Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Original instructions
EN
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
03
Prevod izvirnih navodil
SL
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
13
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
20
Prevedeno s izvornih uputa
HR
23
Перевод исходных инструкций
RU
26
Переклад оригінальних інструкцій
UK
29
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
32
Копија на оригиналот инструкции
MK
35
Originalna uputstva
SR
38
Originalna uputstva
BS
41
Orijinal talimatların çevirisi
TR
HAM1015
44
47
50
53
56
59
62
66
69
73
76
76
79

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm HAM1015

  • Seite 1 HAM1015 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09 Originalios instrukcijos vertimas Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B...
  • Seite 3: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS HOT AIR GUN The numbers in the following text correspond Explanation of the symbols with the pictures at page 2 Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non- Always read the instruction for electrical observance of the instructions in this products carefully before use.
  • Seite 4: Electrical Safety

    • Before connecting the plug to the mains • Removing self-adhesive labels in a clean way voltage you have to check if the switch is in placing PVC labels; position “0”; • Blistering after sticking PVC materials can be • Keep the mains lead always away from the smoothed after heating;...
  • Seite 5: Maintenance

    Use of accessoires Faults Fig. B Should a fault occur, e.g. after wear of a part, Fishtail nozzle (4) please contact the service address on the Deflects air away from glass for example when warranty card. In the back of this manual you find stripping paint in window frames or softening putty.
  • Seite 6: Produktinformation

    HEISSLUFTGEBLÄSE Produktinformation Abb. A Die Zahlen im nachstehenden Text 1. Schalter entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 2. Lüftungsschlitze 3. Austrittsdüse Warnung! Lesen Sie die Anweisungen 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN für elektrische Produkte vor dem Gebrauch stets aufmerksam durch. Dadurch gewinnen Sie ein besseres Erläuterung der Symbole Verständnis des Produkts und können unnötige Risiken vermeiden.
  • Seite 7: Einsatz Des Geräts

    • Das Gerät darf nicht in einem Bad, über Austauschen von Kabeln oder Steckern Wasserbecken oder in Räumen, in denen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, leicht entflammbare Flüssigkeiten gehandhabt muss sie durch eine besondere Anschlussleitung werden, verwendet werden. ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist.
  • Seite 8: Wartung

    4. WARTUNG • Reparieren von Skibrettern, Surfboards und anderen Sportgeräten. • Lösen von überzogenen Schrauben und Vor der Durchführung von Inspektions- festsitzenden Verbindungen. oder Reinigungsarbeiten das Gerät immer vom Netz trennen. Die Betrieb elektrischen Komponenten der Abb. A Heißluftpistole nie mit Wasser oder Sie können manuell mit dieser Heißluftpistole anderen Flüssigkeiten reinigen.
  • Seite 9 UMWELT VERFAFBRANDER De nummers in de nu volgende tekst verwijzen Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. naar de afbeeldingen op pagina 2 Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Wij raden u aan de gebruikershandleiding Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
  • Seite 10: Productinformatie

    onderhouden, uw handen warm te houden en uw Dit apparaat werkt bij een temperatuur werkwijze te organiseren van 600 °C zonder zichtbare tekenen van deze temperatuur (geen vlam), toch Productinformatie bestaat er kans op brandgevaar. Let op Fig. A de hete luchtstroom uit het mondstuk. 1.
  • Seite 11 door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is • Controleer of de netschakelaar op de stand gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een “0” staat voordat u de netstekker op het stopcontact te steken. lichtnet aansluit. • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van de Bij gebruik van verlengsnoeren hete luchtstroom en het mondstuk.
  • Seite 12: Garantie

    GARANTIE Storingen In het geval de verfafbrander niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende bijgesloten garantiekaart. oplossingen. • De motor raakt oververhit. • De ventilatiesleuven van de verfafbrander zijn verstopt met vuil.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    PISTOLET D’AIR CHAUD Informations produit Fig. A Les chiffres du texte suivant correspondent 1. Sélecteur aux illustrations page 2 2. Rainures de ventilation 3. Bouche de sortie Lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre Explication des symboles produit et d’éviter tout risque inutile.
  • Seite 14 d’eau ou dans un espace où sont utilisés des En cas de changement de câbles ou de fiches liquides légèrement inflammable. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble Cet appareil marche par une d’alimentation électrique spécial disponible température de 600 centigrades sans auprès du fabricant ou de son service clientèle.
  • Seite 15 4. PANNES • Éloigner tapisserie facilement. • Reparations de skis, planches de voile et d’autres articles de sport. Lors de l’entretien et du nettoyage, êter • Déboutonner de vises et jonctions qui ont été toujours la fiche (de la prise murale). fixés trop raides.
  • Seite 16 ENVIRONMENT PISTOLA DE AIRE CALIENTE Los números en el siguiente texto se Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. corresponden con las figuras de la página 2. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable.
  • Seite 17: Instrucciones De Seguridad

    Información de producto Este aparato funciona a una temperatura Fig. A de 600° Celsio sin indicios visibles de 1. Interruptor esta temperatura (no hay llama), sin 2. Ranuras de ventilación embargo hay peligro de incendio. 3. Boquilla Cuidado con la corriente de aire caliente que sale de la boquilla.
  • Seite 18: Puesta En Servicio

    se puede obtener del fabricante o del servicio Funcionamiento de atención al cliente. Deshágase de los cables Fig. A o clavijas antiguos inmediatamente después de Se puede trabajar normalmente con la Pistola sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar de aire caliente en la mano, o colocarla a un enchufe la clavija de un cable suelto.
  • Seite 19 • Nunca emplear líquidos inflamables Aparatos eléctricos o electrónicos para limpiar la Pistola de aire caliente, dañados y/o desechados deberán ser especialmente para la boquilla. entregados en los puntos de reciclaje • Un mantenimiento periódico de la pistola previstos a tal efecto. de aire caliente evita problemas inútiles.
  • Seite 20: Dados Da Máquina

    PISTOLA DE AR QUENTE Informação do produto Fig. A Os algarismos referidos no seguinte texto 1. Interruptor correspondem às figuras da página 2. 2. Ranhuras de ventilação 3. Ponteira de saída Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes 2.
  • Seite 21: Seguridad Eléctrica

    Este aparelho trabalha a temperatura de Uso de cables de extensión 600° Celsius sem sinais visíveis dessa Utilice siempre cables de extensión autorizados temperatura (sem chama), mas exista a que sean aptos para la potencia del aparato. possibilidade de incêndio. Cuidado com Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
  • Seite 22 • Manter o cabo eléctrico afastado do fluxo de • O motor está sobreaquecido. ar quente e da ponteira; • Os orifícios de ventilação da bico queimador • Empurre o interruptor na posição “I ou II” para encontram-se entupidos com a sujidade. pôr a tra balhar o seu bico queimador de tinta: •...
  • Seite 23: Dati Della Macchina

    PISTOLA TERMICA Informazioni sull’apparecchio Fig. A I numeri qui di seguito riportati corrispondono 1. Interruttore alle immagini a pagina 2. 2. Feritoie di ventilazione 3. Ugello di diffusione Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima 2. INSTRUZIONI DI SICUREZZA dell’uso.
  • Seite 24 che non esclude il rischio di incendio. Uso di prolunghe Fare attenzione alla corrente di aria calda Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee che esce dalla bocchetta. Quest’aria può alla potenza della macchina. I nuclei devono avere causare ustioni. una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla Procedure preliminari all’uso completamente.
  • Seite 25: Manutenzione

    • Tenere il cavo di alimentazione sempre lontano Malfunzionamenti dal getto d’aria calda e dal nasello. Nel caso che il bruciatore non dovesse funzionare • Premere l’interruttore in posizione “I o II” per correttamente elenchiamo qui di seguito alcune attivare il bruciatore: possibili cause e le soluzioni relative.
  • Seite 26: Säkerhetsföreskrifter

    VARMLUFTPISTOL Produktinformation Fig. A Numren i efterföljande motsvarar bilderna på 1. Reglage sidan 2 2. Ventilationshål 3. Uttag för munstycke Läs alltid bruksanvisningen till elektriska 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga Symbolernas betydelse risker.
  • Seite 27: Tagande I Bruk

    • Använd inte apparaten till att torka hår med, bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in eller på människor eller djur. stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. • Använd inte apparaten i närheten av tropiska fåglar eller andra djur.
  • Seite 28 • Tryck in stickkontakten till läge ‘I eller II’ för att • Elektromotoren blir alt for varm få igång varmluftpistolen: • Luftventilene på motoren er tilstoppet med = 450ºC, luftflöde 300 l/min skitt. 0 = Av • Rengjør ventilasjonssporene. II = 600ºC, luftflöde 500 l/min •...
  • Seite 29 2. TURVAOHJEET MAALINPOLTIN Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 Symbolien selitys kuviin Osoittaa loukkaantumisvaaran, Lue sähkölaitteiden ohjeet aina hengenvaaran tai työkalun huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan avulla ymmärrät laitteen toiminnan ohjeita ei noudateta. paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
  • Seite 30 • Tarkista, että katkaisin ei ole • Liimautuvien etikettien poistamiseen siistillä käynnistysasennossa, ennen kuin liität tavalla. pistokkeen verkkojännitteeseen. • Täydellinen PVC-etikettien kiinnittämiseen. • Pidä johto aina poissa maalinpolttimen • Tasoittamaan kuplia, joita voi muodostua PVC- suukappaleen lähettyviltä. materiaaleja liimattaessa. Poistamaan helposti •...
  • Seite 31 Lisälaitteiden käyttö Viat Kuva A Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan Kalanpyrstösuutin (4) kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin Taittaa ilman poispäin lasista esimerkiksi, huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan kun poistetaan maalia ikkunankarmeista tai takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu pehmennetään kittiä. tilattavissa olevat osat. Kavennussuutinta (5) YMPÄRISTÖ...
  • Seite 32 2. SIKKERHETSFORSKRIFTER VARMLUFTPISTOL Nummerene i følgende tekst korresponderer Forklaring av symboler med bildene på side 2 Angir fare for personskade, livsfare eller Les bruksanvisningen nøye før du bruker skade på maskinen hvis instruksjonene i elektriske produkter. Det vil gjøre det denne bruksanvisningen ikke følges.
  • Seite 33 3. BRUK Ved igangsettelse av varmluftpistolen • Hvis du bruker varmluftspistolen, kan damp Varmluftpistolen kan bl.a. brukes til: og gasser slippes ut i korte perioder. Dette kan være skadelig for din helse. Astmatikere kan få • Rørleggerarbeid, som f.eks. rørforbindelser, anfall av det;...
  • Seite 34 Slå av: • Motoren går ikke, men pistolen blir likevel Skru bryteren på 0. varm. • Feil i den elektriske motoren. Obs: For å få best mulig resultat bør du prøve • Trekk støpslet ut av stikkontakten. Det er varmluftpistolen på en liten del av arbeidsstykket nemlig brannfare! Lever varmluftpistolen inn først.
  • Seite 35: Særlige Sikkerhedsforskrifter

    2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER VARMLUFTPISTOL Tallene i efterfølgende tekst henviser til Beskrivelse af symboler figurerne på side 2 Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i Brugsanvisningen til elektriske maskiner tilfælde af at du er uopmærksom på skal altid gennemlæses før brug. På den instruktioner i denne manual.
  • Seite 36: Elektrisk Sikkerhed

    • Hold altid netledningen borte fra • Perfekt påføring af PVC-labels. varmluftpistolens mundstykke. • Glatstrygning af blærer, der er kommet efter • Når pistolen bruges, må der ikke være børn og klæbning af PVC-materialer. dyr i nærheden. • Nem aftagning af gulvbelægning af vinyl. •...
  • Seite 37 Anvendelse af tilbehøret Fejl Fig. B Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en Fiskehalemundstykke (4) enhed, kontakt venligst serviceadressen på Dirigerer luften bort fra glas, for eksempel når der garantibeviset. På bagsiden af denne manual arbejdes med at fjerne maling fra vinduesrammer finder du en tegning med alle dele, der kan eller med at blødgøre kit.
  • Seite 38: A Készülék Leírása

    FORRÓ LĖGPUSKA Termékinformáció A. Ábra A következő szövegben található számokhoz 1. Átkapcsoló kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja meg. 2. Szellőzőrés 3. Fúvókakilépés  H asználatelőttmindigfigyelmesen olvassa el az elektromos készülékekhez 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet A jelölések magyarázatai működését,ésnevállaljonfelesleges...
  • Seite 39  A készülék600°Celsiushőmérséklettel Hosszabbítózsinór használata mőködikahő(láng)láthatójelenélkül, Kizárólag jóváhagyott és a gép mégisfennállatőzveszélylehetősége. bemenőteljesítményének megfelelő Kísérjefigyelemmelafúvókábólkiáramló hosszabbítózsinórt használjon! A minimális forrólevegőt.Alevegőégésisebeket vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot okozhat. használ, mindig teljesen tekerje le. 3. HASZNÁLATBAVÉTEL A készülék használatba vérelekor • Hogyha a forró légpuskát használja, gőzök A hőlégfúvó...
  • Seite 40 Ha a hőmérséklet túllépi a 600 °C értéket, • A hőlégfúvó bekapcsolás után nem indul el akkor a melegítés automatikusan kikapcsol, de • Az áramkör megszakadt. a melegítőberendezés tovább működik. Ha a •  E llenőrizzeahálózatizsinórtéscsatlakozót. melegítő az üzemi hőmérsékletre hűl le, akkor a •...
  • Seite 41: Bezpečnostní Pokyny

    HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE Informace o výrobku Obr. A Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům 1. Přepínač na straně 2. 2. Větrací štěrbiny 3. Výstup trysky  U elektrickýchvýrobkůsipředpoužitím vždyprostudujtenávod.Lépepak 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečnýmrizikům.Tentonávodsi V prírucce budou používány následující bezpečněuschovejte,abystesekněmu mohli v budoucnu vracet.
  • Seite 42  T entopřístrojpracujepřiteplotě600 Používání prodlužovacích kabelů °Celsiabeztoho,žebytatoteplotabyla Používejte pouze schválené prodlužovací kabely znatelná(žádnýplamen);přestoexistuje odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez nebezpečívznikuohně.Dávejtesipozor vodiče je 1,5 mm2. Používáte­li kabelový naviják, nahorkývzdušnýproud,kterývycházíz vždy ho odviňte celý. nátrubku.Tentovzdušnýproudmůže 3. APLIKACE způsobitpopáleniny. Při uvendení přístroje do činnosti Opalovací...
  • Seite 43: Životní Prostředí

    = 450 °C, vzdušný proud 300 litrů/minutu; • Opalovací pistole po zapnutí nestartuje. 0 = vypnuto; • Přerušení elektrického uzavřeného okruhu. ll = 600 °C, vzdušný proud 500 litrů/minutu. •  Z kontrolujtešňůrudosítěazástrčku. • Vypínač je rozbitý. Když teplota přesahuje 600 °C, ohřev se •  V ytáhnětezástrčkuzezásuvky,existuje automaticky vypne, ale ohřívač...
  • Seite 44: Podatki O Napravi

    VROČA ZRACNA PIŠTOLA Informacije Slika A Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, 1. Stikalo so v skladu s slikami na strani 2. 2. Prezračevalne odprtine 3. Odprtina razpršilnika Pred uporabo vedno pozorno preberite navodilazauporaboelektričnihorodij. 2. VARNOSTNA NAVODILA Takobostelažjerazumeliuporabovašega izdelka in se boste izognili nepotrebni Pomen simbolov nevarnosti.Tapriročnikznavodilishranite na varnem mestu za prihodnjo rabo.
  • Seite 45 3. UPORABA  T apištolanavročizrakdelujepri temperaturi 600°C brez vidnega znaka o Pištola na vroči zrak se lahko uporablja za: tej temperaturi (ni plamena). Obstaja nevarnostpožara.Boditepozornina • Instalacijska dela, kot povezava cevi, lotanje, vročizrakizšobe.Tavročizraklahko ukrivljanje cevi. povzročiopekline. • Odstranitev barv in lakov brez nevarnosti požara.
  • Seite 46 Priporočilo: Najboljöi rezultat dobimo za nek Okvare material s probo na majhnem kosu. V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na Uporaba pritiklin garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika Slika B je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko Ribji rep šobe (4) naročite.
  • Seite 47: Dane Techniczne

    APARAT DO ODPALANIA FARBY Informacje na temat produktu Rys. A Numery w tekście odpowiadają obrazkom na 1. Przełącznik stronie 2. 2. Otwory wentylacyjne 3. Wyjście dyszy  P rzedprzystąpieniemdoużytkowania jakichkolwiekurządzeńelektrycznych, 2. ZAPOZNAJ SIĘ Z należybezwzględniezapoznaćsięz URZĄDZENIEM instrukcjąobsługi.Pozwalatona zrozumieniezasadydziałaniaproduktu orazuniknięciezbędnegoryzyka. Objaśnienie symboli Niniejsząinstrukcjęnależyzachować. Należyprzechowywaćjąwbezpiecznym W razie nie przestzegania danej instrukcji...
  • Seite 48 • Nie należy używać aparatu w wannie, ponad jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, wodą, ani w pomieszczeniach, w których który nie jest podłączony do urządzenia. używane są łatwopalne płyny. W przypadku zastosowania przedłużaczy  O mawianyaparatdziałaprzy Należy stosować odpowiednie przedłużacze temperaturze 600 Celsjusza.
  • Seite 49: Ochrona Środowiska

    Obsługa • Nigdy nie należy stosować łatwopalnych Rys. A płynów do czyszczenia całego aparatu, a w Aparat do odpalania farby można obsługiwać szczególności nasadki. ręcznie, względnie ustawić go pionowo. • W celu zapobieżenia przegrzaniu należy • Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej utrzymywać...
  • Seite 50: Prietaiso Elementai

    KARŠTO ORO PISTOLETAS Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Skaičiai šiame tekste nurodo į brėžinius 2 Uszkodzone oraz /lub wybrakowane puslapyje. urządzenieelektrycznelubelektroniczne musibyćutylizowanewodpowiedni  P riešnaudodamiesielektrosprietaisais sposób. visadaatidžiaiperskaitykitenaudojimo sintrukciją.Taipadėsjumsgeriausuprasti prietaisoveikimąirišvengtinereikalingų GWARANCJA pavojų.Saugokitešiąinstrukcijąir pridedamądokumentacijąkartusu Należy zapoznać się z warunkami gwarancyjnymi prietaisu.
  • Seite 51: Saugos Instrukcijos

    2. SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prieš įjungiant prietaisą į elektros tinklą, patikrinkite, ar jungiklis nustatytas į padėtį “0”; Instrukcijoje naudojami šie simboliai: • Patraukite elektros laidą nuo feno pūtimo tūtos; Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankio • Nenaudokite prietaiso šalia esant vaikams ar sugadinimopavojų,nesilaikantšios gyvūnams. naudojimo instrukcijos. Tuoj pat išjunkite prietaisą, jeigu: Įspėjaapieelektrossmūgiopavojų.
  • Seite 52 • Lengvam vinilinės kiliminės dangos nuėmimui: Redukcinis antgalis (5) • Visų sintetinių medžiagų formavimui žemoje Tolygiai paskirsto oro srautą mažoje erdvėje temperatūroje (450 laipsnių), įskaitant polietileną ir PVC; 4. PRIEŽIŪRA • Visų sintetinių medžiagų formavimui aukštoje temperatūroje (580 laipsnių), įskaitant akrilą ir organinį...
  • Seite 53 APLINKA RŪPNIECISKAIS FĒNS Skaitļi tekstā atbilst attēliem 2. lapaspusē. Kad įranga nebūtų pažeista transportavimo metu, mašina yra pristatoma tvirtoje pakuotėje, kuri daugiausiai pagaminta iš medžiagų, kurias  B rīdinājums!Pirmselektropreču galima pakartotinai panaudoti. Todėl prašome lietošanasvienmērrūpīgiizlasiet pasinaudoti pakuotės perdirbimo variantais. instrukcijas.TāsJumspalīdzēssaprast produktapamatfunkcijasunnovērstlieku  S ugedęir/arbaišmestielektriniaiar risku.Instrukcijurokasgrāmatu...
  • Seite 54: Drošības Instrukcijas

    2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Lietojot aparātu • Ja Jūs gatavojaties lietot rūpniecisko fēnu, Instrukcijoje naudojami šie simboliai: pēc īsa brīža no tā var izdalīties izgarojumi un gāzes. Tas var būt bīstami Jūsu veselībai.  N orādauzmiesasbojājumu,nāvesvai Astmas slimniekiem tas var būt traucējoši; darbarīkabojājumuriskušajārokasgrāmatā •...
  • Seite 55: Tehniskā Apkope

    3. APARĀTA LIETOŠANA Izslēgšana: Pārbīdiet slēdzi „0” pozīcijā. Karstā gaisa fēnu var izmantot: • Santehnikas darbiem, piemēram, cauruļu Padoms: Labākam darba rezultātam, pārbaudiet savienošanai, lodēšanai, liekšanai; ierīces darbību, izmantojot nelielu apstrādājamā • Ugunsdrošai krāsas, lakas un glazūras materiāla paraugu. noņemšanai; Piederumu lietošana •...
  • Seite 56 SUFLANTA CU AER CALD • Dzinējs nedarbojas, bet uzkarst. • Elektriskās ķēdes pārrāvums. Numerele în textul următor corespund cu •  I zņemtkontaktdakšunosienaselektriskās rozetes,jopastāviedegšanāsrisks!Uzticiet figurile din pagina 2 karstāgaisapistolesremontusavam vietējamdīleram.  Ž naintedeautilizainstrumentele electrice,citiļicuatenļieinstrucļiunilede Atteices utilizare.Aceastłvłvaajutasłvł Atteices gadījumā, piemēram, ja ir nodilusi familairizaļimaiuŖorcuprodusuld-vŖi kāda detaļa, sazinieties ar apkopes dienestu słevitaļiriscuriinutile.Płstraļicugrijł...
  • Seite 57: Instrucţiuni De Securitate

    2. INSTRUCŢIUNI DE existărisculincendiului.Controlaţicu SECURITATE atenţiejetuldeaercaldcereiesedin duza. Acest flux de aer poate cauza arsuri. În instrucţiunile de utilizare sunt utilizate următoarele simboluri: Lucrând cu aparatul • Când aveţi de gând să folosiţi suflanta cu aer Riscul accidentului de persoane, cald, vapori şi gaze pot fi degajate într­un periclităriideviaţăorieventualeideteriorări timp scurt.
  • Seite 58: Utilizarea Aparatului

    3. UTILIZAREA APARATULUI încălzitorul se răceşte până la temperatura de lucru, încălzitorul este pornit din nou. Suflanta cu aer cald poate fi utilizată pentru: • Lucrări de instalaţii cum ar fi racorduri de ţevi, Oprire: sudură, îndoirea ţevilor; Poziţionaţi întrerupătorul pe 0. •...
  • Seite 59 FEN NA VRUĆI ZRAK • Întrerupătorul este defectat. •  D ecuplaţicabluldealimentaredepriza Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju deperete,fiindcăexistărisculincendiului! Lăsaţisuflantadeaercaldlareparatde slikama na stranici 2 dealerul Dvs. din localitate.  P rijeupotrebeelektričnihuređaja • Motorul nu lucrează, dar încălzeşte. obaveznopročitajteuputezakorištenje. • Circuitul electric este întrerupt. Toćevampomoćidaboljerazumijete •  D ecuplaţicabluldealimentaredepriza uređajteizbjegnetenepotrebnerizike....
  • Seite 60: Sigurnosne Upute

    2. SIGURNOSNE UPUTE • Držite djecu i životinje podalje od uređaja dok ga koristite. Objašnjenje simbola  O značavaopasnostodozljede,gubitka Odmah isključite uređaj kada: životailiuništenjaalatazbogne • Su kabel ili utikač oštećeni ili neispravni; uvažavanjasigurnosnihuputaovog • Je prekidač uređaja neispravan; priručnika. • Osjetite miris ili vidite dim spaljene izolacije koji izlazi iz samoga uređaja.
  • Seite 61 4. ODRŽAVANJE • Oblikovanje svih sintetskih materijala pri visokoim temperaturama (580 stupnjeva) među kojima i akril i plexiglas;  U vijekisključiteuređajizstrujeprije • Rastapanje sintetskih materijala, među kojima pregledailičišćenja.Nikadanekoristite tvari i folije sa PVC slojem; voduilidrugetekućinezačišćenje • upotrebu termoskupljajućih cijevi; dijelovafenazavrućizrak. •...
  • Seite 62: Информация Об Изделии

    ПИСТОЛЕТ РАСПЫЛТЕЛЬ sastoji od materijala koji se mogu reciklirati. Zato ТЕПЛОГО ВОЗДУХА vas molimo da iskoristite mogućnost recikliranja. Номера далее по тексту соответствуют  N eispraviiodbačenielektričniuređajise рисункам на стр. 2. moraju zbrinuti na posebnim mjestima na zatopredviđennačin.  П ередприменениемлюбого электротехническогоизделиявсегда JAMSTVO читайтеинструкцию.Этооблегчит...
  • Seite 63: Требования По Технике Безопасности

    защищайтесебяотвоздействиявибрации, •  В оизбежаниеповреждения поддерживаяинструментиеговспомогательные нагревательногоэлементанеразрешается приспособлениявисправномсостоянии, перекрыватьсопло. поддерживаярукивтепле,атакжеправильно •  Н еоставлятьинструментвовключенном огранизовуясвойрабочийпроцесс состоянии. •  К огдаинструментнеиспользуетсявработе, Информация об изделии онможетбытьпомещенсопломвверхна специальныйкронштейн,прикрепленныйк Рис. A 1.  П ереключатель корпусупистолета. 2.  В ентиляционныеотверстия •  Н едопускаетсяиспользование 3.  В...
  • Seite 64: Рекомендации По Применению

    Электробезопасность •  Н анесениенаклеек/этикетокизПВХ. Приэксплуатацииэлектрическихмашинвсегда •  У далениепузырейпосленанесения соблюдайтедействующиеправилатехники наклеек/этикетокизПВХ. безопасностидляснижениярискапожара, •  Б ыстроеудалениековровыхпокрытийиз пораженияэлектрическимтокомитравм. винила. Прочитайтенастоящиетребования,атакже •  П риданиенужнойформысинтетическим входящуювкомплектинструкциюпотехнике материаламиизделиям,включая безопасности.Хранитеинструкциивместе, полиэтиленовыеиполивинилхлоридные обеспечивающемихсохранность! (притемпературе450°С). •  П риданиенужнойформысинтетическим материаламиизделиям,включаяакрили  В сегдаубеждайтесьвтом,что питаниесоответствует плексиглас(притемпературе580°С). •  Р...
  • Seite 65: Окружающая Среда

    Выключение: • При включении пистолет не запускается. Передвиньтепереключательна0. •  О тсутствиеконтактавэлектрическойцепи. •  П роверитьэлектрошнуривилку. Практическийсовет:Длядостижения •  Н еисправенсетевойвыключатель. оптимальногорезультатаследуетсначала •  П роверитьэлектрошнуривилку. обработатькакой-либоодиннебольшой участокзаготовки. • Электромотор не работает, но нагревается. Использование принадлежностей •  О тсутствуетконтактвэлектрическойцепи. Рис.
  • Seite 66: Технічні Характеристики

    ТЕПЛОПОВІТРЯНИЙ ПІСТОЛЕТ захищайтесебевідвпливувібрації,підтримуючи інструментійогодопоміжніпристосуванняв Номера, що зустрічаються в даному справномустані,підтримуючирукивтеплі,а тексті, відповідають малюнкам на такожправильноогранизовуючисвійробочий сторінці 2. процес Відомості про товар  О бов’язковоуважнопрочитайте інструкціюзвикористання Мал. A 1.  В имикач електричнихприладівпередїх використанням.Цедопоможе 2.  В ентиляційніотвори 3.  В ипускнийотвірсопла зрозумітипринципдіївашогоприладу тадозволитьуникнутинепотрібного 2.
  • Seite 67: Використання Приладу

    •  Н езалишайтеприладвключенимбез Окрімнаступнихвказівоктакожпрочитайте нагляду; вимогидотехнікибезпекиувідповіднійокремій •  Я кщоприладневикористовується,він частині.Данекерівництвонеобхіднонадійно можебутипоставленийнарозкладну зберігати! опору,якоюобладнанатермоповітродувка. Розклавшиопори,можнавстановити  З авждиперевіряйте,щоб нанеїтермоповітродувку.Тепер електроживленнявідповідалонапрузі термоповітродувкабудестоятинаопоріз натабличцітехнічнихданих. розтрубом,спрямованимнагору; •  Н екористуватисяприладомдлясушки МашинакласуII–Подвійнаізоляція– волоссяабодляосушенняживихлюдейі Вамнепотрібнаштепсельнавилказ тварин; заземленням. •  Н евикористовуйтетермоповітродувку уванні,надводоюабовмісцях,де Заміна мережевих шнурів і вилок штекера використовуютьсялегкозаймистірідини.
  • Seite 68 •  П лавкисинтетичнихматеріалів,такихяк Сопла Зниження (5) матеріалийфольгазполівінілхлорідним Рівномірнорозподіляєповітрянамаліповерхні шаром; •  Т ермообтсиктруб; 4. ОБСЛУГОВУВАННЯ •  У пакуваннявусадочнуплівку; •  В ідтаваннятрубідвигунів; •  Л агодженняоздоблювальнихшарів  О бов’язково,відключайтеприлад покриття:емальванноюйпобутовою передпроведеннямоглядуабо технікою; чищенням.Ужодномуразіне •  О бробкизовнішньогошаруепоксидним використовуйтеводуабоіншірідини порошком;...
  • Seite 69 ¶π™∆Ÿ§π º∂Pª√⁄ ∞ŒP∞ Змащення Приблизноодинразутримісяціварто встановитирегуляторсвердланамаксимальну ∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÂÓÔ глибинусвердлінняйзлегказмазатийого ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2. маслом. £· ÚέÂÈ Ó· ‰È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ Неполадки ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Привиникненнінеполадок,наприклад,через Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. зношуваннядеталей,будьласказвернетеся ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ всервіснийцентрзаадресою,зазначеною ÈÔ...
  • Seite 70 καιταεξαρτήματάτ0υ,διατηρώνταςταχέριασας ñ AÓ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚέÂÈ ζεστάκαιoργανώνoνταςτoντρόπoεργασίαςσας Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Ù˘ÛÛfiÌÂÓÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. AÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·, ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ∂ÈÎ. A ÙÚ·έ˙È, ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. ∂ÙÛÈ Ô 1. ¢È·ÎfiÙ˘ η˘ÛÙ‹Ú·˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ 2.
  • Seite 71 ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ñ °È· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·Ê·›ÚÂÛË Â›ÛÙÚˆÛ˘ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ‰·έ‰Ô˘ ·fi ‚ÈÓ‡ÏÈÔ. ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ ñ °È· ηÏÔ‡È· fiÏˆÓ ÙˆÓ Û˘ÓıÂÙÈÎÒÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùέ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ ˘ÏÒÓ ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (450 ÆC ÛÂ...
  • Seite 72 ¢È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹. ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û έÓ· ÌÈÎÚfi ÌέÚÔ˜ Ù˘ ñ ¢ÒÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÛÙÔÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Ô˘ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›ÙÂ. ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Ferm ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ µÏ·‚˜ ∂ÈÎ. B ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘...
  • Seite 73: Безбедносни Упатства

    ПИШТОЛ СО ТОПОЛ ВОЗДУХ Информација за производот Сл. A Броевите во текстот се однесуваат на 1.Прекинувач дијаграмите на стр. 2. 2.Отворизавентилација 3.Отворнамлазница Внимателнопрочитајеги 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА упатстватазаелектричните производипреддагикористите.Тоа Објаснување на симболите ќевипомогнеполеснодаго разберетепроизводотидаги избегнетенепотребнитеризици. Означуваризикодповреда,губењена Чувајтегиупатстватанасигурно животилиоштетувањенаалатот место,задаможетеповротнодаги вослучајнанепочитувањена прочитате. упатствата.
  • Seite 74 3. КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ пожар.Внимавајтенатополиот воздуходотворот.Воздушната Пиштолот на топол воздух може да се струјаможедапредизвикапожар. користат за: Кога работитет со апаратот • Водоводниработикакозаповрзувањена • Акокориститепиштолнатополвоздух,за цевка,залемење,завиткањенацевки; кратковремеможатдасеослободатпареаи • Отстранувањенабои,глазуриилаковибез гасови.Тоаможедавигонарушиздравјето. ризикодпожар; Астматичаритеможатдаимаатпречки; • Брзосушењенаапаратикоисевлажни; • Предповрзувањевострујапроверетего • Сушењенаповршинизабрзапоправка; прекинувачотдалиевоположба„0”; • Отстранувањенасамолепливиетикети. • Држетегокабелотдалекуодотворотна ПоставувањенаPVCетикети;...
  • Seite 75 Когатемпературатаенад600°C,таа • Пиштол за топол воздух не се стартува автоматскисеисклучува,сепакпиштолот кога е вклучен. продолжувадаработи.Когапиштолотќесе • Прекинатоеструјнотоколо. изладинаработнатемпература,грејачот • Проверетегокабелотиприклучокот повторносевклучува. заструја. • Прекинувачотенеисправен. Исклучување: •  И звлечетегокабелотодструја, Турнетегопрекинувачотна0 затоаштопостоиризикодпожар! Однесетегопиштолотнапоправка Совет:Акосакатедадобиенајдобаррезултат, кајлокалниотпродавач. тестирајтегоуредотнамалделодработното парче. • Моторот не работи, но создава топлина. • Прекинатоеструјнотоколо.
  • Seite 76: Bezbednosna Uputstva

    2. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PIŠTOLJ SA TOPLIM VAZDUHOM Brojevi u tekstu se odnose na slike na str. 2. Objašnjenje simbola  P reupotrebeelektričnihuređaja  O značavarizikodpovreda,gubitak obaveznopročitajteuputstvaza životailioštećenjealatauslučaju korišćenje.Toćevampomoćidabolje nepoštovanjauputstva. razumeteuređajidaizbegnete nepotrebnerizike.Čuvajteovajpriručnik Ukazuje na opasnost od strujnog udara. zakasnijekorišćenje. Dodatna uputstva za bezbednost 1.
  • Seite 77: Rukovanje Uređajem

    • Pe povezivanja u struju, uverite se da je polietilen i PVC; prekidač na uređaju u poziciji „0”; • Oblikovanje svih sintetičkih materijala sa • Držite napojni kabl dalje od mlaznice pištolja; visokim temperaturama (580°C) među kojima • Držite decu i životinje dalje od uređaja dok ga akril i pleksiglas;...
  • Seite 78: Životna Sredina

    4. ODRŽAVANJE  P okvarenei/iliodbačeneelektričneili elektronske aparate treba sakupljati na  U vekisključiteuređajizstrujepre odgovarajućimlokacijamazarecikliranje. kontroleiličišćenja.Nikadanekoristite voduilidrugetečnostizačišćenjedelova GARANCIJA pištoljazavrućivazduh. • Nikada ne koristite zapaljive tečnosti za Garantni uslovi su dati u posebnoj garantnoj čišćenje pištolja, posebno izlazne mlaznice. kartici. • Redovno održavajte vaš alat, kao prevenciju od neočekivanih problema.
  • Seite 79: Güvenli̇k Tali̇matlari

    2. GÜVENLİK TALİMATLARI SICAK HAVA TABANCASI Aşağıdaki metinde verilen numaralar sayfa Sembollerin açıklaması 2’deki resimleri belirtmektedir  B ukılavuzdakitalimatlarauymama  E lektrikliürünlerinkullanımtalimatlarını durumunda bedensel yaralanma, can kullanmadan önce daima dikkatli bir kaybıveyaaletehasarriskinibelirtir. şekildeokuyun.Bu,ürününüzüdaha kolayanlamanızavegereksizrisklerden Elektrikşokutehlikesinibelirtir. kaçınmanızayardımcıolacaktır.Bu kılavuzuilerdekullanmakiçingüvenlibir yerde muhafaza edin. Ek güvenlik talimatları...
  • Seite 80: Elektrik Güvenliği

    • Elektrik kablosunu sıcak hava tabancasının • PVC malzemelerinin yapıştırılması sonrası ağızlığından daima uzak tutun; oluşan kabarcıklanma ısıtma sonrasında • Aleti kullanırken çocukları ve hayvanları uzakta düzleştirilebilir; tutun. • Vinil kaplamanın kolayca çıkartılması: • Polietilen ve PVC gibi tüm sentetiklerin düşük Şu durumlarda aleti derhal kapatın: bir sıcaklıkla (450 derece) oluşturulması;...
  • Seite 81 Pencere çerçevelerinde boya sıyırma veya macun üzerindeki servis adresiyle iletişime geçin. Bu yumuşatma. kılavuzun arkasında, sipariş edilebilecek parçaları gösteren bir parça şemasını bulacaksınız. Azaltma başlığı (5) Havayı küçük alanlara eşit olarak dağıtır. GARANTİ 4. BAKIM Garanti koşulları ayrıca ilave edilmiş garanti kartı üzerinde bulunabilir.
  • Seite 82: Exploded View

    Exploded view Spare parts list Description Position 405845 Motor assembly complete 8…11 405846 Heating element complete 2…5 405847 Switch...
  • Seite 83 (CS)    N anašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladus Смерницата2011/65/EUнаЕвропскиотпарламентиевосогласностспоредСоветот následujícímistandardyanormami:Jevsúladesnormou2011/65/EÚEurópskeho од9јунизаограничувањенакористењенаодредениопаснисупстанцииво parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých електричнатаиелектронскатаопремаспоредследнитестандардиирегулативи: nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení. EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-06-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 84 1806-25 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis