0
Explosive atmospheres – part 0: Equipment
– General requirements
Ein- / Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige durch horizontales und
vertikales Schwenken der Lichtschranke ermitteln. Mittelstellung so
EN 60079 – 0 / A11
Explosive atmospheres – part 0: Equipment
wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Reflektormitte auftrifft.
– General requirements
EN 60079 – 15
Explosive atmospheres – part 15: Equipment
Bei optimalem Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige perma-
protection by type of protection „n"
nent. Leuchtet sie nicht oder blinkt sie, wird kein oder zuwenig Licht
empfangen: Lichtschranke und Reflektor neu justieren bzw. reinigen.
EN 60079 – 28
Explosive atmospheres - Part 28: Protection of
3
equipment and transmission systems using optical
Kontrolle Objekterfassung:
radiation
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige muss
EN 60079 – 31
Explosive atmospheres - Part 31: Equipment dust
erlöschen. Leuchtet sie weiterhin oder blinkt sie, die Empfindlichkeit
ignition protection by enclosure "t"
am Drehknopf so lange reduzieren, bis sie erlischt. Nach Entfernen
des Objektes muss sie wieder aufleuchten; ist dies nicht der Fall,
Empfindlichkeit so lange verändern, bis die Schaltschwelle korrekt
eingestellt ist.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzflächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
WL27X-3P1831
Sensing range
Schaltabstand
with reflector PL80A
mit Reflektor PL80A
with reflector PL20A
mit Reflektor PL20A
with reflector PL40A
mit Reflektor PL40A
with reflector Diamond Grade
mit Reflektor Diamond Grade
Supply voltage V
Versorgungsspannung U
S
Output current I
Ausgangsstrom I
max.
Max. switching frequency
Schaltfolge max.
Response time
Ansprechzeit
Enclosure rating
Schutzart
Protection class
Schutzklasse
Circuit protection
Schutzschaltungen
Ambient operating temperature
Betriebsumgebungstemperatur
1)
Limits
1)
Grenzwerte
Ripple max. 0.4 V
Restwelligkeit max. 0,4 V
SS
2)
With light / dark ratio 1:1
2)
Bei Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
Reference voltage < 50 V DC
Bemessungsspannung < 50 V DC
4)
4)
A = V
connections reverse polarity protected
A = U
-Anschlüsse verpolsicher
5)
5)
S
V
B = Output Q and Q – short-circuit protected
B = Ausgang Q und Q – kurzschlussgeschützt
C = Interference pulse suppression
C = Störimpulsunterdrückung
B
brn
L+
blk
Q
wht
Q
blu
M
40
31.4
(1.57)
(1.24)
70.4
(2.77)
All dimensions in mm (inch)
3
Issued
2014 – 02
2014 – 02
Issued
2007 – 12
2012 – 08
2013 – 11
2010 – 05
2007 – 03
2009 – 12
Distance de commutation
Distância de comutação
avec réflecteur PL80A
com refletor PL80A
avec réflecteur PL20A
com refletor PL20A
avec réflecteur PL40A
com refletor PL40A
avec réflecteur Diamond Grade
com refletor Diamond Grade
Tension d'alimentation U
Tensão de força U
V
V
V
Courant de sortie I
Corrente de saída I
max.
max.
max.
Cadence de commutation maxi
Seqüência de ligações máx.
Temps de réponse
Tempo de reação
Type de protection
Tipo de proteção
Classe de protection
Classe de proteção
Circuits de protection
Circuitos protetores
Température ambiante de fonctionnement
Temperatura ambiente operacional
1)
Valeurs limites
1)
Valores limite
Ondulation résiduelle maxi 0,4 V
Ondulação residual máx. 0,4 V
SS
SS
SS
2)
Pour un rapport clair / sombre de 1:1
2)
Com relação claro / escuro 1:1
3)
Temps de propagation du signal sous charge ohmique
3)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
Tension de calcul < 50 V c.c.
Tensão de dimensionamento < DC 50 V
4)
4)
A = Raccordements U
protégéscontre les inversions de polarité
A = Conexões U
protegidas contra inversão de polos
5)
5)
V
V
B = Sorties Q et Q – protégées contre les courts-circuits
B = Saídas Q e Q – protegida contra curto-circuitos
C = Suppression des impulsions parasites
C = Supressão de impulsos parasitas
1
2
PNP
Q
1
0
1
Q
0
NPN
1
Q
0
Q
1
0
y operating reserve
100
PL80A
PL20A
PL40A
10
Diamond
Grade
1
0
2
4
6
8
10
12
14
16
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
(45.93)
(52.49)
Distance in m
(feet)
Distanza di commutazione
Distancia de conmutación
开关距离
con riflettore PL80A
con reflector PL80A
带反射器
PL80A
con riflettore PL20A
con reflector PL20A
带反射器
PL20A
con riflettore PL40A
con reflector PL40A
带反射器
PL40A
con riflettore Diamond Grade
con reflector Diamond Grade
带反射器
Diamond Grade
Tensione di alimentazione U
Tensión de alimentación U
供电电压
U
V
V
V
Corrente di uscita max. I
Corriente de salida I
输出电流
I
max.
max.
max.
最大开关操作顺序
Sequenza di commutazione max.
Secuencia de maniobras max.
Tempo di risposta
Tiempo de reacción
最长响应时间
Tipo di protenzione
Tipo de protección
防护类型
防护等级
Classe di protezione
Protección clase
Commutazioni di protezione
Circuitos de protección
保护电路
Temperatura di lavoro
Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度
1)
Valori limite
1)
Valores límite
1)
极限值
Ondulatione residua max. 0,4 V
Ondulación residual max. 0,4 V
最大余波 0,4 V
SS
SS
SS
2)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
2)
Con una relación claro / oscuro 1:1
2)
明暗比为 1:1
3)
Tempo di transito segnale con carico ohmico
3)
Tiempo de propagación de la señal con carga óhmica
信号传输时间(电阻负载时)
3)
Tensione di taratura < DC 50 V
Tensión tolerable < DC 50 V
测量电压 DC 50 V
4)
4)
4)
A = U
-collegamenti con protez.contro inversione di poli
A = Conexiones U
a prueba de inversión de polaridad
5)
5)
5)
A = U
-接头防反接
V
V
V
B = 输出端 Q 和 Q(已采取短路保护措施)
B = Uscita Q e Q – a prova di corto circuito
B = Salida Q y Q – protegida contra cortocircuito
C = 消除干扰脉冲
C = Soppressione impulsi di disturbo
C = Represión de impulso de interferencia
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
検出範囲
Расстояние срабатывания
リフレクタを用いた場合
PL80A
с отражателем PL80A
0.1 ... 11 m
リフレクタを用いた場合
PL20A
с отражателем PL20A
0.1 ... 5 m
リフレクタを用いた場合
PL40A
с отражателем PL40A
0.1 ... 7.5 m
リフレクタを用いた場合
Diamond Grade
с отражателем Diamond Grade
0.3 ... 2.5 m
供給電圧
U
Напряжение питания U
10 ... 30 V DC
1)
V
V
出力電流
I
Выходной ток I
100 mA
max.
макс.
最大スイッチング周波数
Частота срабатывания макс.
1,000 / s
2)
最大応答時間
Время отклика
≤ 500 µs
3)
保護等級
Класс защиты
IP 67
保護クラス
Класс защиты
4)
回路保護
Схемы защиты
A, B, C
5)
周辺温度
Диапазон рабочих температур
–20 °C ... +50 °C
1)
限界値
1)
Предельные значения
残留リップルは最大 0,4 V
остаточная волнистость макс. 0,4 V
SS
SS
2)
ライト / ダークの比率 1:1
2)
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
負荷のある信号経過時間
3)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
3)
定格電圧 DC 50 V
Расчетное напряжение DC 50 V
4)
4)
接口(已采取反极性保护措施)
A = U
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
5)
A = U
5)
V
V
B = 出力回路 Q および Q 短絡保護
B = Выход Q и Q с защитой от короткого замыкания
C = 抑制干扰脉冲
C = Подавление импульсных помех