Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
HAM1017P
03
Prevod izvirnih navodil
SK
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
12
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
15
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
18
Prevedeno s izvornih uputa
HR
Prevod originalnog uputstva
21
SR
24
Перевод исходных инструкций
RU
27
Переклад оригінальних інструкцій
UK
30
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 69
EL
33
Orijinal talimatların çevirisi
TR
36
Превод на оригиналната инструкция
MK
39
42
45
48
51
54
57
59
62
65
72
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm HAM1017P

  • Seite 1 HAM1017P Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. A...
  • Seite 3: Machine Information

    HOT AIR GUN Product information Fig. A The numbers in the following text correspond 1. Switch with the pictures at page 2 2. Ventilation slots 3. Nozzle outlet Always read the instruction for electrical products carefully before use. It will help 2.
  • Seite 4: Electrical Safety

    When operating the appliance • Removing paint, varnish and lacquer without • If you are going to use the hot air gun, vapours firerisk; and gas can be released during a short time. • Quickly drying of appliances which have This can be harmful for your health.
  • Seite 5: Maintenance

    4. MAINTENANCE ENVIRONMENT Always disconnect the apparatus before To prevent damage during transport, the carrying out inspection or cleaning. appliance is delivered in a solid packaging which Never use water or other liquids to clean consists largely of reusable material. Therefore the electrical parts of the hot air gun.
  • Seite 6: Produktinformation

    HEISSLUFTGEBLÄSE Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und Die Zahlen im nachstehenden Text des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf Warnung! Lesen Sie die Anweisungen Produktinformation für elektrische Produkte vor dem Abb.
  • Seite 7: Einsatz Des Geräts

    • Das Gerät im eingeschalteten Zustand nicht Überprüfen Sie immer, ob Ihre unbeaufsichtigt lassen. Netzspannung der des Typenschilds • Das Gerät darf nicht zum Trocknen von Haaren entspricht. oder menschlichen Körperteilen verwendet werden. Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert • Das Gerät darf nicht in einem Bad, über –...
  • Seite 8: Störungen

    • Aufbringen von Schrumpfschläuchen. Störungen • Schrumpffolien. Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben • Auftauen von Leitungen und Motoren. wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen. • Reparieren von Deckschichten: Emaille von Bad- und Haushaltsgeräten. • Der Motor ist überhitzt •...
  • Seite 9: Productinformatie

    VERFAFBRANDER Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, De nummers in de nu volgende tekst verwijzen uw handen warm te houden en uw werkwijze te naar de afbeeldingen op pagina 2 organiseren Wij raden u aan de gebruikershandleiding Productinformatie van elektrische producten altijd goed...
  • Seite 10 Dit apparaat werkt bij een temperatuur door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is van 600 °C zonder zichtbare tekenen van gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een deze temperatuur (geen vlam), toch stopcontact te steken. bestaat er kans op brandgevaar. Let op de hete luchtstroom uit het mondstuk.
  • Seite 11 • Controleer of de netschakelaar op de stand • De schakelaar is defect. “0” staat voordat u de netstekker op het • Trek de netstekker uit het stopcontact, er lichtnet aansluit. is namelijk kans op brandgevaar! Biedt de • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van de verfafbrander bij uw dealer aan ter reparatie.
  • Seite 12: Specifications Techniques

    PISTOLET D’AIR CHAUD Informations produit Fig. A Les chiffres du texte suivant correspondent 1. Sélecteur aux illustrations page 2 2. Rainures de ventilation 3. Bouche de sortie Lisez toujours attentivement les 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ instructions des appareils électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre Explication des symboles produit et d’éviter tout risque inutile.
  • Seite 13 Cet appareil marche par une d’alimentation électrique spécial disponible température de 600 centigrades sans auprès du fabricant ou de son service clientèle. signes visibles de cette température Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement (sans flammes), pourtant il y a danger après les avoirs remplacés par de nouveaux.
  • Seite 14 Utilisation • Le décapeur thermique ne marche pas Fig. A après le brancher. Avec le décapeur thermique vous pouvez • Interruption dans le circuit électrique. travailler normalement avec les mains ou il peut • Contrôlez le fil d’alimentation et la fiche- être installé...
  • Seite 15: Especificaciones Técnicas

    PISTOLA DE AIRE CALIENTE Información de producto Fig. A Los números en el siguiente texto se 1. Interruptor corresponden con las figuras de la página 2. 2. Ranuras de ventilación 3. Boquilla Lea siempre detenidamente las 2. INSTRUCCIONES DE instrucciones de los aparatos eléctricos SEGURIDAD antes de utilizarlos.
  • Seite 16: Puesta En Servicio

    Cuidado con la corriente de aire caliente Uso de cables de extensión que sale de la boquilla. Esta corriente de Utilice siempre cables de extensión autorizados aire puede causar que maduras. que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
  • Seite 17: Mantenimiento

    • Controlar si el interruptor de red está en la • El interruptor está defectuoso: posición “0” antes de conectar el enchufe de • Quite el enchufe de conexión a la red, conexión a la red a la red de alumbrado. es que hay peligro de incendio! Lleve la •...
  • Seite 18: Dados Da Máquina

    PISTOLA DE AR QUENTE Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, Os algarismos referidos no seguinte texto mantendo as mãos quentes e organizando os correspondem às figuras da página 2. padrões de trabalho Leia sempre cuidadosamente as Informação do produto instruções para produtos eléctricos antes Fig.
  • Seite 19: Seguridad Eléctrica

    • Não use o aparelho no banho ou por cima da de atención al cliente. Deshágase de los cables água, ou em sítios onde se está a usar líquidos o clavijas antiguos inmediatamente después de ligeiramente inflamáveis. sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
  • Seite 20 Funcionamento • O motor não roda, mas aquece. Fig. A • Interrupção no circuito eléctrico. Pode-se trabalhar com o bico queimador de tinta • Interrupção no motor eléctrico. pegando-o na mão ou montado de uma forma • Há um defeito no interruptor. vertical.
  • Seite 21: Dati Della Macchina

    PISTOLA TERMICA Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei I numeri qui di seguito riportati corrispondono relativi accessori, mantenendo le mani calde e alle immagini a pagina 2. organizzando i metodi di lavoro Leggere sempre attentamente le Informazioni sull’apparecchio istruzioni per i prodotti elettrici prima Fig.
  • Seite 22 Questo bruciatore funziona ad una Uso di prolunghe temperatura di 600°C senza segni esterni Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee di questa temperatura (senza fiamma), il alla potenza della macchina. I nuclei devono avere che non esclude il rischio di incendio. una sezione minima di 1,5 mm2.
  • Seite 23: Manutenzione

    Quando la temperatura è superiore a 600°C, • Il motore non funziona, però riscalda. il riscaldatore spegne automaticamente • Interruzioni nel circuito elettrico l’apparecchio ma continua a funzionare. • Staccare la spina dalla presa di corrente, Dopo essersi raffreddato ed essere tornato c’è...
  • Seite 24: Säkerhetsföreskrifter

    VARMLUFTPISTOL Produktinformation Fig. A Numren i efterföljande motsvarar bilderna på 1. Reglage sidan 2 2. Ventilationshål 3. Uttag för munstycke Läs alltid bruksanvisningen till elektriska 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga Symbolernas betydelse risker.
  • Seite 25: Tagande I Bruk

    • Använd inte apparaten till att torka hår med, bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in eller på människor eller djur. stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. • Använd inte apparaten i närheten av tropiska fåglar eller andra djur.
  • Seite 26 Om temperaturen överstiger 600°C, stänger • Motorn går inte men värmer väl upp värmaren av temperaturen automatiskt även om • Avbrott i den elektriska motorn. värmaren fortsätter att gå. När värmaren har fått • Dra ut stickkontakten ur eluttaget, det ner arbetstemperaturen sätts uppvärmningen finns nämligen risk för brand.
  • Seite 27 2. TURVAOHJEET MAALINPOLTIN Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 Symbolien selitys kuviin Osoittaa loukkaantumisvaaran, Lue sähkölaitteiden ohjeet aina hengenvaaran tai työkalun huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan avulla ymmärrät laitteen toiminnan ohjeita ei noudateta. paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
  • Seite 28 • Tarkista, että katkaisin ei ole • Täydellinen PVC-etikettien kiinnittämiseen. käynnistysasennossa, ennen kuin liität • Tasoittamaan kuplia, joita voi muodostua PVC- pistokkeen verkkojännitteeseen. materiaaleja liimattaessa. Poistamaan helposti • Pidä johto aina poissa maalinpolttimen vinyylilattiamaton (450 °C). suukappaleen lähettyviltä. • Muotoilemaan kaikkia korkean lämpötilan (580 •...
  • Seite 29 • Älä koskaan käytä tulenarkoja nesteitä Vioittuneet tai käytöstä poistettavat maalinpolttimen puhdistamiseen yleensä, älä sähkölaitteet on toimitettava etenkään suukappaleen puhdistamiseen. asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. • Pidä maalinpolttimen tuuletusaukot puhtaana välttääksesi ylikuumenemista. Maalinpoltinta säännöllisesti huoltamalla ehkäiset turhia ongelmia. Häiriöt Siinä tapauksessa, että maalinpoltin ei toimi kunnolla, mainitsemme alla muutamia mahdollisia syitä...
  • Seite 30 VARMLUFTPISTOL Produktsinformasjon Bilde A Nummerene i følgende tekst korresponderer 1. Bryter med bildene på side 2 2. Ventilasjonsluker 3. Dyseutslipp Les bruksanvisningen nøye før du bruker 2. SIKKERHETSFORSKRIFTER elektriske produkter. Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker, og forebygger unødig risiko.
  • Seite 31 3. BRUK Ved igangsettelse av varmluftpistolen • Hvis du bruker varmluftspistolen, kan damp Varmluftpistolen kan bl.a. brukes til: og gasser slippes ut i korte perioder. Dette kan være skadelig for din helse. Astmatikere kan få • Rørleggerarbeid, som f.eks. rørforbindelser, anfall av det;...
  • Seite 32 4. VEDLIKEHOLD GARANTI Ved vedlikehold og rengjøring må du Se det separate garantikortet for garantivilkårene. alltid trekke støpslet ut av stikkontakten (veggkontakten). Bruk aldri vann eller MILJØ andre væsker til rengjøring av de elektriske delene av varmluftpistolen. For å unngå transportskader leveres maskinen i •...
  • Seite 33: Særlige Sikkerhedsforskrifter

    VARMLUFTPISTOL Produktinformation Fig. A Tallene i efterfølgende tekst henviser til 1. Kontakt figurerne på side 2 2. Ventilationsåbninger 3. Mundstykke Brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før brug. På den 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici.
  • Seite 34: Elektrisk Sikkerhed

    3. IBRUGTAGNING Ved ibrugtagning af varmluftpistolen • Når varmluftpistolen anvendes, kan der Varmluftpistolen kan bl.a. brugestil: kortvarigt frigøres dampe og gasser. Det kan være sundhedsfarligt. Astmatikere kan få • Blikkenslagerarbejde som rørsamlinger, åndedrætsbesvær. lodning og bøjning af rør. • Kontroller, at der ikke er tændt for varm- •...
  • Seite 35 GARANTI NB: Hvis man ønsker at opnå et godt resultat, er det bedst, at man først afprøver på et lille stykke af arbejdsstykket. Dette gælder for alle materialer. Se venligst garantibetingelserne på garantikortet, som er vedlagt separat. 4. VEDLIGEHOLDELSE MILJØ Ved vedligehold else og rengjøring må...
  • Seite 36: A Készülék Leírása

    FORRÓ LĖGPUSKA megszervezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól. A következő szövegben található számokhoz kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja meg. Termékinformáció A. Ábra  H asználatelőttmindigfigyelmesen 1. Átkapcsoló olvassa el az elektromos készülékekhez 2. Szellőzőrés adott használati utasítást. Ez segít abban, 3.
  • Seite 37  A készülék600°Celsiushőmérséklettel Hosszabbítózsinór használata mőködikahő(láng)láthatójelenélkül, Kizárólag jóváhagyott és a gép mégisfennállatőzveszélylehetősége. bemenőteljesítményének megfelelő Kísérjefigyelemmelafúvókábólkiáramló hosszabbítózsinórt használjon! A minimális forrólevegőt.Alevegőégésisebeket vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot okozhat. használ, mindig teljesen tekerje le. 3. HASZNÁLATBAVÉTEL A készülék használatba vérelekor • Hogyha a forró légpuskát használja, gőzök A hőlégfúvó...
  • Seite 38 Kikapcsolás: Meghibásodások Az átkapcsolót a 0 helyzetbe kapcsoljuk. Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen Megjegyzés: Minden anyag esetében érvényes, feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek hogy az optimális eredmény érdekében érdemes a hátulján talál egy perspektivikus bontott a készüléket először a munkafelület kis részén részábrázolást, amely a rendelhető...
  • Seite 39: Bezpečnostní Pokyny

    HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE Informace o výrobku Obr. A Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům 1. Přepínač na straně 2. 2. Větrací štěrbiny 3. Výstup trysky  U elektrickýchvýrobkůsipředpoužitím vždyprostudujtenávod.Lépepak 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečnýmrizikům.Tentonávodsi V prírucce budou používány následující bezpečněuschovejte,abystesekněmu mohli v budoucnu vracet.
  • Seite 40  T entopřístrojpracujepřiteplotě600 Používání prodlužovacích kabelů °Celsiabeztoho,žebytatoteplotabyla Používejte pouze schválené prodlužovací kabely znatelná(žádnýplamen);přestoexistuje odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez nebezpečívznikuohně.Dávejtesipozor vodiče je 1,5 mm2. Používáte­li kabelový naviják, nahorkývzdušnýproud,kterývycházíz vždy ho odviňte celý. nátrubku.Tentovzdušnýproudmůže způsobitpopáleniny. 3. APLIKACE Při uvendení přístroje do činnosti Opalovací...
  • Seite 41: Životní Prostředí

    Když teplota přesahuje 600 °C, ohřev se Závady automaticky vypne, ale ohřívač běží dál. Když Vznikne­li závada na některé součástce, například ohřívač vychladne na provozní teplotu, ohřev se vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní opět zapne. adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně...
  • Seite 42: Podatki O Napravi

    VROČA ZRACNA PIŠTOLA Informacije Slika A Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, 1. Stikalo so v skladu s slikami na strani 2. 2. Prezračevalne odprtine 3. Odprtina razpršilnika Pred uporabo vedno pozorno preberite navodilazauporaboelektričnihorodij. 2. VARNOSTNA NAVODILA Takobostelažjerazumeliuporabovašega izdelka in se boste izognili nepotrebni Pomen simbolov nevarnosti.Tapriročnikznavodilishranite na varnem mestu za prihodnjo rabo.
  • Seite 43 3. UPORABA  T apištolanavročizrakdelujepri temperaturi 600°C brez vidnega znaka o Pištola na vroči zrak se lahko uporablja za: tej temperaturi (ni plamena). Obstaja nevarnostpožara.Boditepozornina • Instalacijska dela, kot povezava cevi, lotanje, vročizrakizšobe.Tavročizraklahko ukrivljanje cevi. povzročiopekline. • Odstranitev barv in lakov brez nevarnosti požara.
  • Seite 44 4. VZDRŽEVANJE OKOLJE  P ričiščenjuaparataiztaknitevtičiz Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga vtičnice.Neuporabljajtevode,vnetljive zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže alijedkesnovipričiščenjuaparata. je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče Rednovzdrževanjaaparatapreprečuje takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, probleme.Potrebmojerednočistiti da bo reciklirana. ventilacijske kanale, da bi se izognili pregrevanju aparata.
  • Seite 45: Dane Techniczne

    APARAT DO ODPALANIA FARBY Informacje na temat produktu Rys. A Numery w tekście odpowiadają obrazkom na 1. Przełącznik stronie 2. 2. Otwory wentylacyjne 3. Wyjście dyszy  P rzedprzystąpieniemdoużytkowania jakichkolwiekurządzeńelektrycznych, 2. ZAPOZNAJ SIĘ Z należybezwzględniezapoznaćsięz URZĄDZENIEM instrukcjąobsługi.Pozwalatona zrozumieniezasadydziałaniaproduktu orazuniknięciezbędnegoryzyka. Objaśnienie symboli Niniejsząinstrukcjęnależyzachować. Należyprzechowywaćjąwbezpiecznym W razie nie przestzegania danej instrukcji...
  • Seite 46 • Nie należy używać aparatu w wannie, ponad jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, wodą, ani w pomieszczeniach, w których który nie jest podłączony do urządzenia. używane są łatwopalne płyny. W przypadku zastosowania przedłużaczy  O mawianyaparatdziałaprzy Należy stosować odpowiednie przedłużacze temperaturze 600 Celsjusza.
  • Seite 47: Ochrona Środowiska

    Obsługa • Po włczeniu aparat nie zostaje Rys. A uruchomiony Aparat do odpalania farby można obsługiwać • Przerwa w silniku elektrycznym. ręcznie, względnie ustawić go pionowo. •  S kontrolowaćsznursieciowyiwtyczkę. • Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej • Przełącznik jest uszkodzony. należy się...
  • Seite 48: Prietaiso Elementai

    KARŠTO ORO PISTOLETAS Prietaiso elementai A Pav. Skaičiai šiame tekste nurodo į brėžinius 2 1. Jungiklis puslapyje. 2. Ventiliacijos angos 3. Antgais  P riešnaudodamiesielektrosprietaisais visadaatidžiaiperskaitykitenaudojimo 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS sintrukciją.Taipadėsjumsgeriausuprasti prietaisoveikimąirišvengtinereikalingų Instrukcijoje naudojami šie simboliai: pavojų.Saugokitešiąinstrukcijąir pridedamądokumentacijąkartusu prietaisu. Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankio sugadinimopavojų,nesilaikantšios naudojimo instrukcijos.
  • Seite 49: Prietaiso Naudojimas

    Naudojantis prietaisu • Taisomų paviršių džiovinimui; • Naudojant karšto oro pistoletą trumpam gali • PVC etikečių tvirtinimui; išsiskirti garai ir dujos. Jos gali būti pavojingos • Oro pūslelių pašalinimui iš po PVC etiketės; jūsų sveikatai. Dujos gali sukelti problemų • Lengvam vinilinės kiliminės dangos nuėmimui: sergantiems astma.
  • Seite 50 • Nevalykite prietaiso, o ypač pūtimo tūtos,  S ugedęir/arbaišmestielektriniaiar lengvai užsidegančiais skysčiais. elektroniniaiaparataituribūtisurinkti • Reguliariai tikrindami techninį feną išvengsite atitinkamose perdirbimo vietose. nereikalingų problemų. Kad prietaisas neper­ kaistų nuolat valykite vėdinimo angas. Gedimų lokalizavimas Jei prietaisas neveiktų, pateikiame kelias galimas to priežastis ir jų...
  • Seite 51: Drošības Instrukcijas

    2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPNIECISKAIS FĒNS Skaitļi tekstā atbilst attēliem 2. lapaspusē. Instrukcijoje naudojami šie simboliai: Brīdinājums!Pirmselektropreču  N orādauzmiesasbojājumu,nāvesvai lietošanasvienmērrūpīgiizlasiet darbarīkabojājumuriskušajārokasgrāmatā instrukcijas.TāsJumspalīdzēssaprast esošoinstrukcijuneievērošanasgadījumā. produktapamatfunkcijasunnovērstlieku risku.Instrukcijurokasgrāmatuuzglabājiet Norādauzelektriskāsstrāvastrieciena drošāvietāuzziņāmturpmāk. risku. 1. INFORMĀCIJA PAR IERĪCI Papildu drošības instrukcijas Tehniskā specifikācija Lai samazinātu ugunsbīstamību, lietojot Spriegums 220-240 V~ elektriskās ierīces, elektriskās strāvas trieciena...
  • Seite 52 3. APARĀTA LIETOŠANA Lietojot aparātu • Ja Jūs gatavojaties lietot rūpniecisko fēnu, Karstā gaisa fēnu var izmantot: pēc īsa brīža no tā var izdalīties izgarojumi un gāzes. Tas var būt bīstami Jūsu veselībai. • Santehnikas darbiem, piemēram, cauruļu Astmas slimniekiem tas var būt traucējoši; savienošanai, lodēšanai, liekšanai;...
  • Seite 53: Tehniskā Apkope

    Padoms: Labākam darba rezultātam, pārbaudiet pēc garantijas kartē norādītās adreses. Šīs ierīces darbību, izmantojot nelielu apstrādājamā rokasgrāmatas beigās jūs atradīsiet plašu un materiāla paraugu. uzskatāmu detaļu klāstu, kuras var pasūtīt. 4. TEHNISKĀ APKOPE GARANTIJA  P irmspārbaudesvaitīrīšanas,vienmēr Garantijas nosacījumus skatiet komplektā atvienojietaparātunostrāvasavota. atsevišķi esošajā...
  • Seite 54: Instrucţiuni De Securitate

    SUFLANTA CU AER CALD Informaţii privind produsul Fig. A Numerele în textul următor corespund cu 1. Întrerupător figurile din pagina 2 2. Orificii de ventilaţie 3. Ieşirea din duza  Ž naintedeautilizainstrumentele electrice,citiļicuatenļieinstrucļiunilede 2. INSTRUCŢIUNI DE utilizare.Aceastłvłvaajutasłvł SECURITATE familairizaļimaiuŖorcuprodusuld-vŖi słevitaļiriscuriinutile.Płstraļicugrijł manualulcuinstrucļiunideutilizare În instrucţiunile de utilizare sunt utilizate pentrufolosireĒnviitor.
  • Seite 55: Utilizarea Aparatului

    • Nu utilizaţi instrumentul în baie, deasupra Utilizarea cablurilor de prelungire apei sau în spaţii în care sunt utilizaţi lichizi Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru inflamabili uşor. puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie să fie minim de 1.5 mm2. Dacă folosiţi cablul  A paratulacestalucreazălatemperatura înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet.
  • Seite 56 încălzitorul se răceşte până la temperatura de Defecţiuni lucru, încălzitorul este pornit din nou. Când apare vre-un defect ca urmare a uzurii unei piese, vă rugăm să luaţi legătură cu centrul de Oprire: service indicat în scrisoarea de garanţie. Poziţionaţi întrerupătorul pe 0. O parte din acest manual de instrucţiuni face şi o lista amplă...
  • Seite 57: Sigurnosne Upute

    2. SIGURNOSNE UPUTE FEN NA VRUĆI ZRAK Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju Objašnjenje simbola slikama na stranici 2  O značavaopasnostodozljede,gubitka životailiuništenjaalatazbogneuvažavanja  P rijeupotrebeelektričnihuređaja sigurnosnihuputaovogpriručnika. obaveznopročitajteuputezakorištenje. Toćevampomoćidaboljerazumijete Označavoopasnostodstrujnogudara. uređajteizbjegnetenepotrebnerizike. Dodatne sigurnosne upute Čuvajteovajpriručnikzakasnijekorištenje. Pri korištenju električnih alata potrebno se uvijek 1.
  • Seite 58: Korištenje Uređaja

    Odmah isključite uređaj kada: • Rastapanje sintetskih materijala, među kojima • Su kabel ili utikač oštećeni ili neispravni; tvari i folije sa PVC slojem; • Je prekidač uređaja neispravan; • upotrebu termoskupljajućih cijevi; • Osjetite miris ili vidite dim spaljene izolacije koji •...
  • Seite 59 PIŠTOLJ SA TOPLIM VAZDUHOM Problemi i rješenja U slučaju da uređaj ne radi, dajemo vam nekoliko Brojevi u tekstu se odnose na slike na str. 2. potencijalnih problema i njihovih rješenja. • Motor se pregrijava.  P reupotrebeelektričnihuređaja • Ventilacijski otvori na uređaju su prljavi. obaveznopročitajteuputstvaza •  O čistiteventilacijskeotvore.
  • Seite 60: Bezbednosna Uputstva

    2. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pe povezivanja u struju, uverite se da je prekidač na uređaju u poziciji „0”; Objašnjenje simbola • Držite napojni kabl dalje od mlaznice pištolja; • Držite decu i životinje dalje od uređaja dok ga  O značavarizikodpovreda,gubitak koristite.
  • Seite 61: Životna Sredina

    niskim temperaturama (450°C) među kojima Defektaža polietilen i PVC; U slučaju da pištolj ne radi dobro, dajemo vam • Oblikovanje svih sintetičkih materijala sa nekoliko mogućih problema i rešenja. visokim temperaturama (580°C) među kojima akril i pleksiglas; • Motor se pregrejava. •...
  • Seite 62 ПИСТОЛЕТ РАСПЫЛТЕЛЬ защищайте себя от воздействия вибрации, ТЕПЛОГО ВОЗДУХА поддерживая инструмент и его вспомогатель- ные приспособления в исправном состоянии, Номера далее по тексту соответствуют поддерживая руки в тепле, а также правильно рисункам на стр. 2. огранизовуя свой рабочий процесс Информация об изделии П...
  • Seite 63: Рекомендации По Применению

    • В процессе работы металлическое сопло Электробезопасность раскаляется, поэтому следует избегать При эксплуатации электрических машин всегда прямого контакта с ним. соблюдайте действующие правила техники • Во избежание повреждения безопасности для снижения риска пожара, нагревательного элемента не разрешается поражения электрическим током и травм. перекрывать...
  • Seite 64 4. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ • Нанесение наклеек / этикеток из ПВХ. • Удаление пузырей после нанесения наклеек/ этикеток из ПВХ. П еред выполнением работ по чистке • Быстрое удаление ковровых покрытий из или техобслуживанию инструмента винила. необходимо убедиться, что он • Придание нужной формы синтетическим полностью отключен от источника материалам и изделиям, включая питания. Не допускается чистить полиэтиленовые...
  • Seite 65: Окружающая Среда

    ТЕПЛОПОВІТРЯНИЙ ПІСТОЛЕТ эксплуатации имеется схема оборудования в разобранном виде, отображающая запасные части, которые можно заказать. Номера, що зустрічаються в даному тексті, відповідають малюнкам на сторінці 2. ГАРАНТИЯ О бов’язково уважно прочитайте Сроки и условия гарантии указаны в отдельном інструкцію з використання гарантийном талоне. електричних приладів перед їх використанням. Це допоможе...
  • Seite 66: Правила Техніки Безпеки

    захищайте себе від впливу вібрації, • Не допускайте пошкодження нагрівального підтримуючи інструмент і його допоміжні елемента. Не блокуйте й не закривайте пристосування в справному стані, підтримуючи розтруб; руки в теплі, а також правильно огранизовуючи • Не залишайте прилад включеним без свій...
  • Seite 67: Використання Приладу

    Електрична безпека полівінілхлорид; Увага! При використанні електроприладів • Надання форми будь-яким синтетичним завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки матеріалам при високій температурі (580 безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра градусів), таким як акрил й органічне скло; ження електрострумом і травмування. Окрім •...
  • Seite 68 ГАРАНТІЯ • У жодному разі не використовуйте легкозаймисті рідини для чищення повітродувки, особливо для чищення Дивися строки й умови гарантії в прикладеному розтруба. гарантійному талоні. • Регулярний догляд за повітродувкою забезпечить правильну й безперебійну ЕКОЛОГІЯ роботу приладу. Щоб уникнути перегрівання, вентиляційні...
  • Seite 69 ¶π™∆Ÿ§π º∂Pª√⁄ ∞ŒP∞ ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÂÓÔ ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜...
  • Seite 70 HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ÙËÓ έ¯ÂÙ ıέÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ñ AÓ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚέÂÈ ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Ù˘ÛÛfiÌÂÓÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ Ù˘...
  • Seite 71 ¡· Îڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ñ ¢ÒÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÛÙÔÓ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔÓ ıÂÚÌfi ·έÚ· Î·È ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Ferm ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. µÏ·‚˜ ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 600 ÆC, ÙÔ ˙έÛÙ·Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÎÏ›ÓÂÈ, ·ÏÏ¿ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜...
  • Seite 72 ∂ÁÁ‡ËÛË SICAK HAVA TABANCASI Aşağıdaki metinde verilen numaralar sayfa °È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ 2’deki resimleri belirtmektedir οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ÌέÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.  E lektrikliürünlerinkullanımtalimatlarını kullanmadan önce daima dikkatli bir ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ şekildeokuyun.Bu,ürününüzüdaha kolayanlamanızavegereksizrisklerden kaçınmanızayardımcıolacaktır.Bu °È·...
  • Seite 73: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Ürün bilgileri Bu aleti çalıştırırken Şekil A • Sıcak hava tabancasını kullanırken kısa süreli 1. Anahtar olarak buhar ve gaz çıkışı olabilir. 2. Havalandırma delikleri Bu durum sağlığınız için zararlı olabilir. Astım 3. Nozül çıkışı hastaları için rahatsızlık yaratabilir; • Fişi prize takmadan önce düğmenin “0” konumunda olup olmadığını...
  • Seite 74 4. BAKIM • Boya, vernik ve lakenin yangın riski olmaksızın çıkartılması; • Islanmış cihazların hızlı bir şekilde kurutulması;  K ontrolvetemizlikişleriöncesindealet • Hızlı onarım için yüzeylerin kurutulması; bağlantısınımutlakaayırın.Sıcakhava • PVC etiketlerini temiz bir şekilde yerleştirirken tabancasınınelektrikliparçalarını kendinden yapışkanlı etiketlerin çıkartılması; temizlemekiçinsuveyadiğersıvıları •...
  • Seite 75 GARANTİ ПИШТОЛ СО ТОПОЛ ВОЗДУХ Броевите во текстот се однесуваат на Garanti koşulları ayrıca ilave edilmiş garanti kartı üzerinde bulunabilir. дијаграмите на стр. 2. В нимателно прочитаје ги ÇEVRE упатствата за електричните производи пред да ги користите. Тоа Taşıma sırasında meydana gelebilecek hasarları ќе ви помогне полесно да го разберете производот и да ги избегнете önlemek için, cihaz çoğunlukla yeniden kullanılabilir malzemelerden oluşan sağlam bir ambalajın içinde непотребните ризици. Чувајте ги...
  • Seite 76: Безбедносни Упатства

    Информација за производот воздух од отворот. Воздушната Сл. A струја може да предизвика пожар. 1. Прекинувач 2. Отвори за вентилација Кога работитет со апаратот 3. Отвор на млазница • Ако користите пиштол на топол воздух, за кратко време можат да се ослободат 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА пареа и гасови. Тоа може да ви го наруши здравјето.
  • Seite 77 3. КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ продолжува да работи. Кога пиштолот ќе се излади на работна температура, грејачот Пиштолот на топол воздух може да се повторно се вклучува. користат за: • Водоводни работи како за поврзување на Исклучување: цевка, за лемење, за виткање на цевки; Турнете...
  • Seite 78 • П роверете го кабелот и приклучокот за струја. • Прекинувачот е неисправен. • И звлечете го кабелот од струја, затоа што постои ризик од пожар! Однесете го пиштолот на поправка кај локалниот продавач. • Моторот не работи, но создава топлина. • Прекинато е струјното коло. • И звлечете го кабелот од струја, затоа што постои ризик од пожар! Однесете го пиштолот на поправка кај локалниот продавач. Откази Ако се случи отказ, нпр. поради трошење на дел, обратете...
  • Seite 80: Spare Parts List

    Spare parts list Article no. Description Position no. 480210 Back cover 480211 PCB+ring 6, 7 480212 Motor + support 8, 9 480213 Fan+cover 12..14 480214 Front cover 480215 Heating element assembly 480216 Switch assembly...
  • Seite 81: Exploded View

    Exploded view 17.3 17.2 17.1...
  • Seite 83 електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. регулативи: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-06-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 84 1806-25 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis